Текст книги "Комната мертвых"
Автор книги: Крис Муни
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
В комнате царил полумрак. Жарко. Голова ее была опущена, и Дарби видела свои колени. Она была привязана к креслу на колесиках: руки связаны за спиной, а бедра и лодыжки опутаны веревкой. Голова больше не раскалывалась, а, порождая в душе панику, гудела от боли, словно сирена пожарной тревоги,
«С болью можно справиться, – сказала она себе. – С болью можно справиться».
Дарби сделала медленный, глубокий вдох и уловила слабый запах машинного масла, смешанный с ароматом жареных морепродуктов.
– Как ваша голова? – осведомился какой-то мужчина. Дарби сглотнула и ощутила привкус крови на губах. Потом еще раз глубоко вздохнула и медленно подняла голову.
Слева от нее большие окна с эркерами выходили на улицу, освещенную фонарями, и сочились каплями дождя. Сверху нависало темное небо. Тусклые квадраты желтого света с зигзагами теней, отбрасываемых каплями дождя, пятнали белую стену перед ней. В нескольких шагах поодаль, за деревянным столом, исцарапанную поверхность которого усеивали бумажные стаканчики, зеленые пивные бутылки и коробка, в которой, скорее всего, сюда и принесли испачканные жиром картонные тарелки с жареными моллюсками, гребешками и креветками, сидел тот самый человек, что разговаривал с Бакстер.
Водитель коричневого фургона – мужчина, который носил тактический жилет и оставил в лесу прозрачную упаковку от никотиновой жевательной резинки – сидел по другую сторону стола. Специальный агент Джек Кинг, или как там его звали на самом деле, на этот раз был в темной рубашке и без галстука. Со своего места Дарби разглядела маленький золотой крестик на цепочке у него на шее.
Она открыла рот, испытав облегчение оттого, что может двигать челюстью.
– Сколько раз вы ударили меня прикладом дробовика?
– Всего один, – ответил Кинг. На лысине у него поблескивали капли пота. – Когда вы упали на пол, я решил воспользоваться ими.
Он выставил перед собой руки. Их обтягивали черные кожаные перчатки.
– Они выстелены свинцовым порошком.
Теперь понятно, как он сумел выбить ей имплантат, вживленный в щеку. Дарби чувствовала, как он скользит под окровавленным, пульсирующим болью месивом, в которое превратилась разорванная кожа. Он порвал ей швы.
– Приношу свои извинения за то, что ударил вас слишком сильно, – сказал Джек Кинг и взялся за пластиковую вилку, – но мне говорили, что вы умеете постоять за себя. Вас отрекомендовали мне как Джеймса Бонда в юбке. Поэтому я чуточку перестарался. Ровно настолько, чтобы вы позволили мне связать вас и перенести в багажник.
Он вонзил вилку в жареный гребешок и широко улыбнулся, окуная моллюска в картонку с соусом тартар. Дарби снова сделала глубокий вдох, так что на груди натянулись веревки, и задержала дыхание на счет «три».
– Отличная машина, кстати, – заметил Кинг. – Чертовски жаль погубить такой автомобиль, но, увы, без этого не обойтись.
Дарби медленно выдохнула через нос. Глубокое, медленное дыхание… Только так можно превозмочь боль, заставить сердце биться ровно и расслабить мышцы.
«С болью можно справиться, – сказала она себе, делая очередной медленный и глубокий вдох через нос. – Я смогу преодолеть боль. С болью можно справиться. Я подавлю боль».
– Вы ведь не возражаете против того, что я ем в вашем присутствии, правда? – поинтересовался Кинг. – Мне предстоит долгая ночь, а я ненавижу работать на пустой желудок.
– Не стесняйтесь, специальный агент Кинг. Он отправил в рот жареную креветку.
– Как вы догадались?
– Прошу прощения, но эта информация засекречена. Кинг ухмыльнулся, не прекращая жевать. Дарби заметила «ЗИГ», лежащий на столе рядом с ее телефоном. Она во все глаза уставилась на своего верного девятимиллиметрового друга, находившегося меньше чем в двух футах от нее. «Если бы только удалось освободиться от веревок…» Она напряглась и прижалась спиной к креслу. Острые молнии жаркой боли вонзились ей в голову и со скрежетом прокатились вниз по позвоночнику. Она зашипела сквозь стиснутые зубы.
«С болью можно справиться».
– Хотите перкоцет? – предложил Кинг, подцепив вилкой очередную креветку.
«Я могу преодолеть боль».
– Я могу дать вам таблетку, – продолжал он. – Перкоцет, окси, все, что угодно, только назовите.
– Нет.
– А как насчет пива? У меня есть «Роллинг рокс» и «Бекс».
– Может быть, позже. После того как вас арестуют.
– А вы оригинал, МакКормик, следует отдать вам должное. Ваш старик мог бы гордиться вами.
– Откуда вы его знаете?
Дарби пошевелила пальцами. Она чувствовала влажную ткань рубашки и черный пояс своих джинсов. Но веревка не давала никакой свободы движений и больно впивалась в ее запястья.
– Я никогда не встречался с ним лично, просто слышал всякие истории, – ответил Кинг.
– Это вы убили его?
Похоже, он раздумывал, что сказать, и в это самое мгновение зазвонил телефон. Ее. Дарби заметила, как ожил и засветился треснувший экран.
Кинг взял трубку в руки. Это был не звонок, пришло текстовое сообщение. Он прочел его и перестал жевать.
Дарби зажала ремень между пальцами и потянула.
– Что-нибудь интересное?
– Женщина по имени Мадейра Джеймс прислала вам электронную почту и хочет, чтобы вы немедленно ей перезвонили.
– Отлично. Вы не могли бы ненадолго одолжить мне мой телефон?
Кинг не ответил. Он продолжал читать сообщение.
Дарби вытянула ремень еще на четверть дюйма. Пряжка зацепилась за петлю на поясе и застряла.
Кинг, складывалось впечатление, читал целую вечность. Наконец он отложил телефон в сторону и потянулся за бутылкой пива «Роллинг рок». Выражение его лица изменилось.
– Плохие новости? – поинтересовалась Дарби.
– Ничего такого, с чем мы не могли бы справиться. – Он вытер губы. – У меня к вам предложение.
– Я вся внимание.
– У Кендры Шеппард были аудиозаписи, фотоснимки и заметки по некоторым людям. Компрометирующие документы, другими словами. Мы пока что не смогли их найти.
– Это очень плохо.
– Эти файлы нужны нам, и вы скажете мне, где они находятся. Вы скажете, где Кендра спрятала свои аудиозаписи, заметки и все прочее, что у нее было, а я, так и быть, отвечу на несколько вопросов о вашем отце, которые, я же вижу, не дают вам покоя.
– Это ведь вы замучили ее до смерти. Что она вам рассказала?
– Меня там не было. Я…
– Вы были в лесу. Вы прибыли туда, чтобы забрать своего друга.
– В самую точку. Кендра… э-э… отказалась сообщить нужные сведения. Мой интерес – как и ваш, кстати, – состоит в том, чтобы найти пленки и все остальное, что было у Кендры. Я должен знать, где они.
– Есть одна маленькая проблема, – заметила Дарби.
– Какая же?
– Кендра уже была мертва к тому времени, как я увидела ее. То есть по-настоящему мертва, без дураков. И, в отличие от вас, она не научилась восставать из пепла. Как вам удалось провернуть свое безукоризненное исчезновение?
– А что рассказал вам Шон?
– Ровным счетом ничего.
– Вы разговаривали и с Иезекиилем.
– С кем?
Кинг вздохнул.
– Мы знаем, что Кендра навещала его. И знаем, что и вы разговаривали с ним.
– Откуда вам это известно?
– Сорока на хвосте принесла. К несчастью, этот чертов шизофреник перешептывался с вами, поэтому мы многого не расслышали. Подслушивающим устройствам, которые мы там установили, мешают интерференция и радиопомехи.
Конечно, можно поработать над записью вашей беседы и очистить ее, но на это уйдет время, поэтому я решил привезти вас сюда и одним махом решить все проблемы.
Дарби настойчиво продолжала тянуть ремень, что делать двумя пальцами было совсем нелегко.
– Перестаньте ерзать, – небрежно бросил Кинг. – Даже если вам удастся выкинуть какой-нибудь фокус в стиле Гудини, это ничего не даст. Вы умрете еще до того, как доберетесь до входной двери.
– Привели сюда всех своих дружков?
– Угу. Вся банда здесь. А теперь вернемся к Иезекиилю. О чем вы с ним говорили?
– Спросите у него самого.
– Увы, сегодня днем он повесился в своей камере. Кинг подмигнул ей и отправил в рот очередного жареного моллюска.
Дарби снова потянула за ремень.
– Подозреваю, его самоубийство не было добровольным.
– Мы наняли кое-кого внутри. У нас везде есть свои люди.
– И сколько же людей состоит в вашем маленьком клубе?
– Слишком много, если хотите знать правду.
– Вам следовало нанять еще кого-нибудь, чтобы удалить ваши отпечатки пальцев из базы данных.
Выражение веселья исчезло с лица Кинга.
– Вот почему вы так спешите, верно? – Дарби еще раз изо всех сил потянула за ремень. – Теперь, когда ваши отпечатки и пальчики специального агента Алана вновь всплыли в принадлежащей федералам базе данных, мне представляется, руководителю бостонского отделения ФБР придется ответить на неприятные вопросы о том, откуда взялись отпечатки даже не одного, а сразу двух погибших федеральных агентов. Ах да, еще и труп. Я совсем забыла о том, что у нас в холодильнике лежит тело специального агента Алана.
– Вам совсем не обязательно мучиться, – сказал Кинг. – Я могу проделать все быстро и безболезненно.
– Приятно слышать.
– Долго вы намерены изображать из себя крутого парня Клинта Иствуда?
– Не знаю. А сколько у нас времени?
Кинг встал. Дарби отпустила ремень, когда он вышел из-за стола.
Он подошел к ней сзади и схватился за спинку кресла.
60
Дарби постаралась подавить внезапный приступ паники.
«Боль… – сказала она себе. – Что бы ни случилось, с болью можно справиться. И я сделаю это, я смогу…»
Кинг рывком развернул ее вместе с креслом лицом к длинной галерее пустых боксов, пребывавших в разной степени запустения, – судя по всему, они находились в заброшенном гараже. Он толкнул ее вперед, и кресло запрыгало по неровностям грубого бетонного пола. Некоторые окна были забиты досками. В дальнем конце помещения, слева от нее, виднелись очертания двери. Больше здесь никого не было.
Кресло остановилось. Дарби услышала, как за спиной у нее открылась дверь. Кинг снова ухватился за спинку кресла и втолкнул ее в очередное полутемное помещение с единственным окном. Колесики протестующе завизжали, спотыкаясь на грязном полу. Здесь было еще темнее, но все так же душно и жарко.
Ее колени ударились о стену. Голова от толчка дернулась, из глаз посыпались искры, и на мгновение Дарби показалось, что ее череп сейчас не выдержит и взорвется.
Кинг развернул ее лицом к пустому деревянному стулу. Он стоял в углу, притаившись в тени. Кинг взялся за него. Нет, не Кинг. Арти Пайн.
– Вправь ей мозги, Арти, – распорядился Кинг уходя. – Или я сам ею займусь.
Пайн сел на стул, и тот протестующе заскрипел под его массивным телом. Он переоделся с тех пор, как она последний раз видела его сегодня утром в больнице. Лица его Дарби разглядеть не могла – в боксе было слишком темно, – но видела, как поднимается и опускается его грудь, и уловила хриплое дыхание.
Откуда-то издалека донесся грохот захлопнувшейся двери.
«Это дверь в дальнем конце коридора», – подумала Дарби, спрашивая себя, является ли она единственным входом и выходом отсюда.
Поскольку Пайн не мог видеть, чем заняты ее руки, она снова вцепилась пальцами в ремень и потянула его из петель.
– Можешь не верить, но мне очень жаль, – негромко сказал Пайн. – Я не хотел, чтобы все закончилось именно так.
Она не стала отвечать.
«Пусть он думает, что я сбита с толку».
– Кто… это?
– Это Арти.
Дарби облизнула губы и дернула ремень еще раз. Он застрял в очередной петле.
– Арти, что… Что вы здесь делаете?
– Ты слышала Кинга. Я пытаюсь вправить тебе мозги. – Голос его звучал мягко и ласково. – Дарби, эти парни потратили массу сил и времени на то, чтобы отыскать эти пленки. Если ты не скажешь мне, где они, тобой займется Кинг. Поверь, тебе это не понравится.
– А вы тоже есть на этих пленках? И поэтому вы работаете с ними?
– Это не один из дерьмовых фильмов о Бонде, где я выбалтываю тебе все секреты перед смертью.
Ремень наконец-то выскользнул из предательской петли. Осталась еще одна, последняя.
– Скажи, где Кендра спрятала пленки, – продолжал увещевать ее Пайн, – или мне придется позвать Кинга.
– Это вы нажали на курок, Арти? Или вы всего лишь подставили моего отца? Что из двух?
Пайн откашлялся.
– Что рассказал тебе Иезекииль?
«Нужно выиграть время…»
– Он сказал мне, что Кендра узнала об участии ФБР, о том, что Бюро поставило своего агента, Бена Мастерса, во главе ирландской мафии. Это правда?
Он вздохнул.
– У нас нет времени для этого.
– Простого «да» или «нет» будет достаточно.
– Да. Да, это правда. Федералы внедрили своего агента в ирландскую мафию и сделали его главарем клана.
– Человека, который стал серийным убийцей.
– Поздравляю, ты все-таки сложила головоломку.
Пряжка ремня застряла на последней поясной петле.
– Федералы действительно подводили свидетелей и информаторов под программу защиты, после чего те исчезали?
– Они никогда не подпадали под программу защиты свидетелей, – ответил Пайн.
– Они просто исчезали.
– Да. А теперь…
– Вы подставили моего отца, верно?
Пайн не ответил.
– Иезекииль рассказал мне, что отец поставил своего человека наблюдать за отелем, – человека, которому доверял, – сказала она. – Полагаю, этим человеком были вы.
– Мне нужно знать, где Кендра спрятала свои пленки и бумаги. Мне нужны эти улики. Мы не можем допустить, чтобы они так и остались ненайденными. Ты прекрасно понимаешь, почему они так стремятся заполучить их.
– Она не сказала Иезекиилю, где хранила оригиналы пленок, фотографии и документы Фрэнка Салливана, то есть Бена Мастерса, я имела в виду.
Пряжка никак не хотела проскальзывать в последнюю петлю.
– Клянусь Богом, это правда, Я бы перекрестилась и все такое, но у меня руки… ну, вы понимаете.
Пайн встал.
«Задержи его!»
– Зато я знаю, где находятся копии.
Она уперлась спиной в кресло и дернула ремень из последних сил. Голове не понравились подобные движения, во рту появился отчетливый привкус желчи. Но Дарби упрямо продолжала тянуть…тянуть…
Готово.
– Я слушаю, – поторопил ее Пайн.
– Одну минуточку, моя голова… Дайте мне сосредоточиться. – Дарби пошевелила пальцами, чувствуя, как веревка больно впивается в кожу, и нащупала пряжку. – Кажется, меня сейчас стошнит.
Пайн, скрестив руки на груди, прислонился к подоконнику. Она вцепилась в пряжку и вытащила из потайных ножен острый как бритва клинок.
– Я не знаю, где она хранила оригиналы пленок и бумаги, но я знаю, что копии всегда были у нее с собой. – Дарби медленно и тщательно выговаривала слова, стараясь потянуть время. – Она хранила все копии на USB-флешке, Сканированные документы. Аудиофайлы и снимки. Я не знаю, где оригиналы.
– Ты видела их? Эти отсканированные документы?
– Видела. Их там десятки, если не сотни.
Зажав рукоятку пальцами, Дарби развернула клинок и принялась резать веревку, стягивающую запястья.
– Что на них записано? – спросил Пайн, явно начиная терять терпение.
– Вы обещаете, что конец будет быстрым? Я больше не смогу терпеть боль.
Пайн уселся на свой стул и подкатился поближе к ней. Щеки его заколыхались. Он положил руки Дарби на колени, и она уловила исходящую от него вонь дешевых сигар.
– Даю тебе слово.
– Но сначала вы должны ответить на несколько моих вопросов. Думаю, я это заслужила.
Он вздохнул.
– Ну, давай побыстрее.
Дарби почувствовала, как ослабло натяжение веревки.
– Как они вышли на Кендру?
– Через Векслера. Доктора Векслера, владельца дома. Он позвонил мне и сказал, что недавно у него состоялся телефонный разговор с Кендрой, которая спрашивала, не может ли она остановиться на несколько дней в его доме.
– Почему Векслер позвонил вам?
– Мы… работали вместе. Он оказывал нам кое-какие неотложные медицинские услуги, когда жил в Чарльстауне. Ты же не можешь просто взять и пойти в больницу с ножевой или пулевой раной.
– А откуда его знала Кендра?
– Векслер был ее врачом в Чарльстауне. Она продолжала приходить к нему на прием даже после того, как он переехал в Белхэм.
– То есть ее звонок стал для него полной неожиданностью?
– Да. Это была удача чистой воды.
«Для тебя», – подумала. Дарби, не прекращая орудовать лезвием и размышляя при этом, сколько же еще людей состояли на довольствии у федералов.
В памяти у нее всплыли слова Купа:
«Это скользкие ребята. Они никогда не сядут в тюрьму, У них всегда есть помощники внутри».
– Кендра не могла снять номер в отеле, – продолжал Пайн. – Там больше не принимают наличные, теперь необходима кредитная карточка. Кендре нужно было где-то пожить несколько дней, а останавливаться слишком близко к Чарльстауну она не хотела. Вот она и решила попытать счастья, нашла адрес Векслера и позвонила ему. А он предложил ей воспользоваться его домом.
– А потом внезапно ушел в отпуск, чтобы вы могли собрать своих дружков и нагрянуть к ней в гости.
– Теперь твоя очередь.
Зазвонил телефон Пайиа. Он принял вызов, но не произнес ни слова.
Дарби вытащила правую руку из веревочной петли, но та скользнула вниз и упала на пол. Проклятье!
«Здесь темно, так что будем надеться, что Пайн ничего не заметит».
Она принялась за путы на левой руке, работая с лихорадочной быстротой. Лезвие резало веревку вместе с кожей, но она не чувствовала боли.
Пайн закончил разговор.
– У нас есть две минуты, а потом сюда придет Кинг.
– Файлы защищены паролем.
– Это же аудиопленки. Кассеты нельзя защитить паролем.
– Это аудиофайлы. Вы знаете, что такое флешка?
– Нет.
– Это маленький жесткий диск. Он устанавливается в USB-разъем компьютера. Кендра перевела записи в МРЗ-файлы, взяла свои бумаги и отсканировала их, а потом записала все на крошечную флешку, которая прекрасно уместилась в наручных часах.
– Мне нужны оригиналы.
– Я не знаю, где они. А вот флешка уже у комиссара полиции. И как только компьютерщики взломают пароль, у нее будут все материалы.
Пайн прищурился.
– Ты что, за дурака меня держишь?
– Позвоните ей. Уверена, она будет рада вас услышать.
Он встал и вытащил телефон. Дарби попыталась высвободить левую руку.
У нее ничего не получилось.
Пайн не стал звонить Чадзински, вместо этого он поговорил с Кингом. Дарби слышала его голос, доносящийся из крошечного микрофона.
Против ее ожиданий, на лице Пайна не отразилось никаких эмоций, оно оставалось спокойным и равнодушным, как у человека, ждущего автобус. Он стоял всего в нескольких шагах от нее. А вот Дарби встать не могла; лодыжки ее по-прежнему были примотаны к ножкам кресла. Если бы ей удалось освободить хоть одну ногу…
«Зато у тебя свободны обе руки, а он держит телефон, а не оружие. Начинай действовать, пока он…»
Пайн сложил телефон. Дарби, сжимая в пальцах клинок с четырехдюймовым лезвием, прыгнула вперед.
61
Дарби изо всех вонзила лезвие в пах Пайну. Тот взвыл от боли, а она еще и провернула клинок в ране, прежде чем выдернуть его.
Он схватился обеими руками за мошонку и согнулся пополам. Дарби ударила его ножом в шею. Но Пайн повернулся слишком быстро, и клинок лишь распорол ему щеку до кости. Он пошатнулся и повалился лицом вперед, подминая ее своим огромным телом.
Дарби вместе с креслом отлетела назад, ударилась спиной о стену, но ножа из рук не выпустила и принялась перерезать путы на правой ноге.
Пайн с криком катался по полу, держась обеими руками за мошонку, и кровь фонтанчиком била у него между пальцев. Его вопли эхом отражались от стен маленькой комнаты, и Дарби не сомневалась в том, что Кинг и все прочие, кто находился в здании, уже услышали их и спешат на помощь.
Веревка с треском лопнула.
– Сука! – верещал Пайн. – Проклятая сука, ты заплатишь мне за это, заплатишь за ВСЕ!
Взмах ножом. Еще один. И еще.
И вот ее правая нога свободна.
Пайн, захлебываясь криком, с лицом, покрасневшим от страшной боли, потянулся за пистолетом в кобуре на поясе. Дарби выпрямилась и, волоча за собой кресло, бросилась к нему.
Она прыгнула на Пайна сверху и ударила его коленом в пах, а потом, когда он буквально взревел от боли, нанесла ему удар в горло. Он захрипел. Дарби снова ударила его в шею, а потом сломала ему нос. Зайдя Пайну за спину, она свернула ему шею, и руки и ноги его бессильно обмякли, как у марионетки, которой перерезали ниточки.
Из кобуры у него на поясе Дарби вытащила пистолет. Это опять оказался «глок». Подобрав с пола нож, она положила оружие рядом с собой и принялась резать последнюю веревку.
Со щелчком лопнула одна из веревок на левой лодыжке.
Где-то вдали с грохотом распахнулась дверь.
Подалась еще одна петля и упала на пол.
Раздались шаги, уверенные и спокойные. Они приближались, но человек не бежал.
Щелк, щелк, щелк – и ее левая нога свободна.
В дверном проеме появился Кинг, явно рассчитывавший увидеть Арти живым, а ее – мертвой. На его лице было невероятное удивление, когда он увидел Дарби лежащей на боку на полу с девятимиллиметровым пистолетом в руках.
Она нажала на курок. Одного выстрела оказалось достаточно, чтобы у него снесло половину черепа.
Дарби с трудом поднялась на ноги. На полу слабо дернулось и застыло тело Кинга. На этот раз он мертв. Теперь уже навсегда.
– Пожалуйста… Задыхающийся, хриплый голос Пайна.
Он с ужасом смотрел на нее снизу вверх, не в силах пошевельнуться. Из раны в паху ручьем текла кровь.
– Я не… Я не чувствую… Я не могу двинуть ни рукой, ни ногой.
– Вы парализованы, – сообщила она ему. – Я превратила вас в беспомощного калеку. Вспоминайте меня, когда вам будут менять подгузники в тюрьме.
– Пожалуйста… Пожалуйста, не оставляй меня в таком состоянии… Боль…
Он затих. Дарби перешагнула через тело Кинга и принялась осматривать гараж.
Чисто.
Дарби бегом вернулась назад, к деревянному столу, на котором по-прежнему лежали ее «ЗИГ» и телефон. Она сунула пистолет в наплечную кобуру, схватила телефон и опустила его в карман.
У стены валялся полицейский дробовик, «Ремингтон 870», с четырнадцатидюймовым стволом, увеличенным магазином, тактическим прицелом и запасной обоймой на шесть патронов. Превосходно! Дарби заткнула «глок» Пайна сзади за пояс джинсов, вооружилась дробовиком и двинулась вперед, не отрывая взгляда от двери в дальней стене бокса.
Она вспомнила, что Мадейра Джеймс из «Технологических систем Рейнольдса» прислала ей сообщение.
«Она хочет, чтобы вы немедленно перезвонили», – сказал Кинг, перед тем как прочесть приложение. А когда он опустил телефон, выражение его лица изменилось.
«Плохие новости?» – спросила она.
«Ничего такого, с чем мы не могли бы справиться», – ответил он.
Дарби нырнула в одну из пустых комнат и достала свой телефон. Включив его, она увидела сообщение от Мадейры и приложение. Открыв его, она быстро пробежала глазами текст, выключила телефон и сунула его обратно в карман.
Дарби выскользнула из комнаты и направилась к двери, глядя по сторонам через прицел дробовика. Совсем недавно в помещении стреляли. Будь здесь другие люди, они бы уже прибежали на звук выстрела. Но они непременно прибегут, когда поймут, что Пайн и Кинг не вернутся.
«Интересно, сколько здесь еще человек, кроме меня», – подумала она.
Дарби была вооружена до зубов, но ни бронежилета, ни шлема или дымовых шашек у нее не имелось. Впрочем, и об освобождении заложников речь тоже не шла. Так что можно было действовать без оглядки и никуда не спешить.
«Справа от двери много свободного места. Спрячься здесь. Подожди, пока она не распахнется, и тогда действуй под ее прикрытием».
Она ждала.
Прошло две минуты.
Четыре.
Шесть.
Низко пригнувшись, она пинком распахнула дверь и отпрыгнула назад.
Выстрелов не последовало.
Дарби шагнула через порог с дробовиком наизготовку и увидела перед собой прячущийся в тени короткий, узкий коридор.
Пройдя до конца коридора, она снова пригнулась у стены. Напрягая слух, она расслышала негромкий шум автомобильного мотора.
Держа дробовик перед собой, Дарби выпрыгнула из-за угла. Еще один коридор. Тусклый свет в конце. Она бесшумно двигалась по бетонному полу, вдыхая душный, пахнущий гнилью воздух. На углу она приостановилась. Подождала, стараясь расслышать что-то помимо шума дождя по крыше и слабого урчания автомобильного двигателя на холостом ходу.
Дарби завернула еще за один угол и в перекрестии тактического прицела увидела спокойное лицо комиссара полиции Бостона Кристины Чадзински.
62
Чадзински сидела перед небольшим портативным компьютером, стоявшим на старом письменном столе. В отраженном свете от экрана монитора Дарби разглядела у нее на голове наушники. На лице комиссара было мечтательное выражение.
Дарби услышала звук захлопнувшейся двери, за которым последовал шум отъезжающего автомобиля.
Коридор имел в длину футов двадцать, не больше. Она двинулась по нему, и тут зазвонил телефон. Крошечный прямоугольник света ожил на столе. Чадзински сняла наушники с головы, оставив их на шее, и потянулась к телефону, который лежал рядом с дробовиком. На руках у нее были латексные перчатки.
– Не двигаться! – приказала Дарби и включила тактический прицел.
Удивление на лице Чадзински очень быстро сменилось привычной маской холодного спокойствия и самообладания.
– Руки за голову! – распорядилась Дарби. – Медленно и осторожно.
Чадзински сняла наушники и положила их на стол. Она не стала подниматься на ноги.
Дарби стояла перед ней. Чадзински откинулась на спинку стула и, скрестив ноги, вытянула их перед собой. В столбе света от монитора танцевали пылинки.
– Кто здесь есть еще?
– Не знаю, – ответила Чадзински. Голос ее оставался спокойным, в нем не чувствовалось нервной дрожи. Она полностью владела собой. – Я прибыла всего несколько минут назад. Вам лучше спросить мистера Кинга. Но поскольку я его не вижу, можно предположить, что он мертв.
– Вы предполагаете правильно. Руки за голову!
– Я могу помочь вам выпутаться из этой истории.
– Заткнитесь.
– Мой автомобиль стоит перед входом. Мы можем уехать вместе. Если вы разыграете свои карты правильно, то выйдете из этой истории героем. Я могу помочь вам. Для начала рекомендую…
Дарби взмахнула прикладом. Удар пришелся комиссару в висок.
Чадзински рухнула на пол.
Дарби повесила дробовик на плечо и вооружилась «глоком» Пайна. Вытащив из кармана свой телефон, она нажала несколько кнопок.
– Здесь нет никого, кроме нас двоих, – раздался с пола голос Чадзински. – Это будет мое слово против вашего. Могу вас уверить, что я выиграю. Предлагаю вам согласиться на мое первоначальное предложение. Если вы откажетесь, то никогда не отмоетесь от подозрений и обвинений. Против вас уже собраны все необходимые улики.
Дарби положила телефон на стол.
– Какие еще улики?
– Узнаете компьютер? Это ваш.
Дарби метнула быстрый взгляд на компьютер, белый портативный «Эппл Макинтош». У нее действительно был такой. На экране она заметила аудиофайлы с флешки Кендры Шеппард.
– Вы взломали пароль.
– И скопировали файлы на ваш домашний компьютер, – сказала Чадзински. – Были подготовлены нужные документы, из которых следует, что вы стерли все следы вещественных доказательств с флеш-карты Кендры Шеппард. Доказательства этого деяния находятся сейчас в Отделе по борьбе с коррупцией. Поскольку флеш-карты более не существует, в Департаменте внутренних дел вынуждены будут предположить, что ее уничтожили именно вы. Однако все это я могу уладить одним телефонным звонком.
– Вы, по своему обыкновению, все предусмотрели, верно? Вы знаете, как уничтожить вещественные доказательства, как заставить людей подложить бомбы в дом и в мой служебный авто…
– Вы хотите остаток жизни провести в тюрьме? У нас достаточно доказательств, чтобы никто не усомнился в том, что вы тщательно подтасовывали факты во время расследования. Что вы намеренно уничтожали улики, чтобы защитить своего отца. Помните те коробки с вещественными доказательствами и отчетами об убийстве, которые имеют отношение к вашему отцу? Те самые, которым полагается храниться в архивных трейлерах? В настоящий момент они находятся в безопасном месте, причем у нас есть письменное подтверждение того, что это вы их выкрали. Когда их обнаружат, все поймут, что вы наткнулись на доказательства того, что ваш отец работал на Фрэнка Салливана. И его имя будет навсегда запятнано подозрением в коррупции. Как и ваше, кстати. Не думаю, что вас устраивает подобный вариант развития событий.
– Мне известно о том, что вы посещали компанию «Технологические системы Рейнольдса», Вы ездили туда в прошлом году вместе с лейтенантом Уорнером. Помните патрон, что мы нашли в доме в Белхэме, и те, что мы обнаружили в подвале Кевина Рейнольдса? Они все входили в состав пробной партии боеприпасов, которая таинственно исчезла в тот самый день, когда вы с Уорнером были там. Компания оказалась настолько любезна, что прислала мне список приглашенных лиц.
Чадзински с трудом села на полу. Глаза ее растерянно моргали, рука с безукоризненным маникюром дрожала, когда она неуверенно коснулась лица. Приклад дробовика рассек ей кожу над щекой.
Женщина явно была оглушена и растеряна. Она оперлась на руку, чтобы не упасть.
– Вы сами украли боеприпасы и «Глок-18»? – жестко спросила Дарби. – Или поручили это своему любимчику?
Чадзински ухватилась за край стола и медленно поднялась на йоги.
– Полагаю, вы предоставили это Уорнеру, – сказала Дарби. – Вы знали, что отследить эти патроны будет практически невозможно, поскольку на оружейном рынке они не присутствуют. Это ведь он побывал в доме в Белхэме, не так ли? Он был там, когда убивали Кендру Шеппард.
– Уверяю вас, его там не было.
– Тогда почему он убил специального агента Алана?
– Он его не убивал.
– А кто же его убил?
– Вы уже знаете.
– Все равно, скажите сами.
– Руссо, – пробормотала Чадзински.
– Он мертв.
– Зато его жена жива. Она призналась в том, что убила Бена Мастерса и федерального агента Алана.
Дарби мысленно перенеслась в лабораторию, вспоминая разговор с Рэнди Скоттом и Марком Алвешом. Отпечатки ног, оставленные на ступеньках террасы, совпадали со следами, найденными в лесу возле бинокля, – это были женские кроссовки девятого размера. Из лесу за домом наблюдала женщина.
– Где она?
– Она по-прежнему живет в Уэллсли, – ответила Чадзински.
– Где она сейчас?
Комиссар не пожелала ответить.
– Позвоните и узнайте, – распорядилась Дарби.
– Нет.
– Руки за голову, комиссар! Вы арестованы.
Чадзински вцепилась в лацканы своего строгого жакета и с силой потянула их, разглаживая ткань.
– Этот список, который вы получили от «ТСР»… Он не выдержит рассмотрения в суде. Вы и сами понимаете, что я права.
– Посмотрим.
– Задействованы силы и люди, которых вы никогда не найдете, – сказала Чадзински. – Арестовывая меня, вы подписываете себе смертный приговор.
– Вероятно, вы правы. Вот почему я записала наш разговор. – Дарби взяла со стола свой телефон. – Кто убил моего отца?
– Позвольте мне сделать один звонок, и я отвечу.
– Нет.
– Я одна знаю, где похоронены все недостающие детали. Я нужна вам.
Чадзински торжествующе улыбнулась, думая, вероятно, о своем «Ролодексе» с именами людей, которые могут потянуть за нужные ниточки и нажать на нужные рычаги, после чего эта сцена превратится в дурной сон. Отдел по борьбе с коррупцией уже ведь с потрохами принадлежал ей.