Текст книги "Дар Астарты: Фантастика. Ужасы. Мистика (Большая книга)"
Автор книги: Коллектив авторов
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 43 страниц)
Эллен Глазгоу
ТЕНЬ ТРЕТЬЕЙ
Помню, я отошла от телефона в каком-то чаду. Хотя я всего один только раз говорила с великим хирургом, Роландом Марадиком, но в это декабрьское утро я поняла, что и один только раз говорить с ним – и даже только видеть его в операционной – достаточно для того, чтобы это оставило неизгладимый след на всю жизнь. Я и теперь еще – после стольких лет тяжелой работы среди тифозных и чахоточных – переживаю лихорадочное волнение, какое испытала в тот день.
– Он не назвал меня по имени… Может быть, тут недоразумение? – нерешительно спросила я старшую сестру.
– Нет, тут не может быть ошибки. Я говорила с ним перед тем, как вас позвали к телефону, – с мягкой улыбкой ответила мисс Хемпфоль.
Это была рослая решительная женщина, дальняя родственница моей матери, одна из тех сестер милосердия, которых так охотно назначают на ответственные должности в северных госпиталях. Она сразу очень сердечно отнеслась ко мне и, если у меня еще не было большого опыта, то под ее руководством я быстро приобретала его.
– И он сказал вам, что приглашает именно меня?
Это было так удивительно, так радостно, что я поверить этому не могла.
– Он просил прислать сестру, которая была с мисс Гудзон на прошлой неделе, когда он ее оперировал. Я думаю, он даже не знает вашего имени – вы знаете, ведь только южане считают сестер людьми, а не автоматами. Когда я спросила его, желает ли он мисс Рандольф, он ответил, что желает, чтобы ему прислали ту сестру, которая была с мисс Гудзон, небольшого роста, с приятным выражением лица. Последнее, конечно, могло бы быть отнесено ко многим нашим сестрам, но у мисс Гудзон, кроме вас, дежурила только сестра Мопин, огромного роста толстуха.
– Значит, это правда?! – переспросила я, и сердце мое сильнее забилось. – И я должна быть там в шесть часов?
– Ни минутой позже… Сестра, которая дежурит днем, в это время освобождается, а мистрис Марадик никогда не оставляют одну.
– У нее психическое расстройство? Странно, что его выбор остановился на мне… У меня так мало опыта с психическими больными…
– Ну, опытом вы вообще похвастать не можете, – с улыбкой заметила мисс Хемпфоль. – Но ничего, здесь, в Нью-Йорке, вы скоро приобретете опыт и потеряете вашу экспансивность и впечатлительность. Право, мне иногда думается, что вам бы лучше сделаться писательницей.
– Мне кажется, во всякую работу надо вкладывать душу.
– Мало ли что надо! Но если вы будете усердно расточать ваши симпатии и ваш энтузиазм и взамен этого не получите даже благодарности, вы поймете, почему я так стараюсь сдерживать вас.
– Но… в таком случае, как теперь… у доктора Марадика…
– О, конечно, для доктора!.. Это довольно печальный случай, – прибавила она, заметив любопытство в моем взоре. – Жалко такого прекрасного человека, как доктор Марадик.
– Да, он удивительно красив и добр, – пробормотала я.
– Все пациентки обожают его.
И не только пациентки, но и все сестры были без ума от очаровательного доктора. Это был, так сказать, врожденный кумир женщин. Когда я впервые увидела его в госпитале, я поняла, что ему суждено сыграть роль в моей жизни. Нужно было видеть, как встречали его в госпитале, как ждали его приезда и пациентки, и сестры, чтобы понять, сколь неотразим был этот человек. И не только красота его покоряла всех. Было что-то неотразимое в его блестящих темных глазах, в его чарующем голосе, проникавшем в тайники души. Я помню, кто-то сказал про него, что таким голосом надо произносить только поэтические произведения, а не обыденную прозу.
После всего сказанного ясно, что я не могла не принять приглашения, я должна была пойти на его зов. В то время я мечтала о том, что напишу когда-нибудь роман, и уже мысленно называла этот случай в своем будущем романе судьбой. Я, конечно, не первая сестра, которая влюбляется в доктора, не обращающего на нее никакого внимания…
– Я рада, что он пригласил вас, Маргарита, – сказала мне мисс Хемпфоль. – Это может послужить вам на пользу. Только, пожалуйста, постарайтесь избавиться от своей сентиментальности.
– Мне хотелось бы знать что-нибудь о больной… Видали вы когда-нибудь мистрис Марадик?
– О, да! Ведь они женаты всего немногим больше года, и в первое время она часто приезжала к госпиталю и поджидала его у входа. Она очень симпатичная – нельзя сказать, чтобы красивая, но миловидная женщина, с удивительно милой улыбкой. Видно было, что она до безумия влюблена в своего мужа, и мы немало трунили над этим. Нужно было видеть, как лицо ее озарялось счастливой улыбкой, когда доктор выходил из госпиталя и направлялся к экипажу, в котором она поджидала его! Мы всегда старались не упустить случая поглядеть за этой сценой из окна. Раза два она приводила с собой свою маленькую девочку, поразительно на нее похожую…
Я еще раньше слышала о том, что доктор Марадик женился на вдове с ребенком.
– Она очень богата? – спросила я.
– Неимоверно. Если б она не была так мила, наверное, говорили бы, что он женился из-за денег. Я слышала о каком-то странном завещании ее первого мужа, по которому все наследство оставлено девочке, только в случае смерти которой оно переходит к матери…
В комнату вошла молоденькая сестрица и попросила что-то у мисс Хемпфоль – кажется, ключи от операционной. Мисс Хемпфоль вышла за ней, так и не досказав мне историю болезни мистрис Марадик, к которой я почувствовала глубокую симпатию.
Приготовления мои заняли не больше нескольких минут, так как у меня всегда был готов саквояж на случай экстренного вызова. Ровно в шесть часов я была на 10-й улице Пятой Авеню перед домом доктора.
Это был старый дом с мрачными серыми стенами. Впоследствии я узнала, что мистрис Марадик родилась в этом доме и что она никогда не желала расставаться с ним. Мистрис Марадик была из тех женщин, которые сильно привязываются и к людям, и к местам. После свадьбы доктор не раз предлагал ей переселиться в центр города, но, несмотря на свою страстную любовь к нему и обычную мягкость характера, в этом отношении она проявила упорство. Эти мягкие, избалованные женщины, особенно выросшие в богатстве, иногда способны на необыкновенное упорство.
На мой звонок дверь немедленно открылась и чернокожий лакей провел меня в библиотечную, освещенную лишь пылавшим в камине углем. По-видимому, узнав, что я сестра милосердия, он не нашел нужным для такой ничтожной особы осветить комнату. Лакей этот был старым негром, как я потом узнала, доставшимся мистрис Марадик от ее матери, которая была родом из Каролины.
Пока лакей шел докладывать о моем приходе, я с удовольствием оглядывала комнату, казавшуюся мне такой уютной и красивой, особенно по сравнению с внешним мрачным видом дома. В полумраке я вдруг увидела, как из соседней комнаты выкатился большой мяч в красных и синих полосах. Я сделала движение, чтобы поймать его, как вдруг в дверях показалась девочка и при виде чужого ей человека с недоумением остановилась на пороге. На вид девочке было лет шесть-семь. Это было изящное хрупкое существо с удивительно миловидным личиком. Она остановилась на пороге и посмотрела на меня своим загадочным взглядом. На лей было шотландское клетчатое платьице; ее прямые, свешивавшиеся до плеч волосы были перевязаны красной лентой; маленькие ножки в белых носочках и черных туфельках бесшумно ступали по мягкому ковру. Больше всего поразили меня ее глаза. Это был взгляд не ребенка, а умудренного тяжелым опытом человека.
– Вы ищете свой мяч? – спросила я.
Но в это время слуга вошел в комнату. Я попыталась погнаться за мячом, который с возрастающей скоростью покатился и исчез во мраке.
Когда я подняла глаза, девочка уже скрылась из комнаты. Я пошла за лакеем, который должен был проводить меня в кабинет великого хирурга.
В то время я еще не потеряла способности краснеть от волнения и чувствовала, что горю, когда входила в кабинет. Мне еще не приходилось оставаться с ним ни на минуту наедине. Это, конечно, было безумием с моей стороны, но человек этот был для меня больше, чем идеалом, это был мой бог. Я была без ума не только от личности доктора, но и от чудес, которые он творил в операционной. Даже если бы он был груб, бестактен по отношению ко мне, это не умалило бы его в моих глазах и нисколько не повлияло бы на мое обожание. Но он был сама деликатность. Недаром все его пациентки влюблялись в него, не говоря уж о сестрах, не исключая и мисс Хемпфоль, которой было уже под пятьдесят.
– Я рад, что вы пришли, мисс Рандольф. Ведь это вы были со мной при операции мисс Гудзон?
Я кивнула головой. Я боялась произнести слово, чтобы еще более не покраснеть от волнения.
– Я тогда же обратил внимание на вашу приветливость. В этом очень нуждается мистрис Марадик. Сестру, дежурящую при ней днем, она находит слишком унылой.
Его глаза ласково остановились на мне и видно было, что он догадывается, что я влюблена в него. Молоденькая сестрица из госпиталя – это слишком ничтожное существо, чтобы льстить его самолюбию, но некоторые мужчины любят быть обожаемыми, все равно, кем бы то ни было.
– Я убежден, что вы сделаете все, что возможно, – продолжал он; затем, после некоторой паузы, с печальной улыбкой добавил: – Мы бы очень хотели избавиться от необходимости услать ее отсюда…
Я пробормотала в ответ что-то несвязное. Он позвонил и приказал вошедшей на звонок горничной проводить меня в назначенную мне комнату в третьем этаже. Подымаясь по лестнице, я подумала, что все-таки ничего не знаю о болезни мистрис Марадик.
Комната мне была отведена прекрасная. После моей скромной каморки в госпитале, с бедной маленькой кроваткой, комната и особенно постель показались мне великолепными.
Минут через десять я была уже в костюме сестры, готовая пройти к больной, но она почему-то отказалась принять меня. Стоя за дверью, я слышала, как сестра Петерсон убеждала и уговаривала ее, но все это было напрасно, и я должна была возвратиться в свою комнату. Только около десяти часов вечера пришла за мной совсем измученная мисс Петерсон.
– Боюсь, вам предстоит дурная ночь, – сказала она, когда мы спускались по лестнице.
Я знала привычку сестры Петерсон все представлять в мрачном виде и не очень обеспокоилась ее словами.
– Часто задерживает она вас так долго? – спросила я.
– О, нет! Обыкновенно это самое кроткое и милое существо. У нее чудный характер. Но у нее галлюцинации…
По-видимому, в этом-то и состояла болезнь мистрис Марадик. Но слова сестры Петерсон все-таки не пролили света на эту таинственную болезнь.
– Какого рода галлюцинации у нее? – хотела я спросить, но было поздно, так как мы были уже перед дверью мистрис Марадик и мисс Петерсон, сделав мне знак молчать, приоткрыла дверь, через которую я увидела мистрис Марадик в постели, освещенную слабым светом лампочки, стаявшей на столике рядом с графином воды и книгой.
– Я не войду с вами, идите одна, – прошептала мисс Петерсон.
Я готова была уже войти в комнату, как вдруг увидела, что маленькая девочка в шотландском платьице проскользнула оттуда мимо меня. В руках у нее была большая кукла. Когда она проходила мимо меня, из рук ее выпал игрушечный рабочий ящичек. По-видимому, мисс Петерсон подняла его, потому что, когда я, проводив ребенка глазами, наклонилась, чтобы поднять его, на полу уже ничего не было. Помню, я удивилась, что девочке так поздно позволяют расхаживать по дому – у нее был такой хрупкий вид. Но, в конце концов, ведь это не мое дело, и я успела уже научиться, что сестра не должна совать свой нос не в свое дело.
Когда я подошла к креслу у постели мистрис Марадик, она повернула ко мне голову и посмотрела на меня с печальной улыбкой.
– Вы новая сестрица? – спросила она своим приятным голосом. И сразу я почувствовала прилив глубокой симпатия к ней. – Мне сказали ваше имя, но я позабыла…
– Рандольф, Маргарита Рандольф, – ответила я.
– Вы очень молодо выглядите, мисс Рандольф.
– Мне двадцать два года, но, говорят, я выгляжу моложе.
Она замолчала. Усаживаясь в кресло у ее постели, я подумала, какое поразительнее сходство между нею и девочкой. Тот же овал лица, те же светло-каштановые прямые шелковистые волосы, те же большие серьезные глаза, далеко друг от друга расположенные. На больше всего поразило меня одинаковое загадочное выражение их глаз, которое у мистрис Марадик по временам переходило в выражение неопределенного страха, даже ужаса.
Я тихо сидела, пока не наступило время дать лекарство. Когда я склонилась к ней с ложкой лекарства, она прошептала:
– Вы такая милая. Видели вы мою дочурку маленькую?
– Да, два раза, – ответила я, просовывая руку под ее подушку, чтобы слегка приподнять ее. – Я сразу узнала ее по поразительному сходству с вами.
Глаза ее заискрились, и я подумала, что она должна была быть очень интересна до болезни.
– Теперь я совсем убеждена, что вы добрая, – еле слышно произнесла она. – Если бы вы не были доброй, вы не могли бы видеть ее.
Мне показались странными ее слова и я произнесла:
– Мне показалось, что ей, такой слабенькой, следовало бы раньше ложиться.
Дрожь пробежала по ее лицу. Мне показалось, что вот-вот она разразится слезами. Она проглотила лекарство, я поставила стакан с водой на стол и стала гладить ее по мягким шелковистым волосам.
– Она всегда была такая хрупкая, хотя никогда в жизни не болела, – спокойно ответила она после небольшой паузы. И вдруг, схватив меня за руку, прошептала:
– Вы не скажете ему? Вы не должны никому говорить, что видели ее!
– Никому? – с удивлением переспросила я.
– Убеждены ли вы, что нас никто не слышит? – спросила она, оттолкнув мою руку и садясь на постели.
– Вполне убеждена. Всюду свет уже погашен и никого нет.
– И вы не расскажете ему? Обещайте мне это! – В глазах ее появилось выражение ужаса. – Он не любит, чтобы она приходила, потому что он убил ее.
Потому что он убил ее! Так вот в чем ее болезнь! Она думает, что ее девочка умерла, та самая девочка, которую я видела в библиотечной и затем выходящей из ее спальни, и что великий хирург, которого все мы в госпитале обожаем, убил ее! Ничего удивительного после этого, что болезнь ее держится в тайне.
– Какой смысл говорить людям о вещах, которым они не верят, – тихо произнесла она, снова беря меня за руку и крепко сжимая ее. – Никто не верит, что он убил ее… Никто не верит, что она приходит сюда!.. Никто… а между тем, вы ведь видели ее!
– Да, видела. Но зачем же вашему мужу было убивать ее? – я говорила ласково, мягко, как говорят с помешанной. А между тем, она не была помешанной, я готова присягнуть в этом.
Прошла минута, в течение которой она лишь тяжело стонала. Затем она с отчаянием вытянула свои худые обнаженные руки и произнесла:
– Потому что он никогда не любил меня! Никогда!
– Но ведь он же женился на вас, – ласково убеждала я ее. – Если бы он не любил вас, зачем же было бы ему жениться?
– Он хотел мои деньги… деньги моей малютки… Все это перейдет к нему, когда я умру.
– Но ведь он и сам богат! Ведь у него прекрасная практика.
– Этого ему мало. Ему нужны миллионы… Нет, – суровым трагическим тоном произнесла она. – Он никогда не любил меня. Он любит другую, давно любит, еще раньше, чем я познакомилась с ним.
Бесполезно было бы убеждать ее. Если она и не была помешанной, то, во всяком случае, была в таком мрачном и отчаянном настроении, которое близко к помешательству. У меня мелькнула даже мысль пойти и привести к ней девочку, но потом я подумала, что едва ли доктор и мисс Петерсон не пытались уже сделать это. Ясно, что нужно только успокоить ее, и это мне скоро удалось. Потом она заснула и спокойно спала до утра.
Утром я почувствовала себя такой усталой – не от работы, а от пережитых волнений, – что страшно обрадовалась, когда мисс Петерсон пришла сменить меня. В столовой я застала только старую экономку.
– Доктор Марадик, – объяснила она мне, – завтракает всегда у себя в кабинете.
– А девочка? – спросила я. – Неужели она завтракает у себя в детской?
Она с изумлением посмотрела на меня.
– Тут нет никакой девочки. Разве вы не слышали?
– Что?! Да ведь я сама вчера видела ее!
Экономка взглянула на меня уже с беспокойством.
– Девочка – милейшее в мире существо, – произнесла она, – умерла два месяца тому назад от воспаления легких.
– Не может быть! – воскликнула я. – Ведь вчера только я видела ее собственными глазами.
Беспокойство в лице экономки усилилось.
– Это-то и составляет болезнь мистрис Марадик. Она уверяет, что видит девочку.
– А вы разве не видите ее? – предложила я глупый вопрос.
– Нет, – ответила она, сжав губы. – Никто не видит ее.
Мною овладел ужас. Ребенок умер два месяца тому назад… но ведь я видела ее в детской с мячом, а затем выходящей из комнаты матери с куклой в руках…
– Нет ли какого другого ребенка в доме? – спросила я.
– Нет, – ответила она. – Доктор пробовал было привести сюда девочку, но это повергло бедную мать в такое отчаяние, что она чуть не умерла. И потом, разве можно найти второго <такого> ребенка, какой была Дороти? Нужно было видеть, как спокойно, бесшумно играла она всегда! Право, мне иногда казалось, что это не ребенок, а фея, хотя фей изображают в белом и зеленом, а не в шотландке, которую она всегда носила.
– А видел ли ее еще кто-нибудь? – спросила я. – Я имею в виду слуг.
– Только старый Гавриил, негр-лакей, который приехал с матерью мистрис Марадик из Каролины. Я слышала, будто негры обладают этой способностью второго зрения, хотя верить этому не могу. Говорят, у них какой-то сверхъестественный инстинкт… Но Гавриил так стар и дряхл, что на него никто уж не обращает внимания.
– Осталась ли детская ребенка в неприкосновенном виде?
– О, нет! Доктор все ее игрушки отослал в детскую больницу. Это было большим огорчением для бедной мистрис Марадик. Но доктор Брэндон, который лечит ее, нашел, что это лучше, чем сохранить комнату ребенка в неприкосновенном виде.
После завтрака я впервые встретилась со знаменитым психиатром доктором Брэндоном. Он произвел на меня пренеприятное впечатление. Он, может быть, был и честным человеком – в этом я не могла отказать ему – но его манера все в жизни рассматривать с точки зрения своей специальности, его напыщенность, его круглое сытое лицо сразу дали мне понять, что он получил свое образование в Германии, где и научился личность приносить в жертву группе и всякое проявление чувства считать патологическим явлением.
Когда я наконец пошла к себе в комнату, я почувствовала такую усталость от всего пережитого, что сразу бросилась в постель и заснула крепким сном. К ночным дежурствам я привыкла. Но на этот раз я чувствовала такую усталость, как будто бы проплясала всю ночь.
В течение дня я не видала доктора Марадика. Но в семь часов, когда я готовилась пройти к мистрис Марадик, чтобы сменить мисс Петерсон, он позвал меня к себе в кабинет. Он показался мне прекраснее, чем когда бы то ни было. Он был в вечернем туалете, с белым цветком в петличке. Экономка сказала мне еще раньше, что он идет на какой то званый обед.
– Хорошо ли провела ночь мистрис Марадик? – спросил он меня.
– После лекарства, которое я дала ей в одиннадцать часов, она прекрасно спала.
С минуту он молча смотрел на меня, точно гипнотизировал меня.
– Говорила она вам что либо о… о… своих галлюцинациях? – спросил он.
Я как то сразу почувствовала, что должна сейчас же сделать выбор – или с мистрис Марадик, или против нее… И я с усилием ответила:
– Она говорила вполне разумно.
– Что же говорила она вам?
– Она говорила мне о своем горе, о том, что днем она ходит немного по комнате.
Я не могла определить мелькнувшего в лице его выражения.
– Видели вы доктора Брэндона?
– Он был сегодня утром и дал мне некоторые инструкции.
– Он нашел ее сегодня хуже. Он думает, что ее следует послать в Россдейл.
Я никогда даже мысленно не пыталась судить доктора. Быть может, он был вполне искренен. Я рассказываю только то, что знаю, а не то, что думала или представляла себе.
Я чувствовала под его взором, что во мне борются два начала, точно два различных существа. Но наконец я сделала выбор, и в дальнейшем я действовала не столько под влиянием рассудка, сколько под влиянием какого-то безотчетного побуждения. Бог знает, почему этот человек даже в ту минуту, когда во мне шевельнулось недоверие к нему, сохранил свое влияние на меня.
– Доктор, – впервые подняв на него глаза, произнесла я, – я думаю, ваша жена в здравом рассудке, она так же здорова, как вы, как я…
– Значит, она не говорила с вами откровенно? – удивился он.
– Может быть, она заблуждается, может быть, она слишком ослабела, расстроилась от горя, но она не… я готова голову дать на отсечение, что она не представляет собой кандидата в дом сумасшедших. Было бы безумием, страшной жестокостью отсылать ее в Россдейл! – горячо воскликнула я.
– Жестокостью? – со смущением переспросил он. – Ведь вы же не думаете, что я хочу быть жестоким по отношению к жене?
– Конечно, нет! – ответила я уже мягче.
– Тогда оставим все по-старому. Быть может, доктор Брэндон придумает что-нибудь другое.
Он вынул из кармана часы, сравнил их с висевшими на стене и нервно заторопился:
– Я должен идти. Мы еще завтра поговорим об этом.
Но назавтра нам не пришлось говорить, и в течение целого месяца, когда я ухаживала за мистрис Марадик, он ни разу не пригласил меня в свой кабинет. Когда мне случалось встретиться с ним в передней или на лестнице, он был неизменно любезен и очарователен, хотя я инстинктивно чувствовала, что со времени нашего последнего разговора он как будто бы считает, что я не могу быть ему в дальнейшем полезна.
Мистрис Марадик, между тем, с каждым днем как будто бы поправлялась. Со времени нашей первой встречи она больше ни разу не говорила мне ни о девочке, ни о своем обвинении мужа. Она была, как и все выздоравливающие, только гораздо терпеливее и добрее. Всякий, кому приходилось сталкиваться с нею, не мог не полюбить ее, так много привлекательности было в ней. И все-таки, несмотря на эту чисто ангельскую доброту, иногда мне казалось, что по отношению к мужу она испытывает чувство страха и ненависти. Хотя он при мне ни разу не входил в ее комнату, и ни разу до последнего момента с уст ее не срывалось его имя, однако, я видела, как вздрагивала она и какой ужас появлялся в глазах ее, когда вдали раздавались шаги его.
В течение этого месяца я больше ни разу не видела девочку. Но однажды, войдя в комнату мистрис Марадик, я увидела на подоконнике маленький игрушечный садик. Я ничего не сказала об этом мистрис Марадик, а когда через несколько минут горничная вошла, чтобы спустить шторы, игрушка исчезла. С тех пор я стала думать, что девочка, невидимая для всех нас, часто бывает с матерью. Чтобы убедиться в этом, надо было бы расспросить мистрис Марадик, но на это у меня духу не хватало.
Она чувствовала себя прекрасно, и я стала надеяться, что скоро ей можно будет выйти на воздух. И вдруг, совершенно неожиданно, наступил конец…
Был прекрасный январский день, один из тех дней, в которые уже чувствуется отдаленное дуновение весны. Спускаясь после полудня с лестницы, я заглянула через окно в сад, где под окном мистрис Марадик разноцветными искрами бил старый фонтан – два мраморных смеющихся мальчика. Воздух был необыкновенно чист и свеж, и я подумала, что хорошо было бы сегодня вывести мистрис Марадик в сад, на солнышко. Мне казалось странным, что ее постоянно держат в комнате и позволяют дышать свежим воздухом лишь у открытого окна.
Я пошла к ней в комнату с этим предложением. Она сидела у окна, закутанная в шаль, и читала. Когда я вошла, она подняла глаза от книги. На подоконнике возле нее стоял горшочек с нарциссами – она очень любила цветы.
– Знаете ли, что я читала, мисс Рандольф? – спросила она и прочла мне вслух следующие стихи:
«Если у тебя есть два ломтя хлеба, продай один и купи нарциссов, ибо хлеб питает тело, а нарциссы – душу».
– Не правда ли, это прекрасно? – спросила она своим музыкальным голосом.
Я ответила: «Да» и предложила ей выйти в сад погулять.
– Ему это не понравится, – ответила она, – он не желает, чтобы я выходила.
Я пыталась посмеяться над этой странной идеей, но убедить мне ее не удалось, и я стала говорить о другом. Я была убеждена, что страх ее перед доктором Марадиком был не что иное, как пункт помешательства. Я ясно видела, что она в полном рассудке, но разве ее бывает таких пунктиков даже у вполне здоровых людей? Ее отношение к мужу я тогда считала просто непонятным отвращением, и оставалась при этом убеждении до самого конца. Повторяю, я пишу лишь то, что сама видела, чему была свидетельницей.
Весь день мы провели с ней в оживленном разговоре. Перед наступлением сумерек я поднялась, чтобы закрыть окно, и на минуту высунулась из него, чтобы в последний раз подышать свежим воздухом. В это время за дверью послышались шаги доктора Брэндона. Раздался стук в дверь и вошли доктор с мисс Петерсон. Последнюю я всегда считала человеком неумным, но никогда не казалась она мне такой глупой, такой напыщенной профессионалкой, как в этот момент.
– Я рад видеть, что вы дышали свежим воздухом, – произнес доктор Брэндон.
Взглянув на него, я невольно подумала: какая злая ирония, что он является специалистом по нервным болезням!
– Кто этот доктор, который был с вами здесь сегодня утром? – спросила мистрис Марадик.
Тут только узнала я о визите другого врача.
– Это доктор, который жаждет вылечить вас, – ответил доктор Брэндон, садясь возле нее на стул и беря ее за руку. – Мы все жаждем поскорее видеть вас здоровой, и потому хотели бы недели на две послать вас в деревню, на лоно природы. Мисс Петерсон поможет вам собраться, и я сам свезу вас в своем экипаже. Лучшего дня для путешествия трудно выбрать.
Вот он, наконец, роковой момент! Я сразу поняла, о чем он говорит. Поняла это и мистрис Марадик. Она покраснела, потом побледнела. Я положила ей на плечо руку и почувствовала, что она вся дрожит. Какой-то поток мыслей носился в воздухе и пронизывал мой мозг. Хотя я рисковала своей карьерой сестры милосердия, я чувствовала, что должна повиноваться повелительному голосу, громко звучавшему в мозгу моем.
– Вы увозите меня в дом сумасшедших! – произнесла мистрис Марадик. Он стал что-то бормотать, отрицать, но я пытливо взглянула ему прямо в лицо. Это было большой смелостью для сестры милосердия, но я ни о чем не думала.
– Доктор Брэндон! – произнесла я. – Прошу вас… умоляю вас подождать до завтра… Я должна вам кое-что сообщить…
Он сердито смерил меня взглядом, но, стараясь придать голосу мягкость, ответил:
– Хорошо, хорошо, мы все выслушаем.
В то же время, я заметила, что он кивнул мисс Петерсон, и она направилась к гардеробу и достала оттуда пальто и шляпу мистрис Марадик.
Вдруг мистрис Марадик сбросила с плеч шаль и, встав во весь рост, произнесла:
– Если вы увезете меня отсюда, я никогда, никогда не вернусь уж сюда!.. Я не могу уйти отсюда! – с отчаянием вдруг крикнула она. – Я не могу уйти от своей девочки!
Она казалась необыкновенно бледной в сгущавшихся сумерках. Я ясно видела ее лицо, слышала ее голос… Эта ужасная сцена до сих пор стоит у меня перед глазами. И вдруг… я увидела, как дверь тихо открылась, и девочка направилась к матери. Я видела, как она подняла свои ручки и обняла мать, которая нежно прижала ее к себе.
– И после этого вы еще можете сомневаться?! – крикнула я.
Но когда я перевела взор со слившихся воедино фигур матери и девочки на доктора Брэндона и мисс Петерсон, я пришла в ужас – ясно было, что они не видят ребенка. Они видели только руки матери, прижимающие к груди пустое пространство. Они были слепы, несчастные!
– И после этого вы еще можете сомневаться? – ответил мне моими же словами доктор.
Виноват ли он был, что обладал только телесным зрением, что не мог видеть всего, что находится у него перед глазами?..
Да, они ничего не видели, и я поняла, что бесполезно настаивать и говорить им об этом.
Мистрис Марадик последовала за ними спокойно, но когда стала прощаться со мной, вдруг заволновалась. Мы стояли уже на улице, когда она перед тем, как войти в карету, откинула креп с лица и произнесла:
– Оставайтесь с ней, мисс Рандольф, сколько только возможно будет. Я никогда уж не возвращусь сюда.
Она села в карету, и они уехали. А я провожала их глазами, и рыдания сжимали мне горло. Несмотря на то, что сердце мое разрывалось от боли, я, по-видимому, не вполне сознавала ужас случившегося. Поняла я это только через несколько месяцев, когда пришло известие, что она умерла в лечебнице – от «разрыва сердца», как они это определили.
К моему удивлению, после отъезда жены доктор Марадик пригласил меня остаться сестрой при его домашних приемах. Когда пришло известие о смерти мистрис Марадик, вопрос о моем отъезде из дома опять не был поднят. Я до сих пор не могу понять, почему он желал, чтобы я осталась в доме. Может быть, он думал, что таким образом у меня меньше шансов болтать о его личных делах? Или же он хотел испытать силу его влияния на меня? Тщеславие у него было поразительное. Я сама видела, как он краснел от удовольствия, когда замечал, что на улице оглядываются ему вслед. Не прочь он был играть и на слабости своих пациенток. Нужно признать, что он был действительно очарователен. Немногим мужчинам дано быть предметом такого обожании, каким пользовался он.
Летом доктор Марадик на два месяца уехал за границу. Я на это время получила отпуск и уехала в Виргинию. Когда начался опять рабочий сезон, работы было столько, что некогда было вздохнуть, и я понемногу стала забывать о несчастной мистрис Марадик. Девочка с тех пор больше не являлась в дом, и я начинала думать, что эта маленькая фигурка была просто оптическим обманом, плодом моего расстроенного воображения. Может быть – ловила я себя иногда на мысли – доктора были правы, несчастная действительно была помешана? Вместе с этим реабилитировался постепенно в моих глазах и доктор Марадик. И вот как раз тогда, когда в моем мнении он совершенно очистился от всякого подозрения, случилось то, при мысли о чем у меня до сих пор волосы дыбом становятся и мороз по коже пробирает.
О смерти мистрис Марадик мы узнали в мае. Ровно через год, когда зацвели кругом фонтана нарциссы, ко мне в комнату вошла экономка и сообщила мне о предстоящей свадьбе доктора.
– Этого надо было ожидать, – прибавила она. – Для такого общественного человека, как доктор, дом слишком пуст. Но я не могу отрешиться от мысли, какой ужас в том, что этой чужой женщине достанутся деньги, которые оставил несчастной мистрис Марадик ее первый муж!
– А велико ли было ее состояние? – полюбопытствовала я.