355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Колин Форбс » Атлантический экспресс » Текст книги (страница 9)
Атлантический экспресс
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:43

Текст книги "Атлантический экспресс"


Автор книги: Колин Форбс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

15. Вира, Беллинцона

«Рост – шесть футов и два дюйма; цвет глаз – черные; имя – Хорхе Сантос; национальность – испанец.»

В Лугано офицеры паспортного контроля зашли в купе вагона первого класса, которое занимал четвертый пассажир, севший на поезд в Кьяссо. Вытянув ноги, высокий испанец сидел у окна, ожидая, когда швейцарский пограничник проверит его паспорт и вернет обратно. Спокойный, с трубкой во рту, испанец немигающим взглядом посмотрел на пограничника, приглаживая свои усы ногтем большого пальца.

– Куда вы направляетесь, сэр? – задал вопрос швейцарец.

– Я еду в Амстердам, – по-французски ответил Сантос.

Несмотря на расслабленную позу, пограничник заметил, что Сантос напряжен. Но швейцарец – а это был один из людей Шпрингера – засомневался в своем выводе, когда тщательный осмотр багажа Сантоса ничего на дал.

– Спасибо, сэр…

Выйдя из купе, офицеры пошли дальше по коридору. Попыхивая трубкой, Сантос наблюдал в окно, как троих итальянцев в наручниках вели по перрону. За время поездки от Кьяссо до Лугано Сантос заметил много чего необычного. Сначала какая-то уродина, проходя мимо купе, заглянула вовнутрь. У Сантоса сложилось впечатление, что она кого-то ищет. Затем старик с растрепанными седыми волосами тоже заглянул в его купе.

После того как пограничники сошли с поезда, Сан– тос встал, выглянул в коридор и, убедившись, что его никто не видит, быстро вошел в соседнее купе. Сунув руку под сидение, он вытащил оттуда «люгер» калибра 9 миллиметров и положил себе в карман. Вернувшись в свое купе, он снова уселся у окна, скрестив ноги и довольно попыхивая трубкой.

На проходной небольшого военного подразделения, расположенного в стороне от дороги, между Лугано и Беллинцоной, вооруженный часовой притопывал ногами, пытаясь согреться. За закрытыми воротами и двумя рядами колючей проволоки стояли ангары с военной техникой. Внезапно часовой замер и снял винтовку с плеча.

Ехавший по дороге «мерседес» внезапно свернул и направился прямо к воротам базы. Пряча глаза от яркого света фар, часовой отошел в сторону, а затем быстро направился к остановившемуся автомобилю. Из машины вылез водитель и, держа правую руку в кармане пальто, быстро затараторил по-итальянски. Часовой перебил его:

– Это военный объект. Здесь запрещено…

– Ради Бога, моя дочь в опасности. Ведь у вас есть телефон. Загляните в машину. Она больна. Нам нужен врач, больница. Срочно…

Бросив взгляд на человека, сидящего на переднем сидении, часовой наклонился, чтобы посмотреть в окошко, которое опустил другой мужчина. У швейцарца тоже была маленькая девочка, но на заднем сидении он увидел темноволосую девушку лет двадцати пяти, которая ужасно стонала, держась обеими руками за живот. Он все еще смотрел на нее, когда водитель ударил его в спину ножом. Солдат замертво упал на землю.

Следующий этап операции проходил так слаженно, что изумил бы любого швейцарского офицера. Внезапно выздоровевшая девушка выскочила из машины и при помощи кусачек проделала в колючей проволоке дыру, в которую мог пролезть человек. Водитель залез на крышу «мерседеса» и, взяв кусачки с длинными ручками, которые ему передал другой мужчина, перерезал телефонный кабель. Мужчина, сидевший на заднем сидении вместе с девушкой, снял с убитого шинель и фуражку.

Через три минуты в дверь караульного помещения за колючей проволокой постучали. Спавший солдат отдыхающей смены испуганно вскочил на ноги. Забыв спросонок взять винтовку, он открыл дверь. Снаружи, стоял человек в шинели и фуражке, а на руках он держал девушку.

– Какого черта… – Солдат все еще говорил, когда девушка выстрелила в него из «маузера». Спрыгнув на пол, она побежала в другую комнату, где третий швейцарец пытался позвонить по телефону. Она выстрелила в него два раза.

– Зачем, Луиза? – спросил один из мужчин.

– Так быстрее. А теперь за дело…

Темноволосая Луиза стала отдавать приказания командным голосом. Она посмотрела на часы – 18.50. Через четыре минуты «Атлантический экспресс» прибудет в Лугано. Убедившись, что у них достаточно времени, Луиза вышла из караульного помещения, направляясь к дыре в колючей проволоке.

Через шесть минут все трое мужчин переоделись в форму убитых швейцарцев. На двоих форма еле налезла, хотя это можно было разглядеть только вблизи. Но никто из трех мужчин, выехавших на военном джипе нз ворот базы, не имел ни малейшего желания подпускать к себе кого бы то ни было. На легком джипе был установлен пулемет, который можно было разворачивать в любую сторону.

«Мерседес» уже покинул военную базу, которую охраняли только три солдата, – нападающие выяснили это заранее. Сидящая за рулем Луиза вела машину по шоссе. Справа находилась железная дорога – именно но ней «Атлантический экспресс» проследует в Бел– линцону. Вдали Луиза разглядела силуэт будки контрольного поста. Она принялась мигать фарами…

Внутри контрольного поста Эмилио Валенти, коротышка с лягушачьим лицом, который последние десять минут тайком поглядывал в окно, увидел мигающие огни. Стрелочник Карли, его коллега, склонился над контрольным табло – скоро на их участке должен появиться «Атлантический экспресс».

– Сигарету? – предложил Эмилио.

Его напарник покачал головой. Глубоко вздохнув, Эмилио поднял тяжелый гаечный ключ и обрушил его на голову Карли. Карли с раскроенным черепом упал на пол, а Эмилио, не теряя времени, нажал на одну из кнопок на контрольном табло. Зеленый сигнал семафора сменился красным.

Схватив пальто, Эмилио поспешно выбежал из будки. Спотыкаясь, он направлялся к обочине дороги, где остановился «мерседес».

– На заднее сидение! – скомандовала Луиза, резко трогаясь с места.

– Кажется, я убил его… – нервно сказал Эмилио, захлопывая дверцу.

– Заткнись… Мне некогда с тобой разговаривать…

В зеркало заднего вида она заметила огни приближающегося джипа. Сидящие в джипе мужчины увидели поезд, когда до него было еще полкилометра.

– Запомни, Марио, последний спальный вагон, – напомнил водитель сидящему рядом террористу. – Мы знаем, что он там.

– Сам знаю, – огрызнулся Марио. – Ты веди машину, а я займусь этим. – Он еще крепче сжал ручку пулемета.

– Почему ты так нервничаешь? – спросил Халлер. – Они ведь арестовали тех подонков в Лугано. Конечно, потом они постараются предпринять что-нибудь еще…

– У меня такое чувство, – настаивала Эльза, – что нам грозит опасность…

Экспресс выехал из Лугано и теперь набирал скорость, направляясь в Беллинцону. Халлер сидел рядом с Эльзой, а Маренков встал, чтобы размять ноги, и повернулся спиной к окну. Снаружи силуэт русского четко вырисовывался на фоне закрытой шторы. Генерал внимательно посмотрел на Эльзу.

– Что произошло, когда вы осматривали поезд? – тихо спросил он.

– Я видела, как арестовали трех террористов…

– Думаю, что вы видели – или с вами случилось кое-что еще. Или я ошибаюсь? – Маренков остановил ее жестом. – Подумайте, прежде чем ответить. Я из тех, кто прислушивается к интуиции умных женщин. – Говоря это, Маренков вспомнил свою жену Ирину, которая предчувствовала смену власти в Кремле и пыталась предупредить его…

– Спасибо, – ответила Эльза. Русский генерал уже слишком хорошо ощущал ее настроение. – Просто я думаю, что мы не можем расслабиться ни на секунду.

– С чего это ты взяла, что я расслабился! – возмутился Халлер. – У нас теперь не будет отдыха до самого Схипхола. Просто я не могу взять в толк, что тебя беспокоит сейчас.

– Страх, – тихо произнес Маренков. Стоя спиной к окну, он наблюдал за Эльзой. – Я всегда чувствую страх. – Пожав плечами, русский добавил – Поезд тормозит.

Халлер взглянул на часы, хотя точно знал, что до Беллинцоны еще далеко.

– Может, красный сигнал семафора, – предположил он.

На главном контрольном посту в Лугано главный диспетчер, Алоис Рейтер, сорокалетний мужчина с подвижными глазами, смотрел на контрольное табло. Он не мог понять, почему на участке возле Виры горел стоп-сигнал. Любой другой на его месте стал бы выяснять причину, звонить на контрольный пост в Виру. Но Рейтер сделал так, как ему приказали. Он набрал номер телефона штаб-квартиры полковника Шпрингера. Сняв трубку, Хорнер выслушал сообщение, закрыл рукой микрофон и передал информацию Шпрингеру.

– Неожиданный стоп-сигнал на контрольном посту Вира. Экспресс остановится через две минуты…

Шпрингер не стал терять время.

– Предупреди Халлера – повышенная тревога! – Посмотрев на карту, он повернулся к другому офицеру. – Поднять по тревоге все подразделения в секторе 431. Останавливать все машины – военные, гражданские, полицейские…

– Военные тоже? – переспросил офицер.

– Я же сказал, все машины! – рявкнул Шпрингер. – Все, что движется. Поставить заграждения на всех дорогах. Никто не должен въезжать или выезжать из сектора. И не забудьте про аэродром в Локарно…

Сняв трубку телефона, офицер принялся отдавать распоряжения. Были подняты все подразделения швейцарской армии в секторе 431, вертолеты поднялись в воздух, из ангаров выруливали легкие самолеты. Сидя аа рацией, Хорнер лично передавал сигнал тревоги.

– Гвисан… Гвисан… Гвисан…

Так звали главнокомандующего швейцарской армии, который в критический момент Второй мировой войны объявил полную мобилизацию вооруженных сил Швейцарии несмотря на энергичные протесты правительства. Дух Гвисана жил в сердцах бригадира Трабера и полковника Шпрингера.

«Атлантический экспресс» почти остановился, когда в купе Маренкова постучали. Приоткрыв дверь, Халлер поднял пистолет. В коридоре стоял Матт Лерой.

– Нам только что передали сигнал тревоги, – отрывисто сказал он.

– Возвращайся на свое место в конец вагона. – Халлер вышел в коридор и собирался направиться в купе, где находился узел связи. Но тут он увидел Питера Некерманна, который вопреки всем правилам покинул свое купе.

– Гвисан! Гвисан! – кричал ему радист.

Развернувшись, Халлер вернулся в купе, где Маренков все еще стоял спиной к окну.

– На пол! – приказал американец, хватая генерала за рукав.

Ложась на пол рядом с Эльзой, генерал сказал:

– При иных обстоятельствах я бы воспользовался ситуацией.

Понимая, что русский хочет успокоить ее, она сжала его руку.

– Все будет в порядке.

– Не сомневаюсь, – ответил Маренков, пытаясь скрыть напряжение.

Халлер вышел из купе, и Эльза заперла его на замок.

Экспресс остановился, когда американец подбежал к стоящему в конце вагона Филипу Джону.

– Пойдемте со мной, – приказал он, заходя в пустое купе.

Выключив свет, он поднял штору. Снег перестал идти, и полная луна освещала пустынное шоссе, тянущееся вдоль железной дороги. Халлер наполовину опустил окно, и морозный воздух ворвался в купе. Посмотрев вперед, он увидел красный свет семафора. Посмотрев в обратную сторону, он быстро опустился на колени.

– Вон они… – Не успел он произнести эти слова, как раздалась пулеметная очередь. В ночной тишине она звучала оглушающе. – Армейский джип, – сказал Халлер. – Стреляй в водителя! Останови его…

Высунув «люгер» в окно, Филип Джон тщательно прицелился. Пулемет не смолкал, звенели выбитые стекла последнего спального вагона. Филип Джон ждал, пока джип не поравнялся с их окном. Крепко сжимая пистолет, он выстрелил три раза подряд. Пулемет замолк, и джип, набирая скорость, помчался на север.

– Черт, промахнулся, – с досадой сказал Джон.

– Движущаяся цель, – сочувственно произнес Халлер, поднимаясь с пола.

Выскочив в коридор, он помчался к своему купе и постучал особым образом. Дверь открылась, и он увидел Эльзу с пистолетом в руке. Халлер заметил, что ее рука не дрожала. Маренков поднимался с пола, под ногами у него хрустело стекло. Штора на окне была изорвана пулями. Если бы русский вовремя не лег на пол, его бы уже убили десять раз.

– Мои поздравления, мистер Халлер. Ваша система безопасности весьма надежна. – сказал генерал. – Из ваших людей никто не ранен? Слава Богу. Разумеется, они предпримут еще не одно покушение, но теперь, убедившись в надежности охраны, я. чувствую себя спокойно.

Халлер постарался скрыть удивление. Действительно, русский поражал его своим невозмутимым спокойствием. Он увидел, как стоящий в конце коридора Матт Лерой показывает большой палец, сообщая, что во втором спальном вагоне все в порядке.

– Мы переходим в другой вагон, – сказал он Маренкову. – Эльза, проводи генерала. – Халлер посмотрел на изорванную в клочья штору. – Черт возьми…

На шоссе появилось несколько грузовиков швейцарской армии. Солдаты с оружием в руках окружили стоящий экспресс.

Из своей штаб-квартиры в Лугано Шпрингер уже отдал распоряжение Алоису Рейтеру и двум его помощникам отправиться на контрольный пост в Вире. К этому времени весь сектор 431 пришел в движение. Были установлены заграждения на всех дорогах, транспортные вертолеты высаживали войска в стратегических точках. В работу включились все подразделения по борьбе с терроризмом. Одна из таких групп уже достигла военной базы, с которой был украден джип. По радио они передали Шпрингеру, что обнаружили тела трех убитых солдат. Полковник приказал, чтобы об этом оповестили все подразделения сектора 431.

Три коммунистических агента, обстрелявших поезд, бросили джип и теперь ехали в «мерседесе» вместе с Эмилио Валенти. Стиснув зубы, Луиза на огромной скорости вела машину в Беллинцону. Дорога была покрыта коркой льда, но на спидометре стрелка приближалась к отметке сто восемьдесят километров в час.

– Мы так разобьемся! – воскликнул Марио.

– Заткнись! – огрызнулась Эльза. – Ты свое дело сделал, теперь я должна сделать свое – поскорее уехать отсюда.

На крутом повороте машина пошла юзом, но Луизе удалось выровнять ее. Она услышала, как за ее спиной облегченно вздохнул Марио.

– Испугался? – спросила она. – Тогда открой дверь и спрыгни…

«Мерседес» мчался по шоссе, когда Луиза заметила, что дорогу впереди блокировали полицейские машины. Луиза затормозила, в лицо ей ударил свет прожектора. Остановив машину, она попыталась отъехать задним ходом. Вдруг она резко нажала на тормоз.

Появившийся из-за деревьев армейский танк загородил путь к отступлению, направив ствол пушки на «мерседес». Луиза выхватила пистолет, но в это время один из полицейских разбил боковое стекло и наставил на нее винтовку. Заднее стекло тоже разлетелось вдребезги – машину со всех сторон окружили солдаты.

– Ни с места! – раздалась команда на итальянском языке.

Двери машины распахнулись. Четверо мужчин не оказали никакого сопротивления, а Луиза стала пинать и царапать офицера, отнявшего у нее пистолет. Бросив оружие на землю, он наотмашь ударил ее по лицу, и она ударилась головой об руль. Швейцарец вытащил окровавленную террористку из машины.

– Будешь знать, как убивать наших солдат, – спокойно сказал он. – Наденьте наручники на эту суку, – приказал он своему подчиненному.

В нескольких километрах от озера Маджоре армейский патруль обнаружил на местном аэродроме частный самолет. Пилот сразу же сдался. За тридцать минут полковнику Шпрингеру удалось уничтожить главную коммунистическую ячейку, действовавшую в Лугано.

«Атлантический экспресс» набирал скорость, направляясь в Беллинцону. Эльза постучала в купе Уогрейва. Впустив ее, англичанин запер дверь.

– Небольшая стрельба? – спросил он. – Конечно, они не попали в Маренкова? Коньяк? – Он протянул ей металлическую фляжку. – Похоже, тебе надо выпить.

Отпив из фляжки, Эльза посмотрела на англичанина. Он все еще был одет, как Джозеф Лорье, в седом парике и в очках с толстыми стеклами. Уогрейв выглядел усталым.

– Нет, они не попали в Маренкова, – подтвердила она. – Никто не пострадал, хотя я не понимаю, откуда у тебя такая уверенность.

– Элемент времени. Экспресс стоял уже целую минуту, когда раздались пулеметные очереди. Остановка была незапланированной, а Халлер совсем не дурак. Расскажи, как все произошло…

Он внимательно слушал, отметив, как в нескольких словах Эльза может передать всю картину. Она сняла парик и очки, чтобы казаться более привлекательной.

– Итак, ты был прав, – закончила она свой отчет, – те трое «убийц», которые сели на поезд в Кьяссо, были отвлекающим маневром. Они ожидали, что мы расслабимся и попадем в ловушку, расставленную настоящими профессионалами.

Уогрейв покачал головой.

– Боюсь, все обстоит совсем не так. Никаким профессионализмом тут и не пахнет. Отличный план, но никудышное исполнение.

– Разве? – Иногда ей казалось, что Уогрейв слишком уверен в себе. – А как бы ты сделал на их месте?

– Изрешетил бы весь спальный вагон, когда экспресс только начал замедлять ход – это легко можно было сделать из движущегося джипа. Они дали Халлеру слишком много времени для принятия решения. Ты говоришь, Джон пытался застрелить водителя? Какое расстояние было от окна до джипа?

– Примерно пятьдесят метров. Джулиан сказал, что джип двигался со скоростью двадцать миль в час.

– Движущаяся цель, – повторил Уогрейв слова Халлера. – К тому же в темноте. Как охраняют Маренкова?

– Так, как ты приказал. – Эльза одела парик и очки. – Мне надо возвращаться. Джулиан выпустил меня, чтобы я разузнала обстановку в поезде. Пассажиры встревожены. Проводники объясняют всем, что это были учения швейцарской армии – никто не видел последний спальный вагон. Но не думаю, чтобы все поверили в эту историю.

Уогрейв достал крошечный футлярчик.

– И еще. Когда мы остановимся в Беллинцоне, выйди на перрон. К тебе подойдет человек в форме швейцарского служащего железной дороги и предупредит, что поезд скоро отправляется в Айрало. По-французски. Незаметно передай ему этот футлярчик. Это послание Шпрингеру.

– Он знает о Джозефе Лорье?

– Нет, но ты ведь сказала, что Джулиан не стал сообщать о моей кончине. – Англичанин сжал ей руку. – Будь повнимательней. Нападение в Вире это только начало.

– Будет еще?

– Несомненно. Полковник Игорь Шарпинский большой мастер на выдумки.

Эльза посмотрела на крошечный футлярчик, который ей надо было передать человеку Шпрингера.

– А почему Питер Некерманн не может передать это сообщение по радио? Я сделаю вид, что это послание от меня.

– Потому что в нем содержится просьба еще раз проверить Питера Некерманна.

В Лугано полковник Шпрингер принял одно из своих неожиданных решений, которые всегда поражали его подчиненных. Он решил сам сесть на «Атлантический экспресс» в Беллинцоне. Оставив за себя Хорнера, он отправился на военный аэродром, где его уже ждал самолет. Но до этого он тщательно проинструктировал своего заместителя.

– Я хочу, чтобы радиодетекторные фургоны патрулировали места всех остановок «Атлантического экспресса» – Беллинцона, Аирало, Гёсшенен…

– Вы думаете, нам повезет, как и в Лугано? – спросил Хорнер.

– Шарпинский должен знать о всех событиях, прежде чем сделать свой следующий ход. Это означает, что советский агент в поезде должен каким-то образом передать, что Маренков еще жив. После нападения в Вире это сообщение он должен передать в Беллинцоне.

– Все будет сделано…

– Расширим рамки операции, – сказал Шпрингер. – На промежуточных остановках до Цюриха сойдут всего лишь несколько пассажиров. Установить за ними слежку.

– Понял…

– Следить также за теми местными жителями, которые будут находиться на станциях во время прибытия экспресса.

Шпрингер поспешно собирался, зная, что у него остается совсем мало времени. Хотя экспресс должен задержаться в Беллинцоне, когда станут отцеплять изрешеченный пулями последний спальный вагон и платформу с вертолетом. Затем платформу снова прицепят к поезду. И зачем Уогрейву понадобился вертолет?

На военный аэродром полковник Шпрингер отправился в хорошем настроении. Ему сообщили, что Франко Бизани, работавший на советскую разведку, не выдержал допросов и кое-что уже рассказал. «Когда экспресс прибудет в Базель, я раскрою всю подпольную советскую сеть, – подумал Шпрингер.

Чем дальше следует поезд, тем больше агентов станут вылезать из своих нор».

Военный летчик увидел огни приближающейся машины и завел двигатель. Через минуту полковник Шпрингер уже сидел в кабине самолета. Оборудованный лыжами самолет начал разбег по взлетной полосе. Шпрингер посмотрел на часы. Если повезет, он успеет на поезд.

Одетая в старое пальто женщина с суровыми чертами лица стояла в зале ожидания на станции Беллинцона, когда «Атлантический экспресс» остановился у перрона. На южном конце платформы рабочие установили брезентовый занавес. Точно такой же занавес был и в Кьяссо, когда к поезду присоединяли платформу с установленным на ней «Алуэттом». Но женщина не обратила на это внимания, ее глаза искали что-то другое.

Как ни странно, многие окна были опущены. Несмотря на холод, пассажиры, не поверившие «военным учениям», хотели посмотреть, что случилось. Женщина напрягла зрение, когда дверь одного из вагонов открылась и первый пассажир спустился на перрон. Джозеф Лорье, в пальто из каракуля, с тростью в руке, принялся неторопливо расхаживать вдоль перрона. Женщина перевела взгляд.

В соболиной шубе, туфлях «Гуччи», Эльза Лэнг направилась к зданию вокзала, остановившись, чтобы прикурить сигарету. Заметив дорогую одежду пассажирки, женщина скривила губы. Из поезда вышел еще один пассажир, и женщина устремила свой взгляд на него.

Филип Джон, в своем модном пальто из верблюжьей шерсти похожий на мужчину с рекламного плаката, шел по заснеженной платформе, держа руку в кармане. Чуть позже Хорхе Сантос с трубкой во рту тоже вышел из поезда. Наблюдая за испанцем, Эльза заметила, какой он высокий. Она и раньше видела его, когда заглядывала в купе вагона первого класса, но тогда не обратила внимания на его рост. Уверенный, с привлекательным лицом, он, казалось, обладал животным магнетизмом. На мгновение их глаза встретились, затем Сантос отвел взгляд. Его трубка погасла. Нагнувшись, он выбил ее об каблук.

– Мадам Уэллс? – Повернувшись, Эльза увидела перед собой швейцарского железнодорожника. – Вам лучше вернуться в вагон. Поезд сейчас отходит, – тихо сказал он.

Эльза передала ему футлярчик, который железнодорожник незаметно сунул в карман. Повернувшись, швейцарец направился в здание вокзала. Эльза еще немного задержалась на перроне.

Швейцарец в форме железнодорожника подошел к выходу, когда рядом с ним остановилась машина, и оттуда вышел полковник Шпрингер.

– «Атлантический экспресс» еще не ушел? – спросил он.

– Он отправляется через десять минут, – ответил железнодорожник, передавая футлярчик.

Зайдя в зарезервированную для него комнату, полковник закрыл дверь и кивнул одному из своих подчиненных, майору Юргену Таллу. Достав сообщение из футлярчика, он пробежал его глазами и протянул майору.

– Срочно свяжитесь с капитаном Францем Ванде– ром из контрразведки ФРГ. Он должен находиться в своей штаб-квартире в Базеле. Ответ передадите мне по радиотелефону. Питер Некерманн ничего не должен об этом знать. Даю вам тридцать минут…

Выйдя из зала ожидания на платформу, он заметил женщину в старом пальто, которую расспрашивал один из его людей, одетых в железнодорожную форму.

– Могу я вам чем-нибудь помочь, мадам? – спросил у женщины офицер.

– Я ожидаю своего мужа, – ответила женщина. – Это пятичасовой экспресс из Милана?

– Да, мадам. Это «Атлантический экспресс».

– Наверное, он должен уже был сойти?

– Разумеется, – ответил офицер контрразведки. – Вы уверены, что он выехал этим поездом?

– По крайней мере он собирался. Может, его задержали дела?

– Вероятно. Тогда он приедет утренним поездом.

– Вы правы. Спасибо.

Неряшливо одетая женщина вышла из здания вокзала и направилась к «фиату», за рулем которого сидел мужчина. Она села рядом с ним, и машина тронулась с места.

– Он подал мне сигнал, – сказала женщина. – Они не убили его. Маренков где-то в поезде.

Джозеф Лорье все еще расхаживал по перрону, когда Хорхе Сантос вернулся в вагон. Он стоял, глядя в окно. В правом уголке рта была зажата трубка. Эльза Лэнг возвращалась в свой вагон. Следом за ней шел Филип Джон. В это время из здания вокзала вышли полковник Шпрингер и майор Талл, направляясь к экспрессу.

Лорье ничем не выдал своего удивления. Он сразу же узнал полковника. Перед тем как сесть в вагон, Шпрингер посмотрел на север в сторону Готарда, к которому скоро должен был приблизиться экспресс. Предвидел ли Шпрингер – как это предвидел Лорье – что скоро «Атлантический экспресс» окажется в горной ловушке, где горы с двух сторон нависают над узким ущельем?

Работавшая за брезентовым экраном швейцарская бригада рабочих уже отсоединила последний спальный вагон и платформу с вертолетом. Разъединив их на запасном пути, они прицепили платформу с «Алуэттом» к оставшемуся спальному вагону, который занимала теперь «Спарта». Перед тем как сесть в вагон, Лорье снова посмотрел в сторону Готарда. Через минуту «Атлантический экспресс» покинул станцию Беллинцона.

Когда женщина в старом пальто садилась в «фиат», один из людей Шпрингера записал номер автомобиля. Едва тот отъехал с привокзальной площади, он посмотрел на сидящего в полицейской машине офицера и отрицательно покачал головой. Преследовать «фиат» по безлюдным улицам Беллинцоны было бесполезно – водитель сразу бы заметил «хвост».

Проехав около километра, «фиат» юркнул в подземный гараж. Двери его тут же закрылись. Поднимаясь по ступенькам в квартиру, женщина зажгла еще одну сигарету, она курила не переставая. Водитель открыл заднюю панель телевизора, в котором был спрятан передатчик. Взяв одну из двух заранее приготовленных шифровок, он принялся за работу. В отличии от Франко Бизани – своего коллеги из Лугано – шифровка в Цюрихберг ушла за две минуты. Патрулирующие улицы фургоны не смогли засечь передатчик.

Определив по номеру владельца «фиата», полиция через час арестовала супружескую пару. После нескольких допросов, лишенная возможности курить, женщина сдалась. Полиция арестовала восемнадцать членов диверсионной коммунистической ячейки. Но это произошло лишь сутки спустя. Шифровка, посланная водителем, попала по адресу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю