Текст книги "Атлантический экспресс"
Автор книги: Колин Форбс
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
19. Лавина
Будучи блестящим организатором, Роберт Фрей понимал, что даже самые надежные планы могут закончиться провалом. Операция по уничтожению «Атлантического экспресса» зависела от точного расчета времени – поезд должен находиться в определенном месте, чтобы его накрыла разрушительная волна лавины.
Поэтому Фрей расставил людей из своей подпольной организации в тех местах железной дороги, где поезд должен замедлять ход из-за слишком крутых подъемов. Фрей рассчитал наиболее вероятное движение лавины и знал, на какой участок дороги обрушится основная масса снега. Оставалось лишь сделать так, чтобы «Атлантический экспресс» находился именно там.
Получив сигнал тревоги с вертолета Уогрейва, полковник Шпрингер стал действовать со своей обычной решимостью и энергией. Он занимал четвертое купе вместе с Юргеном Таллом. Склонившись над картой, он обвел ручкой участок дороги.
– Здесь Вассерхорн, – сказал он своему помощнику. – Если лавина дойдет до железнодорожного полотна, основной удар придется по этому участку.
Мы как раз в центре, – заметил Талл.
– Возможно, мы успеем покинуть опасный сектор, – ответил Шпрингер. – Позвони машинисту по телефону и скажи, чтобы он увеличил скорость до максимума…
Талл побежал по коридору на узел связи, где был установлен прямой телефон с машинистом. Оставшись один в купе, Шпрингер выключил свет, поднял штору и опустил окно. Не обращая внимания на обжигающий холод, он наблюдал за леденящей душу картиной.
Лавина медленно приближалась подобно гигантской волне. Шпрингер видел, как она накрыла находившийся на ее пути лес. Огромные деревья ломались, как спички. Но он содрогнулся, увидев дальнейшее. Лавина достигла огромного выступа скалы. Вместо того, чтобы обогнуть его, оползень оторвал его от скалы и потащил с собой. Шпрингер понял, что это не обычная лавина, несмотря на столь внушительные размеры. Где-то на склоне Вассерхорна образовалась трещина… Он обернулся, услышав, как в купе вернулся Талл.
– Не могу связаться с машинистом…
– Почему, черт возьми?
– Он не отвечает…
В этот момент поднимающийся по наклонному участку дороги поезд замедлил ход, а затем остановился. Через несколько секунд «Атлантический экспресс» медленно покатился назад – в сектор максимальной опасности.
В кабине локомотива «Атлантического экспресса» находились два машиниста. Работы у них было немного – следить за показаниями приборов и сигналами семафоров. Шум двигателя заглушал рев надвигающейся лавины. Энрико, старший машинист, вытирал руки ветошью, когда один из помощников Фрея запрыгнул в кабину. На глазах у пораженного Энрико он ударом пистолета раздробил череп второго машиниста. Затем террорист наставил пистолет на Энрико.
– Лицом к стене…
Старший машинист повернулся, и человек Фрея ударил его рукояткой пистолета в затылок. Но удар оказался не смертельным – потеряв сознание, Энрико рухнул на пол. Антон Гайер – человек Фрея – посмотрел на щит управления и передвинул один из рычагов. Когда поезд остановился, он передвинул еще два рычага. «Атлантический экспресс» двинулся в обратную сторону.
Гайер, плечистый крепыш с золотыми зубами, не боялся, что его накроет лавина. На восточной стороне дороги его ждал напарник, сидящий за рулем «фиата» с работающим двигателем. Когда поезд медленно покатился назад, Гайер посмотрел в окно, выходящее на запад. К локомотиву бежали люди в военной форме, а впереди – человек в штатском. Гайер прицелился в него из пистолета.
– Направь солдат к локомотиву! – приказал Шпрингер Таллу. Выбежав из купе, он направился к выходу. Открыв дверь, полковник спрыгнул с медленно двигающегося поезда. Выхватив свой «браунинг» 32-го калибра, он побежал вдоль четырнадцати вагонов, отделяющих его от локомотива. У Шпрингера было только одно преимущество – поезд двигался в обратном направлении.
Он уже был совсем рядом с локомотивом, когда из окна кабины появился силуэт человека – без форменной фуражки и кителя. В руке у человека был пистолет. Шпрингер отпрыгнул в сторону, и пуля ударила в гравий в метре от него. Затем раздался второй выстрел. Шпрингер остановился и, держа обеими руками пистолет, тщательно прицелился. Он нажал на курок «браунинга».
Террорист вскрикнул и выронил оружие.
Гайер посмотрел на свою руку с раздробленными пальцами и ринулся к другой стороне кабины. Держась за поручень левой рукой, от спрыгнул на насыпь и побежал к шоссе. Метрах в пятнадцати стоял «фиат», за рулем которого сидел его напарник. Гайер облегченно вздохнул.
Одно из окон поезда, выходящих на восточную сторону, опустилось. В купе не горел свет. Из окна высунулась рука. Раздался выстрел, и Гайер замертво упал возле машины. Еще один выстрел, и водитель «фиата» уткнулся лицом в руль. Окно закрылось.
Экспресс все еще двигался в обратную сторону, когда Шпрингер забрался в кабину локомотива. Ему было достаточно одного взгляда, чтобы оценить ситуацию. Один человек, очевидно, мертв; второй – Энрико – пошевелился, приходя в себя после оглушающего удара. Опустившись рядом с ним на колени, Шпрингер резко встряхнул машиниста.
– Возьмите себя в руки – быстро! Поезд движется назад. Нам угрожает лавина. Ради Бога, очнитесь! Как мне сделать так, чтобы поезд пошел вперед?
Собрав последние силы, Энрико сел, прислонившись к стене, и стал давать указания. Шпрингер взялся за один рычаг. Кивок головой.
– Осторожно… – прошептал Энрико.
Шпрингер передвинул рычаг, и поезд резко остановился. Полковник взялся за другой рычаг. Энрико покачал головой. Следующий рычаг. Кивок. Экспресс медленно двинулся вперед. В кабину локомотива залезли два швейцарских солдата, и один из них хотел оказать Энрико первую помощь. Но тот жестом отказался и, с трудом поднявшись на ноги, стал помогать Шпрингеру.
– Кто вы? – спросил машинист.
– Военная контрразведка. – Обычно Шпрингер никогда не отвечал подобным образом, но сейчас ему было необходимо произвести впечатление. – Установите максимальный режим двигателя, – нетерпеливо продолжал полковник. – На нас движется лавина…
– На этом участке дороги это нежелательно… – Но машинист уже сам стал передвигать рычаги, очевидно, осознав, что лавина гораздо опаснее. Колеса застучали быстрее. Шпрингер чувствовал, как металлический пол гудит под его ногами. «Атлантический экспресс» двигался вперед с нарастающей скоростью. Полковник заметил, что многие стрелки на приборах зашкаливали, другие находились за красными отметками. Он посмотрел в окно, выходящее на западную сторону.
Похоронив под миллионами тонн снега лес, лавина была уже в километре от «Атлантического экспресса». Не будь она такой огромной, возможно, узкая долина и задержала бы ее… Но на это рассчитывать не приходилось – гигантский оползень сметет поезд, как щепку…
Глядя на эту ужасающую картину, Шпрингер вспомнил свою жену Клару и восемнадцатилетнего сына Шарля, студента лозаннского университета. Он понял, что, возможно, никогда их больше не увидит. Внезапно до него дошло, что на самом деле была не одна лавина, а три. Все это Фрей предпринял для того, чтобы убить одного человека, не принимая в расчет, что в поезде находилось еще триста пятьдесят пассажиров…
Сначала Шпрингер полагал, что движется только снег, но затем, когда рев лавины заглушил шум двигателя, он понял, что вместе со снегом движутся валуны и огромные куски льда.
11 сентября 1881 года. Деревня Эльм у подножия горы Платтенбергкопф. Миллионы тонн камней и снега обрушилась на это селение, сметая на своем пути дома. Никому не удалось спастись. Но приближающаяся к поезду лавина была еще страшнее. «Боже, – подумал Шпрингер, – что же будет с пассажирами…»
Охваченные паникой пассажиры «Атлантического экспресса» выбежали из своих купе несмотря на энергичные просьбы проводников оставаться на своих местах. Оглушающий грохот приближающейся лавины усиливал страх. Многие, потеряв от ужаса способность здраво рассуждать, выскакивали на ходу из поезда и пытались спастись бегством – хотя на самом деле они бежали навстречу лавине.
Халлер и Маренков стояли у окна и молча наблюдали за этим кошмарным зрелищем. Джулиан Халлер вспомнил о своей жене, Линде. Он посмотрел на часы – в Нью-Йорке сейчас 14.35. Она, должно быть, сейчас в своем ателье на Мэдисон-авеню. Увидит ли он ее снова? Халлер сомневался в этом. По крайней мере ей выплатят за него солидную пенсию. Внезапно рядом с их окном поравнялась девушка с распущенными волосами. Она бежала навстречу лавине с искаженным ужасом лицом. Высунувшись из окна, Маренков схватил ее за волосы. Девушка закричала. Ухватив ее под мышки, он втянул ее в купе. Чтобы прекратить истерику, генералу пришлось ударить ее по лицу. Халлер открыл дверь и увидел Матта Лероя, который охранял купе снаружи.
– Что случилось? – спросил Лерой.
– Ничего особенного, – с горькой иронией ответил Халлер. – Отведи эту девушку в свободное купе. Пусть о ней позаботится кто-нибудь из наших людей.
С западной стороны поезда проводники и люди Шпрингера останавливали бегущих людей и заставляли вернуться в вагоны. Когда Халлер вернулся в купе и снова стал смотреть в окно, перед его глазами разыгралась страшная драма. Из домов, расположенных на пути лавины, бежали люди. При свете луны Халлер и Маренков видели, как через поле бежал ребенок, а за ним – женщина, очевидно, мать.
Откуда-то скатившийся валун придавил ребенка. У Халлера защемило сердце – несчастная мать тщетно пыталась отодвинуть камень весом в четверть тонны. Американец посмотрел на русского, и в нем закипела ярость – Маренков наблюдал за происходящим с бесстрастным лицом. Халлер был готов ударить его. Затем Маренков процедил сквозь зубы:
– Мерзавцы…
– Ваши люди, – зло ответил Халлер.
– Сообщите полковнику Шпрингеру, – продолжал Маренков, – что как только он будет готов, я продиктую ему имена всех агентов КГБ в Швейцарии. Про ГРУ я, к сожалению, ничего не знаю…
Стоя в коридоре вагона первого класса, Хорхе Сантос вместе с остальными пассажирами наблюдал за приближающейся лавиной. Он кое-что заметил и теперь, стиснув в зубах потухшую трубку, производил мысленные расчеты. Оба восточных склона Вассерхор– на были под углом друг к другу. Между ними лежало ущелье. Поэтому две волны лавины двигались навстречу друг другу. Если они встретятся одновременно, это может остановить лавину.
Управляя «Алл у этом» на высоте пятисот футов над лавиной, Уогрейв тоже заметил эту особенность. Зависнув в воздухе, он был занят крайне опасным делом. Среди прочего оборудования в вертолете находилось двести килограммов гелингита. Предусмотрительный англичанин взял его на случай, если понадобится взорвать машину, приближающуюся к «Атлантическому экспрессу» с враждебными намерениями. Теперь Уогрейв соединял шашки зарядов вместе, делая большую бомбу. Если ему удастся немного задержать правую волну лавины, тогда они встретятся одновременно. Может быть…
– Хочу вас предупредить, – сказал он Эльзе и Максу Брудеру, – что это чрезвычайно опасная затея. Запал очень короткий – так надо, – и если бомба взорвется слишком рано…
– В поезде несколько сотен людей, – спокойно ответила Эльза, – а нас всего четверо…
У нее пересохло во рту от страха, когда, открыв дверь, Уогрейв поджег запал и бросил бомбу вниз. Он тут же принялся набирать высоту. Бомба взорвалась, как только коснулась земли в нескольких метрах перед левой волной лавины. Это на несколько секунд задержало ее продвижение, и затем оба потока столкнулись со страшным грохотом. От взрывной волны вертолет подбросило. Когда снежная завеса рассеялась, Уогрейв стал снижаться.
Лавина остановилась. Небольшой язычок снега накрыл рельсы позади экспресса, но он был слишком слабым, чтобы повредить железнодорожное полотно. «Атлантический экспресс» продолжал свой путь в Айрало, последнюю остановку перед Готтхардским туннелем.
20. Шоменен
Передав по телефону сообщение бригадиру Траберу – а именно оно спасло от гибели «Атлантический экспресс», – Анна Маркое стала собирать чемодан. Времени у нее оставалось в обрез, чтобы успеть на поезд из Андерматта в Гёшенен, где она собиралась сесть на «Атлантический экспресс».
Прежде чем выйти из гостиничного номера – счет она оплатила заранее, – Анна проверила, легко ли вынимается из ножен кинжал, спрятанный под левой мышкой. В отличие от Эльзы, которую Уогрейв обучил стрельбе из пистолетов и автоматических винтовок в тире ФБР, Анна была уроженкой Балкан, где женщины умеют пользоваться ножом.
В отличие от Эльзы Лэнг, дочери британского адмирала, закончившей привилегированную Годольфин-Скул в Солсбери, Анна провела свое детство в бедных кварталах Афин. Ей было всего семь лет, когда во время гражданской войны ее родителей убили коммунисты. В этой войне греческим антикоммунистам удалось победить благодаря военной помощи, оказанной президентом Трумэном. С восемнадцати лет Анна полностью посвятила свою жизнь борьбе с коммунистами. Именно в Афинах она познакомилась с Гарри Уогрейвом.
Войдя в гараж, она сняла толстое покрывало с капота «рено» – двигатель еще не успел остыть. Через две минуты она уже выезжала на главную улицу. Станция находилась недалеко, но Анна вела машину осторожно – даже малейшая авария могла помешать ее планам. За ней на значительном расстоянии следовал серый «фиат», за рулем которого сидел Эрих Волькер. Это он безуспешно пытался убить ее на боковой улице.
Анна направлялась к станции Шолленен, откуда из Андерматта до Гёшенена проложена ветка горной железной дороги. Это одна из самых странных и жутких дорог в Европе. Поезд движется благодаря хитроумной: системе шестерён, и за двадцать пять минут проходит три мили, спускаясь в долину с высоты более тысячи футов.
Все это время поезд проходит через серию туннелей и противолавинных укрытий, а на одном участке пересекает реку Реусс. Жутко путешествовать по этой железной дороге днем, а ночью, когда равномерный скрежет зубчатых колес отдается эхом в темных туннелях, и подавно.
В те короткие моменты, когда поезд проезжает по открытым участкам, из окон вагона открывается леденящий кровь вид – пропасть, на дне которой бушует горная река. Сейчас Реусс был покрыт льдом. Выйдя из «рено» на станции, Анна совсем не удивилась, что кроме нее других пассажиров не было. Через неделю поезд будет битком набит возвращающимися туристами и лыжниками. Оставив машину на стоянке, она подошла к кассе, чтобы купить билет.
– У вас остается только три минуты, чтобы успеть на «Атлантический экспресс» в Гёшенене, – сказала ей кассирша. – Сразу же идите на главную станцию…
– Спасибо, – по-немецки ответила ей Анна. – Я знаю, как туда пройти…
Выбрав купе в середине поезда, она поставила свою сумку на соседнее сидение и облегченно вздохнула. Ей удалось вырваться из Андерматта живой и невредимой. И она выполнила задание – она узнала, кто руководит подпольной коммунистической ячейкой в Андерматте. Поезд уже тронулся, когда дверь открылась, и в купе зашел мужчина. Сев напротив нее, Эрих Волькер достал из кармана сигару.
– Вы не против, если я закурю?
Анна пожала плечами и отвернулась к окну. Заскрипели зубчатые колеса, и поезд медленно пополз вниз. Казалось, что шестерни не выдержат такой нагрузки, но Анна успокоила себя тем, что за все время существования дороги здесь не произошло ни одной аварии.
– Некоторые не переносят табачного дыма, – продолжал Волькер, поднося к сигаре горящую спичку.
Анна напряглась. Лишь мельком взглянув на Эриха Волькера, она обратила внимание на его плотную фигуру, блестящую лысину и маленькие бегающие глазки. Некоторые лысые мужчины привлекают женщин, но Волькер не относился к их числу. Поезд был пустой. Зачем он выбрал именно это купе?
Может, этот омерзительный человек просто хотел завязать с ней знакомство? Анне не раз приходилось сталкиваться с подобными типами. Тогда на боковой улице она не разглядела сидящего за рулем. Анна незаметно посмотрела на часы. Еще двадцать три минуты наедине с этим типом. У него не было вещей. Железнодорожник, возвращающийся домой? Тогда почему без формы? Анна продолжала задавать ce6ie вопросы, когда поезд нырнул в очередной туннель.
– Хорошо отдохнули? – спросил ее Волькер своим хрипловатым голосом. – Отпуск в Андерматте – это чудесно.
Впервые Анна внимательно посмотрела на него, и ее губы презрительно скривились. Она расстегнула пальто, как будто ей стало жарко. Анна обратила внимание на его большие руки, поросшие черными волосами. Сложив руки на коленях, она наблюдала, как он раскуривает сигару. Вытащив сигару изо рта, Волькер быстро наклонился, чтобы прижечь ей руку и ошеломить.
По крайней мере он хотел сделать это. Резким движением руки Анна выбила у него сигару, и несколько искр попали ему на лицо.
– Ах ты, сука…
Его руки сомкнулись на шее Анны. Она оцарапала ему щеку, но он не обратил на это внимания, зная, что через тридцать секунд все будет кончено. Анна пыталась выскользнуть из его объятий, но Волькер навалился на нее всем своим весом. Она чувствовала, как сознание покидает ее. В глазах зарябило.
Анна резко дернулась в сторону, и они оба упали на пол. Но теперь Волькер лежал под ней, не разжимая свои стальные пальцы. Анна чувствовала вибрацию зубчатых колес. Огромным усилием воли она заставила себя сохранять спокойствие.
Ухватившись рукой за ручку ножа, она вытащила его из ножен. Сцепив зубы, Анна изо всех сил вонзила его Волькеру в бок. Он издал гортанный, звериный вопль, и его пальцы разжались. Жадно вдыхая в себя воздух, Анна с трудом села на сидение. Волькер лежал неподвижно, его открытые глаза смотрели в никуда.
Часы показывали 20.40. До Гёшенена осталось шесть минут. Наклонившись над трупом, Анна выдернула из тела нож. Найдя в кармане убитого носовой платок, она тщательно вытерла лезвие и опять засунула его в карман Волькера.
В его бумажнике она обнаружила несколько визитных карточек. Одна из них принадлежала Роберту фрею. Положив бумажник на место, Анна посмотрела в окно. Ползущий, как улитка, поезд выехал из туннеля и теперь проезжал под противолавинным укрытием. Внизу зияла пропасть. Анна открыла дверь купе. Затем взяла убитого подмышки и стала толкать к открытой двери. Для этого Анне пришлось напрячь все свои силы. Тяжело дыша, она сбросила труп в дверной проем, и он полетел вниз. Холодный ветер ворвался в купе. Впереди показался туннель, и Анна быстро захлопнула дверь.
Поглядевшись в зеркало и увидев, что вся шея в синяках и ссадинах, она обмотала ее шарфом, запахнула пальто и набросила капюшон. Затем тщательно подкрасила губы. Заметив на полу купе окурок сигары, подняла его и выбросила в окно.
Когда поезд остановился у специальной платформы, Анна посмотрела на часы – 20.46. Поезд, как всегда, пришел точно по расписанию. Взяв чемодан, она вышла на платформу и быстрым шагом направилась на главную станцию. Анна ни разу не оглянулась назад.
21. Гёшенен, Цюрих
К тому времени, как «Атлантический экспресс» прибыл в Айрало, Уогрейв посадил «Аллуэт» на ближайшем аэродроме, окруженном швейцарскими солдатами. Когда Роберта Фрея вывели из вертолета, солдаты смотрели на него с такой злобой, что полковнику Шпрингеру пришлось лично сопровождать известного альпиниста к полицейскому фургону. Оставив вертолет на аэродроме, Уогрейв, Эльза, Брудер и Шпрингер направились на станцию. Поезд тронулся, как только они вошли в вагон.
«Атлантический экспресс» зашел в Готтхардский туннель, и Гарри Уогрейв созвал «военный совет» в купе Маренкова.
– Боюсь, что это только начало, – начал, как всегда иронично, Уогрейв. – Как говорят, после супа идет основное блюдо…
Что мне в тебе нравится, – заметила Эльза, – «Так это неистребимый оптимизм.
– Мой неистребимый реализм, – поправил ее англичанин. – Мы знаем, что сейчас в Цюрихе находится полковник Шарпинский, а это очень настырный джентльмен.
– Я могу дать вам его описание, – внезапно предложил Маренков.
Шпрингер посмотрел на русского генерала. После лавины он уже не настаивал на том, чтобы передать всю информацию только в Соединенных Штатах.
– Это поможет нам, – ответил полковник Шпрингер. – На Западе он известен, как полковник Тень, потому что никому еще не удавалось сфотографировать его…
– А я смогу нарисовать его портрет по вашему описанию, – предложила Эльза. Она вытащила из сумочки блокнот. – Когда я работала гримершей на киностудии, в свободное время рисовала портреты людей…
– Займемся этим чуть позже, – сказал полковник Шпрингер. – У нас до Цюриха еще два часа. Мне не дает покоя одна загадка. Я стрелял в человека, который напал на машинистов, но всего лишь ранил его. Когда он спрыгнул с другой стороны локомотива и бежал к ожидавшей его машине, кто-то выстрелил в него и убил наповал. Тот же снайпер убил и водителя.
– Можёт, это кто-нибудь из ваших людей? – предположил Халлер.
– В том то и дело, что нет. Я проверил. Но один из офицеров утверждает, что стрелял кто-то из пассажиров экспресса.
– А вы не знаете, с какого расстояния могли быть произведены выстрелы? – спросил Уогрейв.
– Согласно утверждению офицера, стреляли с расстояния ста метров, причем первая цель двигалась…
– Вот это да! – воскликнула Эльза.
– Именно это и волнует меня, – продолжал Шпрингер. – . Среди трехсот пятидесяти пассажиров находится первоклассный снайпер. Кто он? Что он здесь делает?
– Но если он убил людей Шарпинского, значит, он на нашей стороне, – заметила Эльза.
– Я просто в восторге от твоей логики, – сухо ответил Уогрейв.
– Мне показалось, что в твоем голосе сквозит ирония, – сказала Эльза. – Надеюсь, я ошибаюсь?
Уогрейв ухмыльнулся.
– Какая наивность! Но у неизвестного снайпера могли быть и другие причины, чтобы убить этих людей. Например, чтобы они ничего не рассказали на допросе. Мало того, что он должен быть бездушным, он еще и…
– Он еще должен обладать достаточной властью, – спокойным голосом сказал Шпрингер. – Не каждому разрешено убивать своих же людей, чтобы не выдать себя противнику…
– Таких людей немного, – заявил генерал Маренков.
– Назовите их, – попросил Халлер.
– Из русских – Борис Волков, затем болгарин Симович и немец Лейтерманн. Все они первоклассные снайперы, состоящие на службе в КГБ.
– Остается только узнать, кто из них находится среди пассажиров „Атлантического экспресса“, – сказал Халлер.
– Лейтерманн сейчас в Штатах, – сказал Маренков. – Как только мы вылетим из Схипхола, я сообщу вам его адрес, и вы сможете арестовать его. Волков находится на излечении в одной из московских больниц.
– Значит, остается Симович, – подытожил Халлер.
Исключено, – вмешался Уогрейв. – По заданию британской секретной службы Симович был убит в Брюсселе полтора года назад.
– Кто же тогда этот снайпер? – раздраженно спросил Халлер.
– Есть еще и четвертый человек, – спокойно ответил русский. Он повернулся к Уогрейву. – Вы ведь одно время работали в Греции, не так ли?
– Предположим, – ответил англичанин.
– Тогда вам известно имя Никоса Леонидеса…
– Нет.
– Это наемный убийца, выполняющий приказы Шарпинского. Впрочем, насколько мне известно, он работает только в Греции. Мне о нем ничего не известно, но нельзя не принимать его во внимание.
– Может, вам известно, как он выглядит, его вкусы, привязанности? – спросила Эльза.
– Ничего, – покачал головой русский. – Единственное, в чем я уверен, что полковник Шарпинский, узнав, что я до сих пор жив, проникнет в „Атлантический экспресс“. Он сядет на него в Цюрихе. – Маренков сжал руки в кулаки. – В этом нет никаких мнений.
– Значит, нам срочно понадобится его портрет, – с жаром сказала Эльза.
– Вряд ли это поможет – он прирожденный артист и умеет до неузнаваемости менять свою внешность. Но он обязательно сядет в поезд. Могу спорить на свою жизнь. – Он мрачно улыбнулся. – Впрочем, я уже поставил ее на кон.
Когда „Атлантический экспресс“ прибыл в Гёшенен, Уогрейв вышел из купе и направился в вагон первого класса. В отличие от других ночных поездов, следующих в Голландию через Люцерн и Базель, „Атлантический экспресс“ делал остановку в Цюрихе. Несмотря на то что проводники успокаивали пассажиров, те еще не могли прийти в себя после того, как чуть не погибли, погребенные лавиной.
Проходя по вагонам, Уогрейв заметил, что многие пассажиры еще не спали. За окном бушевала метель, и перрон был покрыт снегом. Только один пассажир сел в „Атлантический экспресс“ в Гёшенене.
У Анны Маркое был билет в вагон первого класса, и она облегченно вздохнула, что в ее купе не было других пассажиров. Сидевший в соседнем купе Хорхе Сантос видел, как она прошла по коридору. Когда поезд тронулся, он встал и с трубкой в зубах вышел из купе. Стоя в коридоре, он наблюдал, как Анна Маркое снимает с себя пальто. Почувствовав на себе взгляд, она обернулась. Испанец подмигнул ей. Анна отвернулась.
Через несколько секунд она села и вновь посмотрела в коридор, – там никого не было. Через две минуты в ее купе вошел Гарри Уогрейв. Задернув штору со стороны коридора, он сел напротив Анны.
– Спасибо, Анна, – сказал он.
– Ты получил мое сообщение? – Как и Уогрейв, Анна разговаривала шепотом.
– Как раз вовремя, слава Богу. Только благодаря тебе все мы избежали гибели. Фрей вызвал лавину с Вассерхорна…
– О, Господи!
– Ты спасла нас, Анна, – ласково повторил Уогрейв. – Тебе пришлось нелегко в Андерматте? – Он наклонился к ней поближе. – Ты выглядишь измученной. Что-нибудь случилось?
– Да, кое-что случилось. – Она принялась рассказывать англичанину, как она вышла на Роберта Фрея. – Он слишком много брал яа себя, считался цветным героем. Но это ничего не значило. Я Проверила, кто был рядом с Ронским ледником, когда там обнаружили мертвым агента Шпрингера. Оказалось, что в тот день там приземлялся на вертолете Фрей со своими помощниками. Но это тоже не доказательство… – Анна продолжала свой рассказ. – Я обнаружила спрятанный передатчик, но никаких кодов не видела. Поэтому решила вызвать огонь на себя. Когда Фрей направил меня в ловушку, где меня должна была сбить машина, все стало на свои места…
– И тот человек, который хотел убить тебя в Шолленене, – напомнил ей Уогрейв. Он положил ей руку на колено. – Я ведь приказал тебе быть осторожной, а не подвергать себя опасности…
– Ты ведь сам признал, что я спасла экспресс, Гарри. Помнишь, как мы работали вместе в Афинах? – Ей было приятно чувствовать его руку на своем колене. Когда-то она предложила ему стать любовниками, но он отказался, говоря, что эмоции могут помешать их работе. – Что Я должна делать теперь? – спросила она, когда он убрал руку.
– Оставайся здесь. Я никому не говорил, что ты в „Атлантическом экспрессе“. Возможно, мне еще понадобится твоя помощь. – Наклонившись, он нежно снял шарф с Анны. – Тебе надо показаться врачу.
– Потом. Что еще?
– Полковник Шарпинский где-то в Цюрихе…
– Сволочь! Сколько времени мы потратили, выслеживая его в Афинах…
Уогрейв рассказал ей, как бригадиру Траберу сообщили о том, что Шарпинский прибыл в Цюрих, и что генерал Маренков уверен, что тот обязательно сядет в Цюрихе на „Атлантический экспресс“.
– По крайней мере нам известно» как он выглядит, – продолжал Уогрейв. – Эльза Лэнг заканчивает его портрет.
– Шарпинский опасный противник, – предупредила Анна.
– Возможно, бригадир Трабер уже напал на его след…
«Гигантская лавина с Вассерхорна чудом не накрыла „Атлантический экспресс“… Сейчас поезд приближается к Цюриху…»
Было 20.40, когда Хейнд Голшак выключил приемник. Заметив, что Руди Бюлер и Генрих Баум смотрят на него, Голшак снял пенсне и стал протирать стекла.
– Что же нам теперь делать, черт возьми? – не выдержал Бюлер.
– Для начала уничтожим карту…
Баум сжег карту в ванной комнате, а затем поспешил к радиостанции, чтобы принять шифровку из Москвы, переданную через ретранслятор профессора Мохнера в Цюрихберге. Ознакомившись с шифровкой, Голшак лично сжег ее в ванной комнате. Когда он вышел оттуда, на лбу у него блестели капельки пота.
– Отправь короткую шифровку в Базель, – приказал он Бауму, – а затем длинную в Амстердам. – Первая телеграмма предназначалась Юрию Гусеву, убийце из ГРУ, который приехал в Базель из Мюлуза. Вторая – Рольфу Гейгеру…
Генрих Баум посмотрел на Голшака.
– Шифровка в Амстердам слишком длинная, – неуверенно сказал он. – Нельзя ли сократить ее?
Голшак посмотрел на дантиста своими бесцветными глазами, но Баум выдержал взгляд. Они уже пять часов находились в номере отеля «Швейцерхоф». С собой у них был только термос с кофе, который принес Руди Бюлер. Голшак был трезвенником и ел очень мало. Его мало заботило, что его подчиненные могут страдать от отсутствия пищи. В номере 207 царила напряженная обстановка, и, даже несмотря на метель, Баум готов был отдать все что угодно, лишь бы выйти на улицу.
– Если бы ее можно было сократить, я бы так и сделал, – холодно ответил Голшак. – Вы что, подвергаете сомнению мои указания?
– Конечно, нет…
– Тогда немедленно отправляйте шифровки, – ровным голосом приказал Голшак. Швейцарец покорно отправился к передатчику.
Оператор радиодетекторного фургона, стоящего напротив отеля «Швейцерхоф» схватил трубку радиотелефона, по которому осуществлялась прямая связь со штаб-квартирой бригадира Трабера.
– Мы засекли незаконно действующий радиопередатчик, – стараясь сдерживать эмоции, сообщил оператор. – Отель «Швейцерхоф». Да, сэр. Именно.
– Продолжайте наблюдение. Я выезжаю…
Полицейский патруль только начал проверять регистрационную книгу отеля «Швейцерхоф», когда в вестибюль зашел бригадир Трабер со своей неизменной сигарой в зубах. За ним следовали шесть вооруженных людей в штатском.
– Есть что-нибудь? – спросил Трабер, указывая на регистрационную книгу.
– Хейнц Голшак не уезжал в Германию, – быстро ответил один из полицейских. – Он поселился здесь – номер 201.
– Понятно. Кто-нибудь еще зарегистрировался после обеда?
. – Генрих Баум, зубной врач из Базеля – номер 207. И Руди Бюлер, тоже из Вены – номер 316.
– Сначала проверим номер Голшака, – распорядился Трабер. Он посмотрел на портье. – Запасные ключи, пожалуйста. И если кто-нибудь из постояльцев – не имеет значения из какого номера – захочет позвонить, скажите, что коммутатор временно не работает. – Он повернулся к рассыльному, который стоял рядом. – Отведите нас сначала в номер 201…
Два полицейских остались в вестибюле, два других поднялись с Трабером на лифте, а остальные четверо бросились к лестницам. Стоя рядом с номером 201, Трабер смотрел, как один из его сотрудников бесшумно открыл дверь запасным ключом. С пистолетами в руках они ворвались в номер. Не обнаружив там никого, группа направилась к номеру 207. Здесь повторилась та же процедура, но результат оказался совсем другим.