355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Муни » Жажда мести » Текст книги (страница 26)
Жажда мести
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:20

Текст книги "Жажда мести"


Автор книги: Крис Муни


Жанры:

   

Триллеры

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

Глава 71

– О, да это же ангел-хранитель Джека! – догадался Песочный человек. Он буквально излучал уверенность, что встревожило Джека. – Как ты нас нашел?

. – Радиомаяк в ботинке Джека. Не только у тебя есть игрушки. Теперь будь хорошим мальчиком и отойди от Рейчел.

Песочный человек уронил скальпель.

Джек перерезал остаток веревки. Его руки были свободны. Теперь он мог двигаться. Он представил, как прыгнет и схватит Песочного человека за горло. Но улыбка Габриеля, то, как он держал пульт дистанционного управления, заставили его задуматься.

«Почему? Почему он так уверен в себе?»

Песочный человек положил большой палец на кнопку пульта.

– О боже, нет! Я чуть не активировал бомбу!

Флетчер потянулся к его руке.

– Я бы этого не делал, – предостерег Песочный человек. – Мой палец лежит на кнопке. Небольшого нажатия будет достаточно, чтобы все здесь взлетело на воздух.

Джек посмотрел на Флетчера и сказал:

– Аккуратно.

Глаза Флетчера сузились. Мгновение он колебался, потом медленно отвел пистолет в сторону. Джек крепко сжал нож потными пальцами. Он видел, что Песочный человек внимательно наблюдает за Флетчером, который по-прежнему был у него за спиной.

«Продолжай смотреть на Флетчера, так… хорошо».

– Теперь положи пистолет на колени малышке Рейчел! – приказал Песочный человек.

Флетчер нагнулся и аккуратно положил «глок». Джек заметил другой пистолет, «беретту», заткнутую сзади за пояс.

– Хороший мальчик, – похвалил Песочный человек. – Теперь встань возле мисс Бартон. Настало время вернуться к делу, на котором нас прервали.

Флетчер отступил назад. На его лице ничего не было написано. Джек посмотрел на «глок». Он был от него всего в нескольких сантиметрах. Он мог схватить его, но не успел бы выстрелить, потому что Песочный человек взорвал бы бомбу, если она вообще была.

«Слишком рискованно. Надо ждать. Ты еще можешь выкрутиться!»

Песочный человек взял «глок» и направился к открытой двери в коридор.

«Убери пульт!»

Песочный человек нажал несколько кнопок на пульте, направив «глок» на Флетчера, который бесстрастно смотрел на него. Даже под дулом пистолета Флетчер выглядел внушительно. Джек почувствовал, что Песочному человеку страшно.

– Мне знакомо твое лицо, – сказал Песочный человек.

– Мы путешествовали одними дорогами.

Нож дрожал в пальцах Джека.

«Давай, убери пульт…»

– Хотя мне и интересно, но у нас сжатый график. Мне нужно снова сделать Джека вдовцом, а ты мешаешь.

Песочный человек сунул пульт в задний карман брюк и взвел курок.

«Давай!»

Джек вскочил, держа в руках нож. Песочный человек заметил его движение и мгновенно навел пистолет на Тейлор. Но Флетчер уже среагировал и толкнул девушку на пол, закрывая ее своим телом, словно щитом. Пуля отбила кусок штукатурки у него за головой. Джек воткнул нож в тело Песочного человека чуть ниже подмышки и загнал поглубже. Нож разрезал кожу и мышцы, как бумагу. Вопль Песочного человека заглушил плач Рейчел. Джек загнал нож еще сильнее и провернул лезвие, чувствуя, что от боли силы Габриеля начинают таять. Сжав его запястье, Джек бил им об угол, пока «глок» не вывалился из пальцев Песочного человека.

Но силы еще не окончательно покинули его. Он был быстр и опасен. Он ударом головы сломал Джеку нос, потом резким выпадом снизу нанес ему удар локтем в челюсть и, прежде чем Джек смог среагировать, ударил его коленом в пах.

Ослепительно-белая боль на мгновение ослепила Джека. Он повалился назад, ощущая, как внизу живота нарастает тошнотворное давление. Песочный человек бросился бежать. Сквозь застилающий глаза туман Джек увидел на полу «глок».

Флетчер выстрелил. Два быстрых хлопка заглушили крики Тейлор и Рейчел. В штукатурке образовались дыры размером с баскетбольный мяч. Джек с трудом поднялся на ноги. Его тошнило, перед глазами плыло, боль в паху была просто оглушающей. Он взглянул на Рейчел. Она кричала, но была цела и невредима. Никаких порезов или синяков. И Тейлор, слава богу, тоже! Они обе были в порядке.

Флетчер уже собирался выбежать в коридор, когда Джек схватил его за руку.

– Я пойду, – сказал он. – А вы выбирайтесь отсюда.

Сжимая в руке «глок», он бросился в коридор. Вниз вела шаткая лестница. Он с трудом ориентировался в темноте, вонявшей плесенью и гнилью. При свете луны, который проникал сквозь разбитые окна, он увидел обшарпанную сеточную дверь. Снаружи раздался шум заработавшего двигателя, но шороха шин не было. Джек распахнул дверь. Фургон стоял посреди темной улицы, фары освещали кусок обочины. Шины кто-то успел разрезать. Дверца со стороны водителя была распахнута.

Джек услышал треск веток. Песочный человек убегал.

Глава 72

Скальпель был хорошо наточен. Флетчер освободил Тейлор и прижал платок к ране у нее на щеке.

– Кровотечение скоро прекратится, – сказал он. – Порез неглубокий, шрама не будет.

– Спасибо.

Как и большинство людей, оказавшихся в подобной ситуации, Тейлор выглядела растерянной.

Они вместе развязали Рейчел.

– Смотрите! – Девочка подняла руку, указывая куда-то им за спину.

Захлопнулась дверь, потом еще одна. Флетчер услышал, как щелкнули замки. «Интересно, – подумал он, – хотя и неудивительно. Теперь, следуя стилю Габриеля, должен появиться таймер».

Тейлор воскликнула:

– Телевизор!

На ярко-голубом экране появились белые цифры: 9:49… 9:48…

– Это отсчет! – догадалась Тейлор.

– Так и есть.

«По всей видимости, ты не блефовал, Габриель…»

Флетчер посмотрел на открытые окна. Казалось бы, это путь к свободе, но в углу каждого проема был установлен инфракрасный датчик.

«Какой умный мальчик!»

Флетчер взял свечу и зашел за телевизор. Долго искать не пришлось. Сквозь решетку задней крышки видны были блоки С-4. Песочный человек принимал все возможные меры предосторожности, но в технических вопросах он был предсказуем.

– Тейлор, видите нож на полу?

– Да.

– Будьте хорошей девочкой и подайте его мне. И пожалуйста, держитесь подальше от окон и стереосистемы.

Он выдвинул стол, не забывая о шнуре телевизора. Он не хотел отключать питание. Габриель, без сомнения, встроил предохранитель, который взорвет бомбу, если вынуть вилку из розетки.

Тейлор принесла нож, и Флетчер попросил ее подержать свечку. Шурупы на крышке телевизора были стандартного производства «Филипс», и лезвие ножа отлично к ним подошло. Несколько поворотов, и они посыпались на пол. Флетчер работал быстро, напевая себе под нос мелодию «Дафнис и Хлоя» Равеля.

Вынув шурупы, Флетчер придержал крышку и легко снял ее.

– Поднесите, пожалуйста, свечу поближе, – попросил он. – Так, правильно. Отлично!

От шести до восьми скрепленных изолентой блоков С-4. Может, и больше. Под таким углом и при скудном освещении он не мог определить точно. Электронная начинка и проводка были хорошо спрятаны. Если он попробует вытащить ее наружу, чтобы рассмотреть, последует взрыв. О том, чтобы перерезать провода, не могло быть и речи.

Флетчер оглядел комнату. Двери здесь были деревянные. Он не смог прострелить их из пистолета, который остался у него за поясом, но он мог пробиться через них с помощью взрыва.

– Что-то не так? – спросила Тейлор.

Пейджер все еще висел у него на поясе. Он зажал его в руке и принялся бить им о стол, пока задняя крышка не развалилась. Оголились проводки, которые были ему нужны.

– Время, пожалуйста.

– Семь с половиной минут, – ответила Тейлор.

– Отлично, – сказал Флетчер.

С помощью скальпеля он отрезал кусочек С-4.

– Я хочу, чтобы вы с Рейчел легли на пол у стены за телевизором и поставили над собой стулья.

Тейлор начала составлять стулья, а Флетчер направился к двери, через которую вошел. На ней не оказалось датчиков, что было неудивительно. Поскольку двери были заперты, Песочный человек полагал, что они попытаются воспользоваться окнами.

Флетчер прикрепил пластид в виде ленты в просвет между дверью и косяком и впечатал в него пейджер. Потом отошел в сторону.

– Дамы, закройте глаза и зажмите уши! – посоветовал он и подмигнул. – Один небольшой взрыв, и неприятности для вас закончатся.

Он набрал номер своего пейджера и нажал кнопку.

Пейджер запикал. Дверь взорвалась.

Флетчер посмотрел на телевизор.

Тейлор пошла первой, за ней – Рейчел. Флетчер отвел их вниз к двери.

– Бегите по улице! – сказал он. – Помощь уже в пути.

Тейлор, прижав девочку к груди, выбежала на темную улицу. Флетчер оглянулся. Взрывом опрокинуло свечи. Начинался пожар.

«Все улики, которые мне нужны, находятся в конце вон того коридора», – сказал Габриель. Ключ к разоблачению засекреченной программы изменения поведения ФБР ждал его в одной из комнат на втором этаже, но где?

Часы в его мозгу отсчитывали время до взрыва.

Пять минут до детонации.

Более чем достаточно.

Глава 73

Луна выплыла из-за плотных черных облаков. В тридцати метрах впереди Джека Песочный человек продирался сквозь лабиринт поваленных деревьев и бревен. Земля еще не успела высохнуть после ночного дождя. Влажный воздух был неподвижен.

Джек бежал за Песочным человеком, левой рукой закрываясь от хлеставших по лицу веток. Он не мог нормально прицелиться. Расстояние между ними сокращалось, но рассмотреть движущуюся фигуру было невозможно.

«Надо подождать, пока выбежим на поляну».

Это должно было случиться скоро, и Джек боялся его потерять.

Несколько минут спустя лес закончился, и Песочный человек выскочил на широкую просеку. Он увидел, где очутился, и остановился, не зная, куда податься. Пока он колебался, Джек поднял «глок» и выстрелил. Зашумели ветки деревьев. Песочный человек продолжал бежать.

«Черт! – подумал Джек и бросился за ним по просеке. – Ему далеко не уйти».

Рана Песочного человека должна кровоточить. Скоро он ослабеет от потери крови, и тогда Джек его найдет.

«И все исправлю».

Луна снова скрылась за облаками, и Песочный человек исчез. Джек, оглядываясь, бежал по просеке. Где-то слышался шум реки.

«Где же он? Что он делает?»

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем луна снова появилась в небе и лес залило серебристым сиянием. Просека поворачивала налево. Джек не слышал ничего, кроме шума воды.

«Где он? Он должен…»

За его спиной раздался треск веток. Джек молниеносно развернулся, поднимая «глок», но Песочный человек ударом палки выбил пистолет у него из руки. «Глок» выстрелил и отлетел в сторону.

Габриель концом палки ткнул его в грудь, и Джек почувствовал, как затрещали ребра. У него перехватило дыхание, накатила тошнота, в глазах потемнело. И он повалился на бок в грязь.

Песочный человек отшвырнул палку и одним ударом опрокинул Джека на спину. Сильные руки с толстыми пальцами сдавили горло Джека, а потом Песочный человек с ужасающей силой ткнул его лицом в мокрую землю. Джек не мог ни дышать, ни двигаться.

«Это конец».

Придется умереть в грязи в лесу.

Прогрохотал взрыв. Земля содрогнулась. Невидимая стена ударной волны опрокинула их, и они покатились по берегу реки.

Холодная вода помогла Джеку прийти в себя. Встав на колени, он судорожно ловил ртом воздух. Прямо перед ним лежал большой валун, за которым виднелась черная поверхность реки и пороги. Дно было каменистым, а глубина здесь не превышала полуметра.

Вдруг Песочный человек схватил Джека сзади за шею и окунул в воду. Руки Джека были свободны, но он не мог сбросить с себя Песочного человека, который, сжимая его горло, придавливал его к дну реки. Джек попытался вывернуться и почувствовал, как в живот что-то воткнулось. Он вытянул это из-под себя и нащупал острый край.

«Один шанс… – подумал он. – Только один шанс или конец!»

Джек расслабился, словно потерял сознание. Но держаться так долго он не мог. Песочный человек пододвинулся ближе… ближе…

Джек выхватил камень и нанес удар. Он понял, что попал, потому что Песочный человек отпустил его и, взвыв, отступил назад, схватившись руками за лицо. Джек, задыхаясь, поднялся из воды. Песочный человек, спотыкаясь, брел к валуну, дрожащими руками зажимая рану. Камнем Джек распорол ему щеку, раздробил височную кость и выбил глаз. Из пустой глазницы сочилась кровь.

Надо было, чтобы все закончилось прямо там.

Первобытная ярость встречается редко. Лишь некоторые могут сказать, что испытывали ее. Джек ощутил ее вкус под землей, где дети кричали в собачьих клетках, а дрель психопата вгрызалась в кость. Когда Росы и Доланы, одетые в окровавленные одежды, возникли у него перед глазами и приказали продолжать, он так и сделал. Другие голоса пытались отговорить его, но Джек вспомнил порез на щеке Тейлор и Рейчел, привязанную к стулу, увидел Эрика Бомона, одиноко лежащего на больничной койке. Красно-черная, как кровь, мгла затопила его разум. Он крепче сжал в руке камень.

Песочный человек попытался обойти валун, но Джек схватил его за волосы и потянул на себя. Он поднял камень и со всего размаху, вложив в удар остатки сил и ярость, клокотавшую в нем, опустил его на лоб Песочного человека.

Габриель взвыл и попытался вырваться. Одной рукой Джек схватил его за горло и толкнул на валун. Вой прекратился, сменившись каким-то бульканьем. При свете луны Джек увидел, что Песочный человек потерял черные контактные линзы и теперь на него с ужасом смотрят светло-голубые глаза. Из-за пламени, разгоравшегося вдалеке, вода казалась черной, как нефть.

– Пожалуйста… Стой…

Но Джек не мог или не хотел остановиться. Он едва разбирал, что ему говорил Габриель. Он снова ударил его, ощущая, как дробится череп.

Джек снова поднял камень и приготовился нанести следующий удар.

И вдруг увидел испуганного двенадцатилетнего мальчика, привязанного к койке перед сеансом электрошоковой терапии, мальчика, накачанного экспериментальными препаратами.

– Пожалуйста, – просит мальчик. – Пожалуйста, не обижай те меня!

Джек замер. Мальчик заплакал.

– Мне очень жаль… Пожалуйста, не делайте этого!

Джек представляет скамью присяжных. Она скрыта в полумраке. Впереди сидит Алекс Долан. Рядом с ним – Сидни. Алекс встает, остальные тоже. У них пустые глазницы, иглица и руки тронуты тлением, но все они собрались здесь и смотрят на него.

– Посмотри, что он сделал со мной и моей семьей, – плача, говорит Алекс. – Это несправедливо.

– Меня убил Майлз Гамильтон, папа, – сказала Сидни. – Он до сих пор сидит в удобной камере и радуется своим мыслям, а я застряла здесь, внизу. Это нечестно.

На руках у Джека плачет мальчик:

–  Пожалуйста, не обижайте меня!

Алекс машет кулаками и кричит:

– Ты обещал! Это нечестно!

Песочный человек пытался взорвать его. Он использовал Майлза Гамильтона, чтобы убить его и Тейлор, украл коробку, полную воспоминаний, чтобы разрушить их отношения и новую жизнь, которую ему удалось построить в Марблхеде. Все прошло, ничего уже не вернуть. Но теперь он был с Песочным человеком один на один, и у него был шанс все исправить, как он сделал это со Слэвином.

–  Я не хочу здесь быть, папа, – говорит Сидни. – Я хочу быть с мамой! Неужели ты не хочешь, чтобы я была с мамой?

Ярость гипнотизировала Джека. Он хотел отпустить ее, ощутить благословенное, целительное освобождение, которое она обещала. Он сжал камень. Он сжал камень… Но он видел только мальчика из «Грейвз». Напуганного. Забитого. Напичканного химикатами. После пыток. Мальчика, оставленного наедине с болью. Мальчика, который кричал и просил любви, которой он так и не узнал. Мальчика наедине с собственной пустой душой. Мальчик, из которого сделали монстра.

–  Не оставляй меня здесь, папа. Пожалуйста!

Джек отшвырнул камень. Песочный человек с трудом поднялся на ноги. Джек схватил его под руки и потащил к берегу.

Глава 74

Пожарные машины и кареты «скорой помощи» уже были на месте взрыва, когда Джек вернулся туда через лес. Ночной воздух расцвечивали оранжевые сполохи пламени и мигание голубых, белых и красных мигалок.

Джек нашел «скорую помощь» и подтащил туда Песочного человека. Вокруг него тут же засуетились санитары. Подошел национальный гвардеец, посмотрел на Джека и на окровавленную фигуру, которую привязывали к каталке.

– Это…

– Да, – подтвердил Джек. – Это он.

Он вышел из-за «скорой помощи» и увидел их. Волна облегчения и радости была столь сильна, что он чуть не упал. Тейлор держала на руках Рейчел, которая ухватилась за ее шею, а санитар обрабатывал рану у нее на щеке. Джек спрятался за машину, потому что не хотел, чтобы они видели его заляпанным кровью.

Майк Абрамс увидел Джека и облегченно улыбнулся.

Джек удивился его появлению. Майк сказал:

– Мне позвонил Флетчер. Сказал, что ты попал в беду, и дал этот адрес. Поэтому я здесь. Ты в порядке?

– Кажется, сломал несколько ребер. А так все нормально.

Майк посмотрел на мокрые джинсы, голую грудь, пятна крови на лице и руках Джека. Они стояли в паре метров от Тейлор и Рейчел, и те не могли их услышать.

На всякий случай Майк подошел ближе.

– Что с ним случилось? – шепотом спросил он.

Джек постучал по машине «скорой помощи».

– Он здесь. Его потрепало, но он жив. Где Флетчер?

Майк посмотрел на пожар и повернулся к Джеку…

– В доме была бомба… – начал он. – Он отвел Рейчел и Тейлор вниз, а сам вернулся.

– Зачем?

– Я не знаю. Но его здесь нет. Когда федералы начнут задавать вопросы, скажи, что он погиб в огне.

Это было что-то новенькое. У Джека на языке крутился вопрос, но Майк опередил его.

– Я знаю о программе, – сказал он. – Флетчер рассказал мне все о ней… О том, что Линч собирался сделать с тобой, со мной и моей семьей. – Он выглядел злым и расстроенным. – У меня есть копия их разговора с Драгосом.

Джек обернулся. Жар огня сложно было выдерживать, слезились глаза. Десятки пожарных пытались справиться с пламенем.

Малколм Флетчер не погиб, Джек был уверен в этом. Такие люди не умирают. Они восстают из пепла.

Майк стоял рядом. Они молчали. Джек знал, что время залатывать дыры в их жизни придет позже. Теперь главным было то, что они остались в живых. Только это имело значение, когда окружающий мир сгорал дотла.

Глава 75

Угнанный темно-коричневый «кадиллак» восемьдесят седьмого года выпуска стоял на опушке леса, где-то в полутора километрах от главной дороги. Никто не слышал стуков и хрипов, которые доносились из багажника.

Малколм Флетчер положил коробку с дискетами, два ноутбука и толстые пачки распечаток по программе изменения поведения ФБР на сиденье рядом с собой. Еще две вещи, которые были ему нужны, лежали на заднем сиденье. Он достал их, обошел машину и открыл багажник. Единственная лампочка освещала потеющую, напуганную фигуру внутри.

– А-а, хорошо, что ты уже проснулся.

Ноздри Алана Линча раздувались, он судорожно дышал. Он лежал на левом боку, руки его были скованы наручниками за спиной, рот залеплен.

Флетчер взял с бампера охотничий нож. Тридцатисантиметровое лезвие великолепно подходило для свежевания оленей.

– Я мечтал об этой минуте очень долго, Алан.

Кадык Алана задергался, но говорить он не мог.

Флетчер приставил лезвие клинка к щеке Линча.

– Если не будешь дергаться, то не почувствуешь, как нож разрежет горло. – Флетчер провел клинком возле губ Алана. – Пришло время встретиться с дьяволом.

Алан зажмурился. Его била дрожь. Лента не давала ему позвать на помощь.

Флетчер улыбнулся. Одним быстрым движением ножа он разрезал ленту и сорвал ее с лица Алана. Тот сдавленно вскрикнул.

Флетчер взял с бампера «поляроид» и посмотрел на Алана через объектив.

– Улыбнись, – попросил он.

Алан открыл глаза, в которых ясно читалось облегчение и смущение. Флетчер нажал на кнопку.

– А ты фотогеничен. Очень натурально выглядишь.

– Пошел ты, Малколм! К завтрашнему вечеру каждый человек в этой стране узнает, что ты больной психованный мудак.

– Алан, я гуляю по земле много лет. С чего ты решил, что сможешь так легко избавиться от меня?

– У ЦРУ есть вся информация по тебе и твоя фотография, – фыркнул Алан.

– Ну да. Правительственные наемные убийцы. Если у вас на совести кровь, вызовите чистильщиков, они все приберут. Я бы процитировал Гамлета, но ты все равно ничего не поймешь. – Флетчер оперся локтем о край багажника и посмотрел на Линча. – Ты всегда переоценивал собственную важность. Никто не знает, что ты здесь. Когда они поймут, что ты исчез, то только обрадуются. Твои подчиненные невысокого мнения о тебе. А и я, честно говоря, тоже.

– На земле не останется места, где ты сможешь спрятаться.

– Первый раз в жизни у нас появилось нечто общее.

Глаза Алана сузились, потом расширись – он пытался понять смысл услышанного.

– Габриель Ларуш, пациент из твоей сверхсекретной реабилитационной программы, рассказал мне, где находятся файлы, – начал Флетчер. – Я не все их прочитал, но уже достаточно узнал о «Грейвз» и программе изменения поведения, чтобы обеспечить падение нашего бывшего нанимателя.

Улыбка Алана выглядела жалко.

– Более искусные люди, чем ты, пытались свалить меня. Они все лежат в земле. Но не волнуйся, Малколм. Скоро ты с ними встретишься.

– Возможно, ты прав. Я видел, как работают недотепы в департаменте юстиции. Однако боюсь, что твоя карьера – а может, и твоя жизнь – закончена.

– Ты думаешь, что ворох бумажек сможет похоронить меня? – рассмеялся Алан. – Они не будут иметь никакого веса в суде.

– А как насчет демонстрации твоей компьютерной системы? Улыбка исчезла с лица Алана.

– Виктор дал мне все коды доступа для входа в базу данных программы изменения поведения, – сказал Флетчер. – Я знаю, что коды не изменились, поскольку использовал их, чтобы заманить тебя и спецназовцев в дом в Нью-Лондоне. Я думаю, имеет смысл пригласить группу репортеров для частного просмотра.

Флетчер поднес фотографию к лицу Алана, чтобы тому было лучше видно.

– Когда это попадет в передовицы «Таймс» и «Ньюсуик», как ты думаешь, они дадут мне фотокредит?

Алан закашлялся. На его лице были страх и ярость.

– Думаю, я выкину тебя в лесу, чтобы ты посидел и подумал о защите. Надеюсь, что твои способности по выживанию на высоком уровне. Не хотелось бы, чтобы ты умер с голоду. – Флетчер помолчал, потом нагнулся к Алану и добавил: – Или чтобы тебя съели.

– Ты покойник. Ты слышишь, чертов придурок, ты покойник!

Флетчер снова залепил Линчу рот и захлопнул багажник.

В магнитоле стояла кассета с «Временами года» Вивальди. Флетчер сделал звук погромче и завел мотор, наслаждаясь прекрасной музыкой.

Дорога впереди была полна бесконечных возможностей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю