355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Констанс О'Бэньон » Я стану твоей » Текст книги (страница 17)
Я стану твоей
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:28

Текст книги "Я стану твоей"


Автор книги: Констанс О'Бэньон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

29

В лачуге царил полумрак. Бледный лунный свет едва пробивался сквозь щели в двери. Ройэл попыталась сесть.

Девушку не покидал страх. Ей казалось, что из этой мерзкой дыры уже никогда не выбраться. До сих пор она так и не видела ужасного Мэрдока, но знала, что рано или поздно он обязательно появится.

Она почувствовала, как что-то ползает по ногам, и содрогнулась от отвращения. Она попыталась слезть с топчана, который кишел насекомыми, но веревки туго стягивали запястья, и она снова откинулась на спину.

Где-то в ночи мрачно ухала сова. Ройэл безуспешно билась в своих тугих путах, едва не плача от отчаяния. Потом она закрыла глаза и постаралась думать о чем-нибудь приятном, чтобы хоть на миг отвлечься от того кошмара, в котором оказалась.

Она сама не заметила, как заснула, и открыла глаза, когда сквозь щели уже пробивался солнечный свет. Представив, что может принести ей наступивший день, девушка поежилась.

Внезапно дверь распахнулась, с грохотом хлопнув о стену. Увидев в дверном проеме огромного мужчину, Ройэл замерла. На нем были грязные кожаные штаны и куртка, а нечесаные, свалявшиеся волосы походили на паклю. У него были громадные ножищи, мощный торс и маленькие черные глазки, от одного взгляда которых по спине у девушки побежали мурашки.

– Ну вот, – сказал он, подходя к ней, – Ройэл Брэдфорд, вы, та самая женщина, которая покорила сердца англичанина и Деймона Рутланда! – Он оглядел ее с головы до пят. – Если бы они увидели вас в таком виде, то вряд ли соблазнились…

– Вы ошибаетесь, мистер Мэрдок, если думаете, что кто-то из этих мужчин неравнодушен ко мне, – сказала Ройэл.

Он прикоснулся к ее золотистым волосам. Она вздрогнула, но не отшатнулась.

– Ну-ну, – усмехнулся он, – дурачьте кого-нибудь другого! Дайте-ка я получше вас рассмотрю. Что такого они в вас нашли? – Он схватил ее за волосы и притянул поближе. – Давно я наблюдаю за вами, но так близко вижу в первый раз. – Рассмотрев ее прелестное лицо, он приподнял брови. – Да, вы и впрямь редкая красавица!

– Зачем вы это сделали?

– Мне плевать, что по вам будет убиваться англичанин, но я хочу, чтобы от боли корчился Деймон Рутланд! – заявил он.

Ройэл понимала, что Деймон не успокоится, пока ее не отыщет, однако решила показать, что Рутланду нет до нее дела.

– Вы заблуждаетесь, мистер Мэрдок, – спокойно сказала она. – Мистер Рутланд даже не заметит моего исчезновения.

Мэрдок отпустил ее и присел рядом с ней на топчан. Она едва сдержалась, чтобы не отодвинуться от него подальше.

Мэрдок пристально посмотрел на нее, а потом расхохотался.

– Мне известно о ваших сердечных делишках гораздо больше, чем вы думаете, мисс Брэдфорд. Меня лишь удивляет, для чего вы играете этими мужчинами. Одного мучаете, а другого одариваете своими милостями.

– Я… я не понимаю, о чем вы! – сбивчиво проговорила девушка.

Он смотрел на нее, не отрываясь.

– Может, и так. Трудно понять, что в голове у такой женщины, как вы. С такими мне еще не приходилось общаться…

Мэрдок медленно провел кончиком пальца по ее щеке. Пленница ему явно нравилась. Он действительно никогда не видел вблизи женщину ее круга.

– Вы – замечательная приманка, – повторил он. – Я поймаю на нее Деймона Рутланда.

– Он не придет! – сказала Ройэл. Ответом ей был дьявольский смех.

– Еще как придет! Любой мужчина согласится спуститься за вами даже в преисподнюю!

Она облизнула языком пересохшие губы.

– Но вам нужен мужчина, – многозначительно продолжал Мэрдок, – который умеет обращаться с женщинами…

Ройэл подняла на него глаза.

– Я видела, как вы обращаетесь с женщинами, – сказала она. – Мэри показывала мне свои шрамы.

Мэрдок встал.

– Вы – совсем другое дело, – заметил он. – С вами я могу быть очень нежным, и мы поладим.

Она гордо вскинула голову.

– И не мечтайте об этом! Я себя убью, прежде чем вы до меня дотронетесь.

Обычно Мэрдок нещадно избивал женщин, которые осмеливались говорить с ним в таком тоне, но эта девушка все больше ему нравилась. Он в задумчивости потер рукой небритую щеку.

– Леди так жить не полагается, – промолвил он. – Я прикажу Мэри хорошенько здесь убраться и принести вам какую-нибудь одежду. Вечером мы продолжим этот разговор.

Выйдя из лачуги, Мэрдок направился на задворки лагеря. Здесь он собирался помыться и побриться. Мысль, что он может обладать женщиной Деймона Рутланда, превратилась у него в навязчивую идею. У нее такая белая кожа, такие чистые глаза. Он в жизни не видел женщины с волосами цвета чистого золота.

Ройэл была напугана как никогда. Если бы он ударил ее, она бы это поняла, но его вкрадчивые повадки… Сама мысль о том, что она находится в руках подобного человека, наводила на нее ужас.

Когда Мэрдок орудовал бритвой, выскабливая щеки, к нему подошла Мэри.

– Я присматривала за ней, как ты просил, – сказала она, прижимаясь к нему.

– Проследи, чтобы у нее была вода помыться, и дай ей платье, – распорядился Мэрдок. – Только не давай ей своих грязных тряпок. Она все-таки леди.

В глазах Мэри мелькнуло подозрение.

– Что у тебя на уме, Мэрдок?

– Ты не раздражай меня, Мэри, – проворчал он, продолжая орудовать бритвой. – Делай, что тебе говорят.

Он оттолкнул ее да с такой силой, что женщина не удержалась на ногах и упала на землю.

Она медленно встала. Внутри у нее все клокотало от ревности.

– Тебе от нее ничего не добиться, – проговорила она. – Ей подавай таких, как этот англичанин!

Мэрдок уставился на нее тяжелым взглядом.

– Много ты понимаешь! Настоящим леди нравятся мужчины сильные и с характером.

– Такие, как Деймон Рутланд, – съязвила она. – Во всяком случае, у него хватило сил, чтобы изуродовать тебя.

Не успела бедная женщина моргнуть глазом, как Мэрдок снова сбил ее с ног и приставил к горлу бритву.

– Если не хочешь в могилу, придержи свой поганый язык! – прошипел он сквозь зубы.

Мэри насмерть перепугалась. Ей не следовало забывать, что одно упоминание о Деймоне Рутланде выводит Мэрдока из себя. Когда им овладевала ярость, он терял над собой контроль. Чувствуя у своего горла холодное лезвие, Мэри окаменела от ужаса.

– Я сделаю все, что ты скажешь, Мэрдок, – поспешно проговорила она. – Только не бей меня!

Глядя в его налитые кровью глаза, она понимала, что находится на волоске от смерти. Лезвие чуть дрогнуло. Мэрдок закрыл глаза и встряхнул головой, словно приводя в порядок мысли.

Мэри перевела дыхание. Ему ничего не стоило перерезать ей горло. Она осторожно поднялась и попятилась прочь, все еще не уверенная, что его гнев улегся.

– Я решил быть добрым и сохранить тебе жизнь, – спокойно, как ни в чем не бывало, сказал Мэрдок. – Но следи за своим языком и делай то, что тебе говорят.

– Конечно, Мэрдок, – закивала она. – Я все сделаю…

Деймон и Эзекиль осторожно пробирались по тропинке к старому лагерю Винсента Мэрдока. Как они и предполагали, лагерь был пуст, а лачуги сожжены.

Эзекиль осмотрел пепелище и сказал:

– Похоже, это случилось несколько недель назад…

– Да, – кивнул Деймон, – судя по всему, тут потрудился Престон. Глупец! Он только загнал Мэрдока дальше на болота.

В глазах Деймона, устремленных к горизонту, появилось отчаяние. Душевная боль, которую он испытывал, была так остра и непривычна, что он не знал, куда от нее деваться.

– Он ушел отсюда… Но куда, Эзекиль?

– Сейчас трудно сказать, – пожал плечами старик. – Но я знаю одного человека, который сможет нам помочь.

Деймон взглянул на него с надеждой.

– Кто он?

– Лестер Гриммет. Его сестра – женщина Мэрдока. Он терпеть не может Мэрдока, и мы попытаемся его разговорить.

– У меня прямо руки опускаются, – признался Деймон. – Я с ума схожу от мысли, что в эту самую минуту Ройэл в руках этого негодяя… Даже подумать страшно, что он… что она…

От волнения у него пропал голос. Старик понимающе покачал головой.

– Мы ее найдем, Деймон. Не беспокойся об этом. Не думаю, что он станет с ней плохо обращаться, ведь он хочет с ее помощью заманить тебя в ловушку… Насколько мне известно, он тебя страшно ненавидит. Нам нужно держать ухо востро, чтобы не угодить в его западню!

– Мэрдок сказал, чтобы вы надели это! – нахмурившись, проговорила Мэри и швырнула Ройэл в руки свое платье.

– Как я оденусь, если у меня связаны руки? – удивилась девушка. – Может, вы меня развяжете?

Мэри подошла и резким движением сдернула с Ройэл веревки.

– Будь проклят день, когда вы появились здесь! Из-за вас я поссорилась со своим мужчиной. Я вас ненавижу!

Ройэл отвернулась от женщины и сбросила ночную рубашку, радуясь, что может, наконец, переодеться во что-то более подходящее. Платье было из простого хлопка, слишком грубого для ее нежной кожи, но оно, по крайней мере, было чистым. Кроме того, оно могло защитить девушку от похотливых взглядов Мэрдока.

Мэри схватила ночную рубашку Ройэл и пощупала тонкую ткань.

– Я забираю это в обмен на мое платье, – заявила она, глядя на Ройэл, словно собака, охраняющая кость.

Мэри была уверена, что девушка станет протестовать, но та сказала:

– Возьмите, раз она вам так нравится… Мне, в моем положении, – добавила Ройэл, – это платье подойдет больше…

Подбоченившись, Мэри придирчиво оглядела Ройэл. Ей не понравилось, что ее собственное платье сидело на девушке куда лучше, чем на ней самой. Ее глаза завистливо заблестели.

– Наверное, мужчины вокруг вас так и вьются! – вырвалось у нее. – Если вы думаете, что Мэрдок тоже клюнет на вас, то ошибаетесь. Он прихватил вас лишь для того, чтобы заманить к себе Деймона Рутланда.

– Деймон никогда не попадется в ловушку. Он достаточно умен.

Мэри сдвинула брови.

– Гм-м, много вы понимаете в мужчинах! Женщине ничего не стоит свести мужчину с ума. Мужчиной руководит не ум, а то, что ниже пояса. Бьюсь об заклад, что Деймон Рутланд прискачет за вами, как жеребец за кобылицей!

Ройэл брезгливо поморщилась. Пошлые суждения вульгарной особы вызывали у нее лишь омерзение.

– Откуда вам знать, что чувствуют такие благородные люди, как мистер Рутланд? Вы привыкли к дикарям вроде Мэрдока!

Вдруг Ройэл заметила, что на лице Мэри появилась льстивая улыбка. Она смотрела куда-то мимо девушки. Ройэл обернулась и увидела Мэрдока.

– Итак, милое создание, вы считаете меня дикарем? Ну что ж, посмотрим!

Ройэл увидела, что он чисто выбрит и его влажные волосы гладко причесаны. Должно быть, он успел помыться. Впившись глазами в девушку, он взмахнул рукой и ткнул пальцем в сторону Мэри.

– А ты убирайся!

– Еще чего! – возмутилась Мэри.

Тогда он грубо схватил ее за руку и отбросил к двери.

– Убирайся и не смей возвращаться. Меня тошнит от одного твоего вида!

Мэри остановилась на пороге, готовая в любой момент пуститься наутек.

– Это милое создание не про тебя! – ухмыльнулась она. – Ты еще приползешь на коленях к своей Мэри, когда эта леди вытрет об тебя ноги…

– Пошла вон! – зарычал Мэрдок.

Женщина выбежала из лачуги. Ройэл охотно последовала бы за ней. Она бесстрашно взглянула на громадного мужчину, грозно нависшего над ней.

– Не смейте ко мне прикасаться! – решительно сказала она, надеясь, что он не заметит ее ужаса.

В маленьких колючих глазках засветилось уважение.

– Я мог бы рассердиться на вас за то, что вы назвали меня дикарем. Но я решил быть паинькой. Ведь вы необычная женщина. Я хочу, чтобы вы рассказали мне о себе. – Он шагнул к топчану, но она отрицательно покачала головой. – Я хочу просто поговорить с вами, ничего больше…

– Мне не о чем с вами разговаривать. Уж не думаете ли вы, что я приду в восторг от того, что меня вытащили из собственного дома и привезли сюда как пленницу.

– Ах, что вы, – расплылся он в улыбке, – вы не пленница! Можете прогуливаться, где вам заблагорассудится… Впрочем, я вам это не советую. Мои люди обожают молоденьких красоток, а болота кишат аллигаторами. Я как-то видел, что одного крепкого мужчину крокодил растерзал в несколько минут. Я даже не успел докурить трубку…

Ройэл задрожала. Конечно, он был прав. Деваться ей было некуда.

– Отвезите меня обратно домой, – попросила она. – Я вам не нужна.

У него заблестели глаза.

– Я привез вас сюда, чтобы отомстить Деймону Рутланду, но теперь вижу, что ваше общество весьма соблазнительно.

Она недоверчиво покачала головой.

– Вы не имеете права держать меня здесь против моей воли!

– Еще как имею! – снова усмехнулся он, присаживаясь на скамью. – Я хочу всего лишь побеседовать с вами… – повторил он. – Даю слово, что между нами ничего не произойдет… По крайней мере, на этот раз.

– Разве вам можно верить? – гневно воскликнула Ройэл. – У вас нет чести… Вы… вы просто животное!

Он улыбнулся, но его глаза опасно сузились.

– Прикусите язык, Ройэл Брэдфорд, – процедил он сквозь зубы. – Терпение у меня небеспредельно.

Девушка поняла, что говорит с настоящим безумцем, с которым нужно взвешивать каждое слово. Дрожа от страха, она присела рядом с ним, решив, что если втянет его в разговор, то сможет немного отвлечь.

– Расскажите мне о себе, – попросила она, вспомнив, что в свое время мисс Фортескью объясняла своим воспитанницам, что мужчинам очень нравится разговаривать о себе. – Вы родились здесь, на болотах?

Он улыбнулся, словно ему припомнилось что-то приятное.

– Конечно, нет, – сказал он. – Я родился в Филадельфии. Вас, наверное, удивит то, что мой отец был учителем…

– Нисколько, – сказала она с некоторым облегчением. – По вашему разговору сразу видно, что вы учились в школе. Расскажите мне о своем детстве!

Воспоминания о давно забытом времени развязали Мэрдоку язык. Когда он умолкал, Ройэл тут же поощряла его каким-нибудь новым вопросом.

– Надо же, – проговорил он, подойдя к двери и выглянув на улицу, – ни одной живой душе я не рассказывал ничего подобного… – Он помрачнел. – Я уж и забыл, что когда-то у меня была совсем другая жизнь…

Мэрдок круто обернулся и взглянул на девушку.

– Но я не забыл того, что сделал со мной ваш Деймон Рутланд! – сказал он и похлопал себя ладонью по безжизненно висевшей руке. – Я не забыл, что поклялся его уничтожить!

30

Впереди кто-то спугнул стаю диких гусей. Деймон и Эзекиль спрятались за дерево, чтобы посмотреть, кто встревожил птиц. Ветки раздвинулись, и на тропинке показался какой-то человек.

– Так и есть, Лестер сказал правду, – прошептал Эзекиль. – Это один из людей Мэрдока. Должно быть, неподалеку лагерь… Вот если бы еще знать наверняка, что Лестер не предупредил о нас Мэрдока, – добавил старик.

Человек, насвистывая, прошагал по тропинке и скрылся за поворотом. Деймон и Эзекиль двинулись вперед. Они старались не выходить на тропинку и прятались за кустами и деревьями, хотя продираться в обход через густые заросли было делом нелегким.

Наконец они увидели дым от костров и поняли, что лагерь близко. Присев на корточки, они стали присматриваться к противоположной стороне болота.

– Нелегко будет туда добраться, – заметил Деймон, показывая на громадного аллигатора, который лениво покачивался на поверхности болота, высунув из воды лишь голову.

На лице старика отразилось беспокойство.

– Мэрдок наверняка вас уже поджидает, – сказал он.

– Это точно, – кивнул спутнику Деймон. – Вот почему вам не следует идти вместе со мной. Я хочу, чтобы вы остались и наблюдали отсюда.

Глаза Эзекиля упрямо блеснули.

– Я не позволю вам идти одному!

– У вас нет другого выхода, мой друг, – мягко возразил Деймон. – Вы останетесь здесь и, если я не вернусь до утра, будете знать, что моя попытка провалилась, и сами попробуете спасти Ройэл…

Эзекиль неохотно кивнул.

– В ваших словах есть доля здравого смысла, хотя мне это и не по душе… Но если меня не будет с вами, вас некому будет прикрыть.

– Я думаю только о Ройэл. Мы ее единственная надежда. По моему мнению, если мы пойдем поодиночке, у нас будет вдвое больше шансов.

– Пожалуй, – согласился старик.

После полудня они наблюдали за передвижениями в лагере Мэрдока. Они также убедились, что к лагерю нет ни одного удобного и незаметного подхода. Мэрдок выбрал стоянку с умом. Лагерь находился на клочке суши, со всех сторон окруженной болотами, в которых кишели аллигаторы. Добраться туда можно было лишь на лодке или на плоту.

– Без плота у нас ничего не получится, – сообщил старик.

Деймон подумал о том же самом.

– Значит, – сказал он хмуро, – где-то здесь должен быть плот. Мы его отыщем, а когда стемнеет, я поплыву в лагерь.

Эзекиль взглянул на тускнеющее солнце.

– Сегодня будет ясная и лунная ночь, – пессимистически заметил он.

Деймон проверил ружье и попробовал, хорошо ли заточен тесак. Потом он сунул нож за голенище.

– Я бы предпочел безлунную ночь, – усмехнулся он.

– Наблюдайте за лагерем, а я отправлюсь искать плот, – сказал Эзекиль и двинулся к зарослям. – Постарайтесь обнаружить, куда поместили мисс Ройэл.

Деймон кивнул. Он уже приметил лачугу, которая располагалась в центре лагеря. Там, по всей видимости, и заперли девушку… Впрочем, может быть, Мэрдок поступил иначе… Взгляд Деймона упал на небольшую хижину, стоявшую особняком от остальных. Он решил, что Ройэл именно там.

Стараясь сохранять спокойствие, он продолжил наблюдение. Ему хотелось немедленно броситься через болото выручать Ройэл, но он понимал, что для ее же безопасности должен подождать еще немного.

Когда Эзекиль отыскал плот и пробирался к Деймону, ему заступил дорогу человек, которого он видел раньше.

– Кто такой? – выкрикнул человек, направив на старика мушкет.

– Эзекиль Элман я, – миролюбиво ответил тот и покосился на свое ружье, которое оставил под деревом неподалеку. Добраться до него не было никакой возможности.

– Ну что ж, Эзекиль Элман, считай, что наступил последний день твоего земного существования. Винсент Мэрдок никому не даст разболтать о том, где находится его лагерь.

– Это правильно, – кивнул Эзекиль.

В ту же секунду он бросился на землю и покатился в кусты. Он услышал, как человек рванулся к нему. Старик стал шарить вокруг в надежде найти что-нибудь, чем можно защититься. Под руку попался камень.

Когда преследователь приблизился, Эзекиль размахнулся и запустил в него булыжником. Он угодил неприятелю прямо в лоб, отчего тот рухнул, как срубленное дерево.

Эзекиль на четвереньках подполз к лежащему и подобрал его мушкет. Прицелившись в него, он стал ждать, когда тот очнется, но человек не двигался. Старик осторожно нагнулся и приложил ладонь к его шее. Пульс отсутствовал.

– Гром и молния! – вырвалось у старика. – Да он никак помер! Я, словно Давид, сразил великана Голиафа!

Над ненавистными болотами начали сгущаться сумерки. Со всех сторон слышалось бульканье и хлюпанье. Пахло тиной. Воздух был тяжел и удушающ. Ройэл мечтала хотя бы о глотке свежего воздуха. Неужели ей никогда не выбраться из этого ужасного места?

Всю неделю Мэрдок приходил в лачугу и засиживался здесь по нескольку часов. Его черные глаза жадно шарили по ее телу, а заскорузлая лапа поглаживала ее нежную руку. До сих пор Ройэл удавалось развлекать его разговорами, но она понимала, что это не могло продолжаться вечно.

Она припала к щели в стене и взглянула на луну, висевшую над болотами, которая была словно огромный огненный шар. Она думала о Деймоне.

Казалось, Мэрдок был твердо уверен в том, что Деймон явится, чтобы освободить ее, но девушка надеялась, что тот сумеет избежать ловушки. Мысль о том, что из-за нее он может погибнуть, приводила ее в отчаяние.

Внезапно с дальнего конца острова донеслась ружейная пальба. Ройэл напрягла зрение и увидела, что к острову подплывает плот и на плоту находится человек. Увидев, как его решетят пули, Ройэл в ужасе вскрикнула. Она подумала, что это Деймон.

Дверь распахнулась, и на пороге показалась Мэри. Она стояла подбоченившись и злорадно улыбалась.

– За вами явился ваш Деймон Рутланд. Какая жалость, он уже покойник.

Ройэл затрясла головой, не веря собственным ушам.

– Этого не может быть! – воскликнула она.

– Нет, может, – возразила Мэри. – Если бы вы видели то, что видела я, вы бы поверили. У него не было никаких шансов.

– Нет! – застонала Ройэл.

– Что ж, поплачьте, – ухмыльнулась Мэри. – Он приплыл прямо навстречу собственной погибели. Когда плот приблизился к берегу, Мэрдок и его люди буквально изрешетили тело.

Ройэл в отчаянии сцепила руки. Ее сердце сжалось.

– Нет, этого не может быть! – повторяла она.

– Если честно, – неохотно призналась Мэри, – ваш Деймон был отважный человек, хотя и большой глупец… Вряд ли Мэрдок решился бы на подобное ради меня… – вздохнула она.

– Я должна пойти туда, – воскликнула Ройэл. – Никто не должен к нему прикасаться. Только я!

Женщина преградила ей дорогу.

– Мэрдок велел мне держать вас здесь, и я это исполню!

Горе Ройэл сменилось неистовой яростью. Она вцепилась Мэри в волосы и отшвырнула ее в сторону.

– Вы меня не остановите! – крикнула она, бросаясь к двери.

Едва она вышла из лачуги, как Мэри схватила ее сзади поперек туловища и повалила на землю. Ройэл была вне себя и не чувствовала боли. Она тут же вскочила и снова бросилась на Мэри. Они скатились с пригорка и угодили прямо в грязь.

Обе женщины дрались отчаянно, но в конце концов Ройэл удалось так ударить соперницу в висок, что та потеряла сознание. Не успела девушка подняться, как кто-то снова схватил ее сзади. Она сумела вывернуться из сильных рук и с размаху ударила нападавшего по лицу.

– Черт побери, Ройэл, это я! – воскликнул Деймон, скривившись от боли, и встряхнул ее, чтобы она пришла в себя.

Теперь Ройэл не верила своим глазам.

– Ах, Деймон! А мне сказали, что тебя убили…

Он потер челюсть.

– Я был в полном порядке, пока не нашел тебя.

– Но как ты…

– Нет времени объяснять, – проговорил он, уводя ее в темные заросли. – Главное сейчас – выбраться из этого ада! – Он подхватил ее на руки и понес к воде. – Если ты знаешь какие-нибудь молитвы, то начинай молиться, сейчас самый подходящий момент!.. – Шагнув в воду, он остановился. – Выбор у нас небольшой… – вздохнул Деймон. – Если мы пустимся вплавь, нас растерзают аллигаторы. Если останемся, это сделают Мэрдок и его шайка!

– Может быть, лодка вам больше подойдет, а? – послышался хриплый голос старика Элмана, который выплыл из-за кустов. – Желательно поспешить, Деймон. Мэрдок наступает нам на пятки!

Не выпуская Ройэл из рук, Деймон запрыгнул в лодку. Лодка опасно накренилась и закачалась, грозя перевернуться. Однако опытный Эзекиль сумел удержать ее на плаву.

– Пора выбираться отсюда, – пробормотал Деймон. Он бережно опустил Ройэл на дно лодки, а сам сел на весла, чтобы помочь Эзекилю грести.

Загремели выстрелы, и Деймон велел Ройэл пригнуться.

– Я еще доберусь до тебя, Деймон Рутланд! – в гневе вопил Мэрдок, потрясая кулаком. – Ты никуда ее от меня не спрячешь! Клянусь, я верну ее себе!

Ройэл все-таки приподняла голову и увидела, что Мэрдок стоит по колено в воде. Одна его рука безжизненно висела вдоль тела, а другой он яростно размахивал.

Девушка задрожала от этих ужасных угроз.

Деймон и Эзекиль что было сил работали веслами, и скоро Мэрдок и его шайка скрылись из виду.

– Они пустятся за нами в погоню? – спросила Ройэл.

Эзекиль благодушно рассмеялся.

– Пусть попробуют, мисс Ройэл, – сказал он. – Сначала им придется починить свои лодки… Вот этим замечательным камнем, – старик вытащил из кармана камень и показал его девушке, – я продырявил днища остальных лодок…

Деймон не выдержал и тоже рассмеялся.

– Надо же, а я всегда недооценивал вас, Эзекиль! Боже, храни англичан, если мы напустим на них старика Элмана!

Ройэл лишь слабо улыбнулась. Совсем обессилев, она лежала на дне лодки и даже не могла поднять голову.

– Я уже не надеялась выбраться оттуда живой, Деймон, – прошептала она.

Деймон оставил весла и обнял девушку.

– Не думай больше об этом, – нежно сказал он. – Теперь ты в безопасности.

Она положила голову ему на плечо и действительно почувствовала себя в полной безопасности.

– А мне сказали, что тебя убили… – сказала она.

– Это они так думали, – усмехнулся Деймон.

– Не понимаю… Я сама видела плот и тебя под пулями…

– Это был не я, а один из людей Мэрдока. Правда, к тому моменту он уже был мертв. Я специально завлек Мэрдока и его шайку на другой конец острова, чтобы освободить тебя.

– Ты просто чудо! – улыбнулась девушка.

– А как насчет меня? – обиженно осведомился Эзекиль.

– Вы тоже чудо, – сказала она и, наклонившись к старику, поцеловала его в щеку. Старик просиял.

– А как насчет меня? – тут же поинтересовался Деймон.

– Не знаю, как и благодарить вас обоих! – воскликнула Ройэл и поцеловала его в губы.

Он снисходительно улыбнулся.

– Этой платы с нас довольно. Как ты считаешь, Эзекиль?

– Еще бы, – откликнулся старик.

Он сосредоточенно работал веслами, направляя лодку между кустами.

Деймон приподнял Ройэл и устроил ее у себя на коленях.

– Спи, малышка, – тихо сказал он. – Теперь ты под моей защитой.

Она поудобнее устроила голову на его широкой груди. Биение его сердца сладко убаюкивало. Она любила его так, что, казалось, не выдержит сердце.

– Я подоспел вовремя? – озабоченно спросил Деймон. – Мэрдок тебя… не обидел?

– Нет, – заверила она. – Со мной абсолютно ничего не случилось.

Он облегченно вздохнул.

– Слава Богу!.. – И добавил: – Тебя надо хорошенько выкупать. Ты перемазана с ног до головы…

– Я знаю, – кивнула Ройэл, – но Мэри вымазалась в грязи не меньше моего!

– Должен заметить, подобное поведение не совсем подходит воспитанной девушке, – сказал Деймон, стараясь казаться серьезным. – Разве этому вас учили в школе?

Ройэл подняла на него наивные глаза.

– Конечно, я вела себя не слишком воспитанно, но Мэри сказала, что ты мертв, и не хотела меня к тебе пускать.

– Поэтому ты и накинулась на нее.

– Надеюсь, у нее остались хорошие синяки. Я ее терпеть не могла, – виновато пробормотала девушка и зевнула. – Она заслуживает такого мужчину, как Мэрдок.

Через минуту Ройэл уже крепко спала. Эзекиль посмотрел на Деймона и заметил у него на скуле синяк.

– Кажется, вы говорили, что вам удалось избежать встречи с шайкой Мэрдока?

– Так оно и было.

– А откуда тогда у вас этот синяк?

Деймон нежно взглянул на спящую Ройэл.

– На меня напала рысь, – усмехнулся он.

– Значит, она отлупила не только Мэри, но и вас, – улыбнулся старик, покашляв в кулак. – Отважная леди, нечего сказать.

– Это точно, – кивнул Деймон.

– Мы лишились наших лошадей, – напомнил старик.

– Зато спасли собственные жизни, – сказал Деймон. – Если бы не вы, нас бы схватил Мэрдок.

– Он не успел причинить юной леди зла?

– Нет. Надеюсь, что нет. По крайней мере, она так говорит… Но морально она прошла через настоящий ад.

– Она вела себя очень мужественно. Я сам видел.

– Да, это так, – снова кивнул Деймон, – но лучше бы ей больше не попадаться в лапы Мэрдока. Клянусь Богом, больше я этого не допущу!

– Ничего, все перемелется, – сказал старик.

Старик направлял лодку узкими протоками. Каждый закоулок на болотах он знал с детства. Спустя час лодка достигла реки и быстро заскользила вниз по течению.

Деймон посмотрел на Ройэл. Лицо у нее было перепачкано, платье вымазано грязью, а волосы спутались. Можно было лишь догадываться, какие ужасы ей пришлось пережить. Словно желая защитить девушку, он крепче обнял ее. Случай с Мэрдоком открыл ему, что для него Ройэл. Хорошенько поразмыслив, он пришел к заключению, что не вправе возвращаться в часть, пока девушка не будет в полной безопасности.

Она вздохнула во сне, и он коснулся ее щеки. Престон хороший человек и к тому же герцог. С ним она будет в безопасности… Но как он решится отдать ему девушку?

– Эзекиль, – обратился Деймон к старику, – преподобный Кэмдон все еще живет в пригороде Саванны?

– Неделю назад еще жил, – откликнулся тот.

– Я хочу, чтобы вы привезли его в охотничий домик, когда мы туда приедем.

– Я удивился, узнав, что вы намерены туда отправиться, – признался Элман.

– У меня нет выбора.

Старик добродушно рассмеялся.

– Я все понимаю, Деймон. Старину Элмана не проведешь!

– Черт побери! – проворчал Деймон. – Ради ее же безопасности я должен переправить Ройэл в Сванхауз. Иначе я не могу быть за нее спокоен.

– Почему вам не поинтересоваться ее мнением на этот счет? – хитро спросил Эзекиль. – Может быть, она не согласится принять от вас такую жертву… Ведь это так благородно с вашей стороны!

Деймон нахмурился.

– Вы думаете, я поступаю так из каких-то других соображений?

– Вам виднее, – снова ухмыльнулся старик. – Но лично я никогда в жизни не встречал мужчину, который бы решался на подобные жертвы и не искал при этом собственной выгоды.

Деймон задумался.

А может, Эзекиль прав? Может, он, Деймон, только ищет повода проявить благородство и взять Ройэл под свою защиту? Это для него последний шанс воспрепятствовать Ройэл выйти замуж за англичанина, который увезет девушку в далекую Англию. Тогда и он ее больше не увидит…

Почему при одной мысли об этом Деймона обдает ледяным холодом? Откуда это чувство невозвратной потери?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache