Текст книги "Сила страсти (Сборник)"
Автор книги: Конни Мейсон
Соавторы: Тия Дивайн,Мэрилин Кэмпбелл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)
– Пожалуй, мне по душе Клуни. – Он очень надеялся, что такой ответ удовлетворит Билла.
– Отличный вкус, – похвалил тот. – Мы сработаемся.
Сразу после этого старик подозвал помощника, дал ему необходимые указания и вместе с Закери отправился в дом Шепардов – как он выразился, «проводить ревизию».
Начали они с того, что разгребли гараж. Все, что могло впоследствии пригодиться в работе, относили в дальний угол, остальное – подгнившее или просто лишнее – выносили во двор. Билл оказался не только знающим человеком, он еще рассказывал бесчисленные забавные случаи из своей жизни и анекдоты про «старые добрые времена». Зак искренне надеялся, что запас таких историй окажется неиссякаемым, – под них было легко работать и практически не приходилось говорить самому. Он опасался новых расспросов, зная, как легко может попасться на мелочах, а потому только смеялся и одобрительно хмыкал.
– Как считаешь, с чего нам начать? – спросил Билл, когда они разобрались с гаражом.
– Думаю, с хозяйской ванной: Линн говорит, там черт ногу сломит.
Зак усилием воли отогнал воспоминание о халатике‑кимоно, в котором девушка предстала перед ним после душа. Чем раньше они покончат с ванной, тем меньше будет шансов столкнуться с ней в темноте первого этажа. То, что ей приходится пользоваться ванной, прилегавшей к его комнате, слишком опасно для его спокойствия.
Закери бросилось в глаза, что старику очень нравится осматривать дом. Он делал этот так подробно и основательно, словно был палеонтологом, изучавшим скелет древнего ящера. Кроме того, Билл оказался хорошим учителем, и, похоже, невежество Зака ничуть не досаждало ему. Он охотно делился знаниями, а Зак неожиданно для себя оказался прилежным учеником. В благодарность за помощь он приготовил для нового товарища отличный ленч, так как не слишком покривил душой, сказав, что работал поваром. Готовил Зак действительно отлично.
В начале пятого Билл засобирался.
– Не думаю, что мне стоит встречаться с малышкой Линн. Можешь сказать ей, что я поболтался немного по дому и вокруг, и даже чуть подсобил тебе в уборке. Только ни в коем случае не говори, что я торчал здесь весь день. Эта дуреха, отказалась от моей помощи, потому что «не хотела злоупотреблять моей добротой». Представь себе, я для нее совсем старик! – Билл оглушительно расхохотался. – Она как дед. По временам Том бывал упрямым ослом! Ну, до скорого!
Как только Билл отъехал от дома, Закери вновь вернулся к работе. Вообще‑то оставалось лишь немного прибраться. Если бы не отличный помощник, Заку ни за что бы не управиться за такой короткий срок. Они успели прочистить слив раковины, сменить арматуру унитаза и прокладки в кранах. Кроме того, Билл поменял сетку душа с хлипкой пластиковой, на тяжелую современную, из хромированной стали. Впоследствии Линн собиралась полностью сменить сантехнику и кафель, но и теперь ванной вполне можно было пользоваться.
Напоследок Зак протер пыль, вымыл полы, осмотрел помещение еще раз и вышел, погасив свет. Патрон лампы он сменил сам, без помощи Билла, и очень этим гордился.
Линн почувствовала большое облегчение после разговора с Биллом. Он часто заезжал к ней в офис по окончании рабочего дня, но в этот раз она ждала его с особенным нетерпением.
Значит, она не ошиблась, наняв Закери Гиббонса без предварительной консультации со старым другом. Билл полностью одобрил ее выбор. Да что там говорить, ему явно понравился этот человек! Может, со временем они даже станут приятелями. Оставалось только проверить, как справляется Зак со своими новыми обязанностями. Если дела у него идут неплохо, значит, все складывается самым наилучшим образом, и интуиция не подвела ее и на этот раз.
Линн купила несколько коробочек с китайской едой на ужин, а потом заехала в видеосалон. Если Зак вновь решит прогуляться перед сном, она сможет занять себя просмотром нового фильма.
Вспоминая подробности разговора с Биллом, она поставила машину в гараж и прошла в подсобку, где наткнулась на Закери и от удивления остановилась как вкопанная. Тот стоял, склонившись над тазиком с мыльной водой, держа в руках мокрую майку, с которой текло. Он явно не ждал ее так рано и резко выпрямился, услышав шаги. Линн потрясенно уставилась на него. «Боже мой, какая широкая и сильная грудь!» – это все, что пришло ей в голову. По пояс обнаженный, Зак мрачно смотрел на нее. У него были сильные крепкие руки и плоский рельефный живот.
– Я… принесла кое‑что на ужин, – пробормотала она невнятно, упершись взглядом ему в пупок: мешковатые джинсы были спущены так низко, что открывали дорожку волос на животе.
– Я закончил с вашей ванной.
Закери быстро выжал мокрую майку и почти выпрыгнул из комнаты. Линн ужасно смутилась: надо же было так таращиться на него! Наверняка это ему не понравилось, при его‑то замкнутости. Но как не удивиться подобному зрелищу, ведь не каждый тридцатилетний мужчина может похвастаться таким тренированным телом.
Как странно! Сначала его глаза, теперь эти крепкие мышцы. Линн стало любопытно, как выглядел этот человек, если бы сбрил бороду и подстриг свои седые спутанные волосы. Возможно, он оказался бы вполне привлекательным. Почему она решила, что, нанимая пожилого мужчину, встретит дряхлую развалину? Вспомнить хотя бы Шона Коннери, Бельмондо или Кэри Гранта. Войдя в зрелый возраст, они остались по‑прежнему привлекательными, сильными мужчинами. Некоторые даже называли их секс‑символами эпохи.
Каково было бы выманить Закери Гиббонса из его раковины? Похоже, этот человек нарастил себе крепкий панцирь, чтобы никто не мог проникнуть к нему в душу. Но так ли он прочен? Быть может, тресни он, вместо мрачного замкнутого старика миру явится интересный мужчина?
Наверняка на острове найдется немало женщин постарше, которые посмотрят на Закери Гиббонса вполне благосклонно. А если вспомнить, какие дерзкие, внимательные глаза скрываются под темными очками, крепкий торс под бесформенной майкой, то и многие женщины помоложе, быть может, будут не против, завести с ним знакомство.
Внезапно Линн стало смешно. Уж не она ли займется превращением гусеницы в бабочку? Какие глупости. Ведь каждый человек имеет право жить, как ему нравится, и не стоит молодой девчонке лезть в душу к повидавшему виды старику. Отбросив прочь, пигмалионовские мысли, Линн прошла на кухню и выложила на стол коробочки с китайской едой.
Кстати, что он там говорил по поводу ванной? Наверное, стоит посмотреть.
Сначала Линн не поняла, что там переменилось, только отметила чистоту помещения. Ржавые потеки на раковине исчезли, а ванна сияла белизной.
– Все исправно, мэм, – раздался голос откуда‑то из‑за ее плеча.
Линн обернулась. Зак надел очередную мешковатую майку, хорошо маскировавшую его сильное тело.
– Все? Не может быть!
Он кивнул. Линн поочередно открыла и закрыла краны, спустила воду в бачке и переключила душ. От восхищения она чуть не прослезилась.
– Глазам своим не верю! И как вам это удалось за один день? – Она повернулась к Заку и, не раздумывая, чмокнула его в заросшую щеку, потом, смутившись, чуть отступила назад и добавила: – Я привезла кое‑что из китайской кухни на ужин, но раз все так обернулось, предлагаю отметить радостное событие походом в ресторан. Как вам эта идея, Закери?
– Китайские заготовки пойдут, – сердито ответил тот и, резко отвернувшись, зашагал к себе.
Линн не ожидала столь внезапного отказа, и он ее сильно расстроил. Ну почему он ведет себя так странно, порой, даже грубо? Разве она не делает все, чтобы он чувствовал себя как дома под ее крышей? Билл так хвалил Закери, одобрял его вкус и чувство юмора! Куда же деваются все эти качества в ее присутствии? Уж не боится ли он женщин?
Внезапно Линн поразила ужасная догадка: Закери Гиббоне никогда не был женат не потому, что не нашел подходящую женщину, а потому, что они вовсе его не интересовали. Не случайно он решил остановиться в Ки‑Уэст – на всем побережье было известно, что в этом месте живут люди очень широких взглядов, лояльные ко всем стилям жизни. Вот почему Заку так неприятно находиться рядом с женщиной, хотя общество мужчины его ничуть не стесняет!
Наверняка его смутил ее невинный поцелуй, и теперь надо каким‑то образом дать понять, что это был всего лишь знак благодарности.
Зак, тем временем пытался успокоится, приняв короткий, но очень холодный душ. Он сумел взять себя в руки, прежде чем вышел к ужину.
Глава 4
Какие же у него крепкие руки! Он обнимал ее нежно, едвакасаясь, но Линн чувствовала исходящую от него силу. Странные синие глаза смотрели на нее неподвижно, испытующе. Вэтом взгляде было что‑то пугающее и вместе с темстранно притягательное. Он скользнул пальцами по ее щеке и шее, отчего по телупробежала горячая щекочущая волна. Сделав шаг назад, она нерешительно посмотрела ему в лицо, затем медленно положиларуки на плечи.
Линн не успела заметить, как быстро поддалась пуговицана его рубашке и как напряглись грудные мышцы, – так резкоон привлек ее к себе. Боже, как прекрасно он пахнет! Как легко скользнули его губы по ее шее, спускаясь ниже!
Ее одежда не упала к ногам, она просто исчезла, а вместе с ней исчезла преграда между мужским и женским телами.
Как молили ее губы о поцелуе, Линн ощутила, что ее грудинабухли в ожидании прикосновений, и когда он накрыл их ладонями, она не смогла удержать стон.
Сейчас, пусть это случится сейчас! Она вся пылала, жаркие волны пробегали по телу, пока не слились в одну где‑то внизуживота. Она прильнула к нему так тесно, как только могла, и когда он легко приподнял ее, обвила его бедра ногами. Глядя вневозможно синие глаза, она прошептала прерывающимся голосом: «Сделай это, прошу тебя, сделай это! Я не могу большеждать…»
Резкий неприятный запах ударил в нос, вырвав Линн из объятий сна. Она пыталась уткнуться лицом в подушку, чтобы удержать чудесное видение, пока наконец, не проснулась.
Господи, да ей снился эротический сон! В этом не было бы ничего странного, учитывая, как долго она была одинока, если бы героем фантазий не был Закери Гиббоне. Все еще удивленная, Линн сделала глубокий вдох и только тогда поняла, что за запах потревожил ее сон. Дым! Что‑то горело в доме, шипя и потрескивая, и удушливая вонь ползла в комнату. Линн стремительно вскочила с кровати и понеслась вниз по лестнице.
Шипение раздавалось с кухни, а из‑под двери валил густой темный дым. Девушка распахнула дверь настежь и тотчас закашлялась от едкого запаха гари. Она успела разглядеть в черных клубах Закери, неистово махавшего мокрым полотенцем в попытке сбить языки пламени. Что именно горит, Линн разобрать не смогла, но бой был явно неравным. Там, где только что прошлась мокрая тряпка, через мгновение вновь вспыхивали языки пламени, что‑то искрило и потрескивало.
Задержав дыхание и прищурив глаза, Линн бросилась к раковине, под которой хранила огнетушитель. Не теряя ни секунды, она сорвала защитную пломбу и нажала на рычаг. Глаза жгло нестерпимо. Белая пена вырывалась на свободу с шуршанием, и вскоре все стены и пол были словно облеплены снегом. Огонь в последний раз лизнул одну из полок и исчез. По кухне, казалось, прошел буран, мелкие хлопья пены висели в воздухе, смешиваясь с удушливым дымом.
У девушки начался неудержимый приступ кашля. Нужно открыть все окна, пока они оба не задохнулись! Линн выскочила наружу, набрала в грудь воздуха и вернулась на кухню. Пробираясь на ощупь, она споткнулась о лежащее на кафеле тело. Так вот почему Зака уже не было слышно – он валялся без сознания на полу.
Распахнув, дверь пошире, Линн вернулась к неподвижному телу.
– Закери!
Она потрясла его за плечи. Ответа не последовало. Дым уже начал рассеиваться, но, решив, что снаружи он придет в себя гораздо быстрее, Линн попыталась просунуть руки ему под мышки. Старик оказался куда тяжелее, чем она предполагала, и ей удалось сдвинуть его всего на дюйм. Да он весит целую тонну!
Тогда Линн взяла его ноги, зажала их у себя под мышками и попробовала тащить волоком. Это удалось ей лучше. Поминутно оглядываясь назад, на распахнутую дверь заднего двора, она тянула и тянула, тело Зака за собой. Вспотевшая от усилий, девушка обратила внимание на порожек только тогда, когда услышала глухой стук.
Боже, да он ударился головой! А соломенная шляпа даже не сдвинулась с места. Странным было и то, что Зак не застонал от боли. Видимо, он находился в глубоком обмороке. Вытащив его наружу, Линн опустилась перед ним на колени. Что же теперь делать? Если Зак отравился угарным газом, ему нужна срочная медицинская помощь, но до приезда врача он может умереть прямо на пороге ее дома.
Курсы первой помощи пострадавшим, которые она посещала несколько лет назад, включали в себя спасение утопающих, но в них ни словом не упоминалось об отравлении дымом.
А что, если от удара головой Закери заработал себе еще и сотрясение мозга?! И все это по ее вине! Может, он умирает, пока она сидит и думает! Линн поднесла ладонь к его рту в надежде почувствовать тепло дыхания. Ничего. Тогда она расстегнула рубашку и прижалась ухом к груди, но из‑за стучавшей в висках крови ничего невозможно было разобрать. Быстро приподняв седую обожженную бороду, пальцы девушки нащупали сонную артерию. Слава Богу, пульс был, хотя и очень слабый, почти незаметный. Кожа старика была странно прохладной по сравнению с ее горячими руками.
Искусственное дыхание! Она слабо себе представляла, как его делают, но это был единственный шанс. Рот в рот, вроде так. Линн неоднократно читала об этом виде помощи, но не знала, как подступиться.
«Откиньте голову пострадавшего назад и зажмите пальцами нос». Что‑то в этом роде.
Линн быстро сняла с Закери темные очки и попыталась расправить бороду возле рта. И тут случилось нечто странное: старая шляпа свалилась, и вместе с ней свалились седые длинные волосы. Девушка опешила.
Какой же слепой она была! Как глупо попалась на россказни о счастливой шляпе и дефекте зрения! Каким смешным казалось теперь ее желание вытащить старика из его скорлупы, подстричь его бороду и седые волосы. Эта борода была такой же подлинной, как и весь мистер Гиббоне. Она крепилась на резинках за ушами. Теперь глазам Линн предстали его настоящие волосы. Чуть примятые нелепой шляпой, они были густыми, волнистыми, цвета темного янтаря.
Взбешенная, девушка отбросила прочь атрибуты жалкого маскарада. Лжец! Он такой же старик, как и она! Отчаянно хотелось закричать на него, надавать пощечин, а затем передать в руки полиции.
Она заставила себя успокоиться. Вот он сейчас возьмет и скончается здесь, на пороге, и местные власти будут очень удивлены, застав ее сидящей возле тела.
Отбросив всякую деликатность, девушка довольно грубо запрокинула голову Зака, зажала ноздри и открыла ему рот. Затем она глубоко вдохнула и, плотно прижав к его губам свои, с силой выдохнула воздух в его легкие.
Поднять голову… досчитать до пяти… новый вдох. Она как будто все делала верно, но результат появился не скоро. Наконец тело мужчины содрогнулось, грудь поднялась, а горло издало хриплый звук. Он начал кашлять, давясь и отхаркиваясь. Линн помогла ему сесть.
На мгновение она вновь была околдована его странными глазами, в которых после приступа кашля стояли слезы. Он вытащил из кармана платок, обтер губы и нос и только тут, похоже, понял, что его игра раскрыта. При виде растерянности, проступавшей на лице самозванца, Линн вновь почувствовала злость.
– Я могу все объяснить, – произнес тот и умолк.
– Гнусный обманщик! Какую гадость ты хотел совершить? Чего пытался добиться этим отвратительным фарсом? – Линн вскочила на ноги, лицо ее пылало. – Впрочем, не важно. Мне наплевать, кто ты и что тебе нужно. Немедленно собирай вещи и убирайся из моего дома!
Мужчина попытался встать, но не смог. Должно быть, после удара о порожек голова у него раскалывалась от боли, потому что он поморщился и закрыл глаза. Линн почувствовала укол совести и разозлилась на себя за это.
– Я не хотел никого обманывать. Просто у меня не оставалось выбора, – прошептал он.
У него был такой несчастный вид, что Линн сдалась. Пускай хотя бы объяснит, в чем дело.
– Ладно, я слушаю, – процедила она сквозь зубы.
Закери снова поморщился:
– Если бы у меня были деньги и работа, я никогда не пошел на эту авантюру. Стоило потерять то и другое, и я оказался никому не нужен. Мне было нечего есть, я устал спать в кабине грузовика. Все, чего я хотел, – это чтобы мне дали возможность начать все сначала. – Он вновь закашлялся.
Линн недоверчиво оглядела сидевшего на земле мужчину. Он был покрыт копотью, рубашка местами обгорела. И все равно не верилось, что перед ней бродяга.
– Странно, что такому физически развитому мужчине было нелегко найти работу, – хмыкнула она.
– Интересно, а что бы ты сказала, узнав, что я бывший заключенный?
Линн охнула и инстинктивно сделала шаг назад.
– Теперь понятно, о чем я? – вздохнул Закери. – Ты бы никогда не наняла меня, зная правду. И даже скажи я, что меня осудили за сущую ерунду, причем несправедливо, это ведь ничего не изменило бы?
– Конечно, нет. Я искала человека пожилого, о чем ты прекрасно знал, и никогда не наняла бы такого, как ты… то есть… ну, такого возраста. Я бы не связалась с человеком…
– Который мог бы тебя изнасиловать или убить? – устало усмехнулся Зак. – Я никогда не причинял никому зла, но тебя нетрудно понять. Может, ты все же дашь мне шанс? Скажем, неделю? Этого как раз хватит, чтобы исправить проводку на кухне и привести там все в порядок.
Здравый смысл настаивал: откажись! Этот человек – опытный лжец и умелый актер. Быть может, он и сейчас лжет ей, пытаясь обелить себя. Неужели интуиция ее все‑таки подвела? И как удалось ему так ловко одурачить проницательного Билла?
Скрестив руки на груди, Линн еще немного отступила. А может, она вовсе и не ошиблась. Что бы ни совершил этот человек в прошлом, для нее он не обязательно опасен.
– Я могу снова надеть бороду и шляпу, если тебе так будет удобнее. Похоже, со стариком Закери ты ладишь лучше. Ведь он ни разу не перешел границ дозволенного, правда?
С этим трудно было не согласиться. Закери скорее избегал ее, чем пытался сблизиться. Даже прошлым вечером, когда она от радости поцеловала его, он не сделал ничего предосудительного. Как бы повел себя в подобной ситуации человек с нечистыми помыслами? Разве не воспользовался бы удачным поводом? А Зак всего лишь отремонтировал ванную, да как здорово! Без его помощи, она едва ли сможет довести начатое до конца.
– Мы можем договориться так: если я сделаю хоть одну ошибку, ты сразу выставишь меня вон, без объяснений, я не стану возражать. Прошу тебя, дай мне шанс.
Линн стояла, поджав губы, и взвешивала все «за» и «против». Так ли уж сильно она рискует, соглашаясь на предложение? Уже почти решившись, она спросила:
– А что именно ты натворил?
– Я вообще не совершал преступления, – ответил он после небольшого колебания. – Меня подставили… – он вновь натужно закашлялся, почти сорвав горло, – и обвинили в присвоении некоторой суммы денег, весьма небольшой, под строительство фирмы, которую я собирался создать.
Линн смотрела на него недоверчиво:
– Тебе собирались дать статью за мелкое воровство?
– Судья получил взятку, и я сильно подозреваю, что именно на это пошли пропавшие деньги. Чуть больше трех тысяч долларов – этого достаточно, чтобы убедить суд вынести суровое решение. Я догадываюсь, чьих это рук дело, но пока у меня нет никаких доказательств.
– А как твое настоящее имя?
– Зак. Я не врал тебе.
– Хм… действительно, зачем тебе это? Вот что, я дам тебе три дня, но если сделаешь хоть что‑то…
– Не сделаю.
Линн грозно глянула на него и направилась прочь, но прежде чем войти в дом, она еще раз украдкой покосилась через плечо. Теперь, когда инцидент был практически исчерпан, ей неожиданно вспомнился сон. Похоже, ее женственность раньше раскрыла маскарад Зака, чем разум. Неужели она так давно не была в мужских объятиях, что подсознание послало столь странный сигнал? Надо разобраться в себе прежде, чем она увлечется Закери, потому что безработный, к тому же бывший заключенный, едва ли подходит для того, чтобы скрасить ее одиночество. Пусть у него странные загадочные глаза и привлекательное тело, нельзя забывать, кто он такой.
– Итак, с этой минуты у тебя испытательный срок. Если вдруг вздумается прогуляться, не забудь надеть свой наряд. Мне бы не хотелось давать соседям лишний повод для пересудов. Биллу тоже лучше не знать про обман – он точно не одобрит твое пребывание здесь. Вряд ли твоя история разжалобит его так же, как меня. А теперь прошу извинить, я бы хотела прибраться и пойти куда‑нибудь позавтракать. – С этими словами она вошла в дом.
Некоторое время Закери еще сидел там, где его оставила Линн. Сколько ему пришлось врать в последние двое суток! За всю прошедшую жизнь он не врал так много и так убедительно. Он покачал головой и усмехнулся: каждая последующая ложь давалась все легче и легче. Похоже, у него открылся талант, о котором он даже не подозревал. И все‑таки… он многое дал бы за то, чтобы не использовать свой новый дар против Линн…
Как некстати, однако, случился этот пожар. Если бы не он, Линн могла никогда не узнать, каков Закери на самом деле. А теперь придется держать слово. Да еще разгром на кухне – с ним тоже предстоит разобраться.
Зак попробовал подняться на ноги. Это удалось только со второго раза, но почему‑то нещадно ныла голова. Он ощупал затылок и обнаружил небольшую шишку. Прикосновение к ней вызвало тупую боль. Должно быть, ударился головой при падении.
Странно, что он не помнит, как оказался снаружи. После падения на кухонный пол в памяти провал. Впрочем, нетрудно угадать, что случилось потом. Хрупкая девушка сумела вытащить его наружу (и как ей это удалось!), а затем привести в чувство. Закери улыбнулся при мысли о том, что Линн пришлось делать ему искусственное дыхание. Как обидно, когда желанная женщина касается своими губами твоих, а ты лежишь как бревно, и ни о чем не подозреваешь!
Хотя кое‑что он успел заметить, придя в себя. Делая искусственное дыхание, Линн прижималась к нему грудью, а между тем на ней была всего лишь тонкая ночная рубашка. Она так заботилась о нем, а затем так увлеклась выяснением отношений, что, кажется, и вовсе забыла, во что одета. Зато Закери об этом не забывал ни на секунду с того момента, как смог нормально соображать. Все время разговора он смотрел девушке только в глаза – ну, почти, – и было чертовски трудно не перевести взгляд ниже, где белая батистовая сорочка четко обрисовывала контуры груди.
Зак был удивлен, что ему удалось что‑то доказать и объяснить Линн. Теперь он чувствовал себя так, словно успешно прошел сложный тест.
У него все еще кружилась голова, когда он вошел на кухню. Ну и разгром! Одна из стен полностью почернела, ящики и полки покрыты копотью, на черно‑белой клетке линолеума разбросаны тут и там оседающие клочья белой пены, разлита вода, местами потемневшая от просыпанного кофе. Под перевернутым стулом поблескивают ножи и вилки, сброшенные в суматохе с кухонного стола.
Едва ли его извиняет желание приготовить кофе к тому моменту, когда Линн проснется и спустится вниз. После вчерашней похвалы в его адрес Зак преисполнился такой самоуверенности, что переоценил себя. Именно это было причиной сегодняшней неудачи: когда он воткнул вилку кофеварки в розетку, и ничего не произошло, решил разобраться сам.
Для начала просто открутил винтики розетки, не подумав отключить электричество, и был очень удивлен, когда раздался хлопок и прямо из стены посыпались искры. Уже через пару минут запахло паленым, и загорелась проводка. Было большой удачей, что огонь не перекинулся на весь дом. Закери помнил, как взвился столб огня, охватив полотенца и прихватки, как повалил густой черный дым. Последним воспоминанием была струя белой пены, летящая из огнетушителя. В это время сам он уже лежал на полу.
А чуть позже очнулся за порогом дома, и Линн прижималась губами к его рту…
Вот черт, ну почему он снова и снова возвращается мыслями к этой сцене! Если в ближайшие три дня он будет думать в подобном ключе, его пребывание здесь окажется под большим вопросом. В таком случае он не сможет связаться с Долорес, а это его первоочередная задача. Он должен оставаться на одном месте, чтобы она могла легко найти его. Они еще раньше условились, что беглец не станет звонить по телефону или слать сообщение по электронной почте, поскольку это могли легко отследить. Нельзя втягивать Долорес в свои проблемы еще больше, ей и так досталось из‑за его таинственного исчезновения.
Следующая цель Зака была даже более насущной. Без средства от аллергии он едва ли сможет продолжать ремонт этого пыльного монстра, дома Шепардов, а для этого необходим рецепт. Если бы работал кондиционер, все было бы не так плохо, но о подобной роскоши можно забыть. По счастью, в Бостоне у Закери был знакомый фармацевт, который мог отправить по факсу копию рецепта. А получить лекарство можно в аптеке, что рядом с лавкой Билла.
В случившемся был определенный плюс: теперь Заку не нужно надевать в доме свой дурацкий наряд – а то, что Линн велела сохранять маскарад вне его, было только на руку. Так беглец мог оставаться неузнанным. Увидев свое отражение в зеркале, Зак понял, что Линн вряд ли распознает в нем Э.З. Раша, даже сравнив с фотографией. Он сильно осунулся и оброс за эти месяцы, а тело его покрыл темный бронзовый загар. Ничто в нем не напоминало того самоуверенного, блестящего бизнесмена, который не столь давно скрылся из Бостона. Тем лучше. Чем дольше Линн будет оставаться в неведении относительно него, тем будет спокойнее.
Час спустя Закери, вновь облаченный в стариковский костюм, вышел из дома и направился к магазину Билли Честерфилда. Он надеялся, что тот не откажет ему в помощи.
Линн пыталась справиться со все нараставшим Чувством вины. То, что она сразу уехала к себе в офис по неотложным делам, просто предлог покинуть дом. Никаких важных дел у нее здесь не было. Впрочем, дома тоже. Просто она ужасно злилась на Закери, который смог провести ее. Однако это не основание бросать его одного прибирать кухню после разгрома. В том, что проводка не в порядке, не было его вины. Он сам чуть не стал жертвой короткого замыкания.
Эта мысль заставила ее вспомнить, как Закери потерял сознание от удушья и затем, по ее вине, ударился головой. Не будь она так расстроена и возмущена обманом, догадалась бы отвезти его к доктору. А что, если у него сотрясение мозга? Ведь он едва держался на ногах! Когда Линн уезжала, он был в ванной. А вдруг он вновь упал в обморок и все еще лежит там, на холодном кафеле?
Она быстро собрала сумку и заперла за собой дверь офиса. Подъезжая к дому, девушка сразу заметила грузовичок Билла, припаркованный у подъезда. Господи, что за напасть! А если Закери открыл ему дверь, ожидая увидеть ее, а потому не натянул бороду? Как он объяснил Биллу, в чем дело? Тот ни в коем случае не поддержит решение Линн оставить в доме человека, обманувшего их обоих. Уж Билли‑то всегда поступал по законам здравого смысла.
Девушка вошла, заранее трепеща при мысли о том, что может произойти. К ее огромному облегчению, Зак сосредоточенно чистил стену от копоти. Он не только был в полном сознании, но опять облачился в свой наряд.
– Что‑то вы рано сегодня, – бросил он через плечо. По тону было понятно, что этот факт его не слишком радует.
– Я подумала, что следует помочь вам в уборке. Так будет справедливо.
И она обвела кухню изумленным взглядом. Следы пожара еще заметны, но перемены были потрясающие.
– Вижу, моя помощь вам не особенно требуется. Я заметила машину Билла у входа… – Это был скорее вопрос, чем констатация факта.
– Ну да, он…
– Здравствуй, малышка! – Билл появился из подсобки, вытирая о тряпку грязные руки. – Ты что‑то рановато. Смотри, как забавно вышло. Я проезжал мимо и решил навестить старину Зака, чтобы пригласить позавтракать. Мне показалось, что это будет не лишним. И угадал. Едва только узнал, что случилось, стал помогать. Разве я мог уехать, когда тут такое… – Он виновато развел руками.
Линн возмутилась:
– Что за упрямство! Я же просила тебя не затрудняться и…
– Ну что ты, девочка, какие затруднения! Я и приехал только потому, что сегодня у меня выдался свободный денек, а вовсе не потому, что меня кто‑то об этом просил. Кстати, могу тебя обрадовать: я… то бишь мы, с Закери почти разобрались с проводкой. Пришлось поменять коробку с предохранителем – Том давно купил ее, и она лежала без дела. Кстати, согласись, что у двоих работа спорится быстрее, чем у одного, особенно если речь идет об электричестве. Когда проверяешь соединение проводов, одному просто не справиться. Тут еще нужен счетчик напряжения, ну да это не проблема! И предупреждаю: менять надо всю проводку, то есть удалить старую… – в общем, предстоит немного пораскурочить стены.
Девушка попробовала что‑то возразить, но Билл снова прервал ее:
– Послушай, Линн, ты же понимаешь, что с проводкой не шутят. Речь идет о безопасности дома, да и твоей тоже. Что сказал бы твой дед, если бы узнал, что я не помог тебе и Заку в таком серьезном деле? А насчет магазина можешь не переживать: Фил опять поскандалил с женой, так что радуется любой возможности не пересекаться с ней дома.
Понимая, что проиграла этот спор, Линн тряхнула головой и вздохнула, соглашаясь:
– Раз все так получилось, мне ничего не остается, как пойти переодеться и довести начатое Закери до конца. А он сможет в это время заняться ремонтом вместо уборки.
Время до вечера пролетело быстро. Лишь когда стало смеркаться, они вынуждены были прерваться. Линн настояла, чтобы Билли остался на ужин, поскольку все еще чувствовала себя обязанной. Зак старался вести себя непринужденно, хотя и разговаривал в основном со стариком.
Едва за Биллом закрылась дверь, дружелюбная маска слетела с его лица. Помрачнев, он буркнул извинение и отправился в душ.
Вымыв посуду, Линн решила принять ванну. Когда она поднималась по лестнице, дверь в комнату Закери распахнулась.
– Собираешься пройтись? – спросила она.
– Нет. Я бы посмотрел телевизор… если ты не против. – Ничуть. Только для этого тебе не обязательно было надевать бороду.
– Я подумал, что… – он хмыкнул, – тебе будет проще общаться со стариком Закери.
Линн не сдержала улыбку.
– Твой внешний вид не так уж важен. Я же все равно знаю, что у тебя фальшивые волосы. Сейчас нас только двое, и нет нужды наряжаться ради меня, можешь хоть немного расслабиться. Вряд ли тебе удобно в этом наряде. Меня это не смутит. – Она поднялась на пару ступеней и обернулась: – Ты неплохо поработал сегодня. Спасибо.