Текст книги "Тайна Пристройки 3"
Автор книги: Колин Декстер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Тридцать третья глава
Вторник, 7го января, до полудня
Джек (серьезно): В саквояже.
Леди Брэкнелл: В саквояже?
Оскар Уайльд, «Как важно быть серьезным»
– Чтооо?
Нечленораздельный вопль Морса походил на предсмертную агонию раненого призрака, он был готов выплеснуть всю свою ярость на того офицера из Сент-Олдейтс, который накануне отвечал за прием потерянных вещей.
– Каждый день мы получаем много вещей, сэр…
– …и не все принимаем по правилам, – закончил Морс с уничтожающим презрением. – А ведь эта находка, сержант, является доказательством первостепенной важности в расследовании убийства и, если позволите, это не то расследование, о котором ваш участок не слышал. В сущности, вчера после обеда ваш коллега сержант Филлипс и двое ваших собственных детективов были специально освобождены от обязанностей здесь, для того чтобы помогать при расследовании. Вспоминаете? И знаете ли, кто попросил об этом – я! И знаете ли, почему я так стараюсь и проявляю интерес к этому расследованию? Потому что ваш гнусный участок меня попросил это сделать!
Сержант Виккерс побледнел и кивнул, а Морс продолжил.
– Вы! – и прямо сейчас, сержант – найдете мне то ничтожество, которое сидело тут вчера, и скажете ему, что я хочу немедленно его видеть. Господи! Никогда не видел ничего подобного. В нашей работе есть правила, сержант – вы не знали? – и согласно им нужно записывать и имена, и адреса, и профессии, и время обнаружения, и разные другие подробности, и все остальное. А вот теперь мы без какой-либо информации: кто принес сумку, где была найдена, когда найдена – не знаем ничего!
Во время этой оглушительной тирады вошел полицейский, который ждал завершения речи, чтобы сказать Морсу, что его ищут по телефону.
Когда Морс вышел, Льюис бросил взгляд на своего старого приятеля, сержанта Виккерса.
– Это были вы, Сэм? – Виккерс кивнул.
– Не беспокойтесь! Он часто теряет самообладание.
– Вопреки всему, он прав. Я всегда говорю остальным, чтобы заполняли данные и записывали имена, но…
– Вспоминаете, кто ее принес?
– Смутно. Какой-то алкоголик. Может он есть где-нибудь в базе данных, если украл бутылку вина в супермаркете или что-то другое. Жалкий человечек! Но мы здесь не можем спастись от таких как он! Предполагаю, что он украл деньги, когда «нашел» сумку, а после ее принес, для очистки совести. Я не понял ни где он ее нашел, ни, опять же, когда, ни его имени. Просто подумал – ну, не имеет значение!
– Мы тебя не пристрелим, Сэм.
– Едва ли в ней было нечто, настолько уж важное.
Луис открыл дорогую сумку и просмотрел ее содержимое; Виккерс был прав, не было ничего особенно интересного. Он вытащил пачку карточек из первого отделения портмоне: обычные банковские и кредитные карты, два билета в библиотеку, две запачканные марки, маленькую прямоугольную картонку, рекламирующую преимущества индийского ресторана на Уолтен-Стрит, Оксфорд, а также пропуск в Экзаменационную Палату с цветным снимком Маргарет Бауман в левом углу. Льюис осмотрел все одно за другим и только собирался сложить все обратно в портмоне, когда с обратной стороны белой карточки из ресторана увидел надпись красными чернилами:
М. люблю тебя, дорогая. Т.
Очевидно, подумал Льюис, память о счастливых днях, вероятно их первый обед, когда Том и Маргарет Бауманы сидели и мечтательно глядели на Бомбейское карри, держась за руки и хрустя арахисом.
Морс вернулся с более просветленным выражением лица.
Интеллигентный и находчивый Филлипс узнал, что Маргарет Бауман вернулась накануне в обед – не на собственной машине, разумеется – в Чиппинг-Нортон и сняла 920 фунтов со своего счета в Оксфордширском строительном кооперативе, оставив только минимальные 10 фунтов.
– Все совпадает, Льюис, – сказал Морс. – Она, очевидно, искала чековую книжку, когда вернулась на такси. А эта все связывает, конечно, – он указал на сумку. – Ключи от машины в ней, готов побиться об заклад! Но у нее вероятно был с собой запасной ключ от дома… Да! Банковский аккредитив, понятно, но я бы удивился, если бы она хранила его вместе с чековой книжкой. Большинство людей в наше время стали осторожными.
Льюис, которого не особенно обрадовали похвалы, посыпавшиеся на его коллегу, осмелился дать свой комментарий по поводу единственной вещи в сумке, которая его заинтриговала – тот (очевидно совсем недавно полученный) листок из церкви «Сент-Мэри».
– Помню, когда я был маленьким, сэр, кто-то прыгнул с той башни, и я удивился…
– Глупости, Льюис! В нынешнее время таких вещей не делают. Теперь люди глотают несколько упаковок лекарств, не так ли, сержант Виккерс?
Последний, обрадованный вниманием, решил воспользоваться и исправить впечатление о себе.
– Ээ, про сумку, сэр. Я раньше не рассказал вам всю правду…
Но Морс его уже не слушал. Он уставился на белую карточку, которую только что разглядывал Льюис, и которая лежала на самом верху кучки вещей из сумки; было ясно видно написанное от руки послание.
– Что это? – спросил он таким внушительным и тихим голосом, что Виккерс ощутил, как волоски на его руках встают дыбом.
Но ни один из двух сержантов не смог ответить, так как оба не поняли ни о чем их спрашивает главный инспектор, ни почему его глаза искрятся так победоносно.
Морс по-быстрому осмотрел остальные вещи из сумки и решил, что они не особенно важны. Лицо его все еще сияло, когда он стукнул рукой по плечу Льюиса.
– Вы – и уже не в первый раз – проклятый гений, Льюис! Что касается вас, Виккерс, благодарим вас за помощь, приятель. Забудьте то, что я говорил о вас, как про коллегу-идиота! Пожалуйста, извините. У нас ведь есть работа, так Льюис?
– В индийский ресторан, не так ли? – спросил Льюис, когда они сели в машину.
– Вы что, неужели проголодались?
– Нет, сэр, но…
– Я и сам бы не отказался от карри, но точно не сейчас. Жмите на педали, сынок!
– Аа… куда тогда, сэр?
– В Чиппинг-Нортон! Куда же еще?
Льюис заметил, когда они проезжали через Вудсток, что часы на фасаде пробили двенадцать с четвертью.
– Что скажете насчет одной порции пива? – спросил он весело.
Морс посмотрел на него с любопытством.
– Что с вами произошло с утра? Надеюсь, вы не встали на путь алкоголизма?
Льюис слегка качнул головой.
– Хотите стать похожим на меня, Льюис. Но я же пьяница.
– А какая разница?
Морс немного подумал.
– Думаю, что алкоголики всегда пытаются отказаться от выпивки.
– В то время как вам никогда не приходит в голову подобная мысль, сэр?
– Хорошо сказано! – ответил Морс, после чего замолчал, как случалось всегда, когда он ехал в машине.
Когда они приближались к развилке на Чиппинг-Нортон по шоссе А34, женщина на очень старом «Форд Англия» обогнала их, направляясь из Бирмингема, чтобы провести ночь в отеле «Хауорд».
Тридцать четвертая глава
Вторник, 7го января, после полудня
Из королевских апартаментов был похищен некий документ величайшей важности.
Эдгар Аллан По, «Похищенное письмо»
– Ну, будь я проклят! – Морс покачал головой в диком разочаровании, когда в очередной раз зашел в спальню Маргарет Бауман; в руках он держал «Руководство по вязанию». – Нет ее, Льюис!
– Чего нет?
– Почтовой открытки, которую я показывал – ту, с Озер. На которой была подпись «Эдвина».
– Вы мне ее не показывали, – запротестовал Льюис.
– Разумеется, показывал… ну, может, и нет. Но почерк на той открытке, как и почерк на обороте вашей карточки из того индийского места, как там оно называлось, на Уолтен-Стрит. Абсолютно тот же! Могу поклясться! Почтовая открытка была из Алсуотера или какого-то подобного места и, – Морс попытался вспомнить поточнее, – написано было что-то вроде «Привет из возвращенного Рая – ты побывай здесь со мной». Но, видите ли, немного странно на открытке писать «Ты побывай здесь со мной». В девяносто девяти из ста случаев люди просто сказали бы «Побывай здесь со мной», не так ли? Вы понимаете, что я имею в виду? На этой открытке не написано «Привет из Рая – тире – ты побывай здесь со мной». На ней написано «Привет из Рая минус ты. Побывай здесь со мной». Эта открытка от любовника Маргарет Бауман, который хочет ей сказать, что в этом Раю ему не хватает одного – ее!
– Не очень это нам поможет, ведь теперь ее нет, – сказал Льюис неуверенно.
– Да, теперь ее нет! Не понимаете? Сам факт, что Маргарет Бауман вернулась во второй раз, показывает, насколько она важна. Но я думаю, что вспомню – штемпель был августовский. Нужно только узнать, кто провел отпуск на Озерах в прошлом году в августе!
– Это могло быть и в позапрошлом году.
– Не будьте таким пессимистом! – отрезал Морс.
– Но нам нужно быть пессимистами, – настаивал Льюис, имея в виду свой недавний горький опыт с косметическими клиниками. – Миллионы людей проводят свои отпуска на Озерах каждое лето. И кто из них «Эдвина»?
– Это любовник. Том Бауман заподозрил бы что-нибудь и заинтересовался бы кто это, если бы он подписался своим настоящим именем. Но человек, с которым мы имеем дело, Льюис – мужчина, который почти точно убийца Баумана – достаточно умен: он изменил свое имя, но не очень сильно! И это нам указывает путь к истине. Этот человек подписался «Т» на том индийском листочке, а после подписался «Эдвина» на почтовой открытке. Вот, мы уже знаем его имя, Льюис! «Т» идет не от Том, а от Тэд. А «Тэд» это сокращенно от «Эдвард»; и он подписывается женским вариантом – «Эдвина»! Ч.Т., черт возьми, Д., Льюис! Как говорится, что и требовалось доказать! Хорошо! Вы говорите, что имеется миллион человек, которые каждый год сгорают от желания послушать, как дождь барабанит по крышам их фургонов в Грасмире. Но едва ли многих из них зовут «Эдвард», а половина вероятно слишком стары – или чересчур молоды – чтобы обхаживать нашу белокурую Маргарет. И, что более важно, по всей вероятности тот человек, которого мы ищем, живет в Оксфорде или недалеко от него. И если он может себе позволить отпуск на Озерах, то, вероятно, он работает, а не живет на социальное пособие, не так ли?
– Но…
– И… позвольте я закончу – не каждый знаком с романом «Возвращенный Рай». Мистер Мильтон[20]20
Джон Мильтон (1608–1674) – английский писатель, автор романа «Возвращенный Рай».
[Закрыть] не каждому по зубам в нынешнее упадочное время, и я об заклад побьюсь, что наш человек ходил в школу.
– Но сейчас все ходят в школу, сэр.
– Вы знаете, что я имею в виду! Он из верхних 25 процентов по шкале интеллекта.
– Тогда дело можно считать законченным, сэр.
– Не будьте так отвратительно саркастичны, Льюис!
– Простите, сэр, но…
– Я не закончил! Какого цвета волосы у Баумана?
– Ну… вроде как светлые.
– Правильно! А что общего между Робертом Редфордом, Стивом Кремом и Яном Ботэмом?
– Все девчонки бегают за ними.
– Нет! Внешность, Льюис.
– Хотите сказать, что все они блондины?
– Да! И если Маргарет Бауман была верна себе, этот ее красавец, вероятно, тоже был светловолосым! И если четверть англичан блондины…
– Может, он был шведом, сэр.
– Что? Швед, который читал «Возвращенный Рай»?
Для Льюиса вся эта история становилась все невероятнее; и, несмотря на это, он уловил, что следит за дедуктивной логикой Морса с невольным восхищением. Если Морс прав, то не могло быть так уж много работающих блондинов по имени Эдвард в возрасте от двадцати пяти до сорока пяти лет, живущих в Оксфорде или его окрестностях, которые провели свой последний отпуск в районе Озер, не так ли? И Льюис оценил значимость замечания, которое Морс только что сделал: Маргарет Бауман совершила два рискованных посещения дома на Чарлбери-Драйв за последние двадцать четыре часа. И если целью первого была чековая книжка строительного кооператива, чтобы снять оттуда деньги, то в этом не было ничего необычного. Но основной целью второго посещения было, как предполагал Морс, устранить из дома все жизненно важные доказательства, которые могли быть спрятаны в самых невероятных местах…
Пока они сидели в спальне Бауманов в это послеполуденое время, Льюис осознал, что даже сейчас не осмеливается напомнить Морсу о навязчивой мысли, которая упорно засела в его сознании. До сих пор он отстранялся от этой идеи, как полностью воображаемой, но вопреки этому, она не исчезала совсем.
– Я знаю, что это смешно, сэр – но не могу перестать думать, про тот подъемный кран сзади отеля.
– Продолжайте! – сказал Морс, проявляя известный интерес.
– Эти краны могут поставить торцом бревно на монету в шесть пенсов: им нужно только точно отрегулировать болты и все. То есть, если хотите, можно поднять сундук, скажем, и переместить куда пожелаете – через окно, может быть? Это только беглая идея, сэр, но не возможно ли, что Бауман был убит в основной части отеля? Если убийца завернул тело и положил его на кран, он мог перенести его к Пристройке 3, где кто-то мог помочь ему поместить тело в комнате. Сам убийца, вероятно, вообще не попадает под подозрение, потому что он никогда и близко не был у пристройки. И если шел снег – как утверждают в метеорологической службе – не должно быть никаких отпечатков ведущих, к пристройке, так? Позади отеля так много мусора и грязи, что никто не заметил бы ничего необычного; и никто ничего не услышал бы с этим дискошумом внутри. Я знаю, это наверное глупо, но в списке опять люди, которые были в отеле. И, думаю, вы согласитесь, сэр, нам начинает не хватать подозреваемых.
Морс, который внимательно слушал, притихнув, теперь покачал головой со странным весельем.
– На что намекаете, Льюис? Что наш убийца крановщик, что ли?
– Это только идея, сэр.
– Все же это сужает круг. Светловолосый крановщик по имени Тэд, который провел неделю на Уиндермире или где-то еще…
Морс засмеялся.
– Льюис, да вы хуже меня!
Из дома Бауманов Морс позвонил в Управление и узнал, что к нему выезжают двое детективов, которые помогут тщательно обыскать все помещения на Чарлбери-Драйв.
Сам Морс взял ключи от машины и поехал обратно к Оксфорд.
Тридцать пятая глава
Вторник, 7го января, после полудня
За исключением пожелания доброго вечера, Томас и Луиза Хардинг не обменялись и словом.
Флоренс Эмили Харди, «Ранние годы Томаса Харди»
Вместо того, чтобы вернуться в Кидлингтон, Морс в очередной раз заехал в Саммертаун и повернул на Эверт-Плейс, где остановился точно перед лестницей и припарковался. Он узнал, что Секретарь на месте и почти сразу сможет его принять. Пока Морс ждал, сидя на длинной скамейке в фойе, он был под приятным впечатлением (как и в прошлое посещение) от дизайна и обстановки Экзаменационной Палаты. Это здание, наверное, было одним из вершин достижений архитектуры в Оксфорде после 1950 года. Он понял, что пытается определить дату постройки: 1960? 1970? Но прежде чем он пришел к какому-либо заключению, ему сообщили, что Секретарь готова принять его.
В очередной раз Морс расположился в красном кожаном кресле.
– Красивое у вас здание!
– Да, нам повезло с ним.
– Когда оно построено?
– Закончено было в 1965 году.
– Я сравниваю его с некоторыми страшноватыми зданиями, которые были построены в Оксфорде после войны.
– И все же, не надо думать, что у нас нет проблем.
– Правда?
– О, да. Очень часто протекают трубы в подвалах. А кроме того, у нас плоская крыша: едва ли можно дать Королевскую премию по архитектуре тому, кто спроектировал плоскую крышу для такого большого здания – и это в Англии! Я бы, во всяком случае, уж точно не дала.
Секретарь говорила убедительно, и Морс ощутил, что проявляет интерес к теме.
– У вас были неприятности?
– Неприятности? Да, были, а они и сейчас есть, и буду очень удивлена, если их не будет в будущем. Мы только что поменяли полностью всю черепицу на крыше – в третий раз.
Морс кивал сочувственно, пока ее слушал, но скоро его интерес к строительным проблемам Палаты исчерпался, и он перешел к причине своего посещения. Он рассказал секретарю, вполне доверительно, почти все, что узнал о Бауманах, и намекнул, что сильно беспокоится за жизнь Маргарет Бауман. Потом спросил, не было ли у нее каких-нибудь наиболее близких подруг среди коллег; а может у нее были друзья; или имели место какие-либо сплетни о ней; и вообще, было ли что-нибудь, что можно было узнать от коллег Маргарет.
В результате в кабинет Секретаря была приглашена миссис Глэдис Тейлор, которая отрицала, что знала чтобы то ни было о семейной жизни Маргарет Бауман, или о какой либо возможной внебрачной связи, или же о ее сегодняшнем местопребывании. Вскоре Морс решил, что особой пользы от этой женщины не будет и отпустил ее. Он совсем не удивился, что она знает так мало; к тому же он решил, что его резкий тон при беседе бесконечно сильно смущал бедную женщину. То, чего Морс не смог понять – и о чем, вероятно, мог бы догадаться, не будь он так самоуверен – это то, что беспокойство Глэдис Тейлор не имело ничего общего с тоном его вопросов. Зато было сильно связано с тем фактом, что Маргарет, проведя уикэнд в ее доме в Северном Оксфорде, появилась снова – так драматично! – поздно вечером накануне и попросила Глэдис принять ее и пообещать, что никому не скажет, где она.
Бывший тюремный офицер, ныне работающий на проходной, отложил просмотр судебного бюллетеня и поздоровался с главным инспектором, который подал ему временный пропуск – пластмассовую карточку желтоватого цвета с металлической прищепкой и с надписью черными заглавными буквами: ПОСЕТИТЕЛЬ; под ним черным фломастером было написано «Инсп. Морс». У главного входа стояли в ряд мешки с корреспонденцией, которые, вероятно, дожидались почтовую машину. Морс собрался выйти, но его поразило удачное стечение обстоятельств – мешки шьют заключенные в тюрьмах. Он повернулся и заговорил с бывшим офицером:
– Вероятно, вы чувствуете себя как дома с этими мешками!
– Да! Подобные вещи не забываются, сэр. А я все еще могу узнать, где сделаны большинство из них – по печатям, имею в виду.
– Правда можете? – Морс подхватил один из серых мешков и охранник приблизился, чтобы на него посмотреть.
– Этот из тюрьмы «Скрабс».
– Говорят, в «Скрабсе» было полно преступников.
– Было такое – в мое время.
– Здесь, кажется, не бывает много преступлений, а?
– Есть много такого, что некоторые хотели бы утащить – преимущественно списки экзаменационных вопросов, конечно.
– И вы поэтому здесь.
– В последнее время стало трудно за всем уследить. Так много людей приходит – речь не идет о постоянно работающих сотрудниках – приходят торговцы, строители, электротехники, поставщики.
– И вы всем даете пропуски – как тот, что дали мне?
– Да, если это не постоянные посетители. А таким мы даем временный пропуск со снимком и прочим. Экономят много времени и избавляют от неприятностей.
– Понимаю, – сказал Морс.
В Кидлингтоне Морса ожидало письмо: белый конверт со штемпелем Лондона, адресованное главному инспектору Морсу (написанное изящным почерком) и пометкой «Строго доверительно и лично». До того как он вскрыл конверт, Морс был убежден, что его ожидает невероятно интеллигентное и жизненно важное открытие в деле Баумана. Но ошибся. Письмо было следующим:
Это любовное письмо, но пожалуйста, не стесняйтесь слишком сильно, так как в сущности это не имеет значения. Сейчас Вы занимаетесь расследованием убийства, и мы встретились недавно в связи с этим случаем. Не знаю почему, но думаю, что я быстро, счастливо и по-настоящему влюбилась в Вас.
Вот, это так!
Я не написала бы это глупое письмо, если бы не прочла биографию Томаса Харди, в которой он (по его собственным словам) рассказывает, что никогда не мог забыть лицо одной девушки, которая однажды улыбнулась ему, проезжая мимо верхом. Он знал имя девушки, по сути оба жили недалеко друг от друга, но их отношения никогда не развились даже до того, чтобы они заговорили между собой. А я хотя бы настолько преуспела!
Теперь порвите это! Я сказала о том, что испытываю к Вам.
Я почти хочу быть подозреваемой в этом деле. Может быть, я и есть убийца! Приедете арестовать меня? Прошу Вас!
В письме не было приветствия и подписи, и пока Морс читал, выражение его лица сочетало и неприязнь, и какое-то странно приятное чувство. Но, как сказала сама девушка (кем бы она ни была!) – это в сущности не имело значения. Все же, для любого мужчины было бы странно не заинтересоваться личностью подобного корреспондента. И в продолжение нескольких минут в это зимнее послеобеденное время, Морс сидел, задумавшись за столом. Вероятно, эта девушка очень привлекательна – и сделала всего одну ошибку в правописании…
В 17:10 позвонил Льюис – он ликовал.
Тридцать шестая глава
Вторник, 7го января, после полудня
Если разберешься в авторе, то понять его произведения станет намного проще.
Г.В. Лонгфелло, «Гиперион»
Льюис нашел копию письма во внутреннем верхнем кармане старой спортивной куртки. Это открытие было именно тем, на что надеялся Морс; и Льюис не мог скрыть ликования, когда сообщал о находке. Со своей стороны Морс не мог скрыть удовлетворения, и когда (всего через полчаса) Льюис доставил четыре мелко исписанных от руки страницы, Морс принял их с благоговением, достойным ученого-исследователя Библии, которому выпала честь увидеть Codex Vaticanus[21]21
«Ватиканский Кодекс 1209» – одна из самых ценных сохранившихся рукописей греческой Библии.
[Закрыть].
Ты эгоистичная, неблагодарная сука, и если думаешь, что можешь просто свалить, когда захочешь, то знай, что тебя ждет куча неприятностей, так как и я могу кое на что претендовать. Попробуй понять, что я имею в виду. Если ведешь себя как сучка, знай, что и я могу поступать также. Ты получила от меня что хотела, но лишь потому, что я пожелал тебе это дать. Ты вообразила, что можешь все уничтожить, и что мы равны. Настоящим письмом хочу тебе сообщить, что этого не будет и, как уже сказал, тебе лучше понять, что я имею в виду. Можешь быть уверена, я тебе отплачу по заслугам. Ты всегда утверждала, что не можешь долго говорить по телефону, но в понедельник смогла, так? Не трудно догадаться, что это означает. Ты занята на этой неделе, а может и на следующей, а может и потом! Я знаю, что не столь опытен в жизни как ты, но я не дурак и думаю, что ты это знаешь. Ты говоришь, что в следующем семестре не будешь записываться на вечерние занятия, а это была единственная возможность для нас видеться подольше. Конечно, я не ожидаю любезное благодарственное письмо. Но я ожидаю кое-что другое, и совершенно серьезно говорю, что получу это. Я должен тебя увидеть снова – хотя бы еще раз. Если у тебя есть хоть капля чувства ко мне, ты согласишься. А если у тебя есть хоть капля разума – оставим чувства в стороне – опять же согласишься, потому что если не сделаешь этого, то я приму меры. Не подталкивай меня к этому. Никто не знает о нас, и я бы хотел, чтобы все так и осталось. Ты же помнишь, как я был осторожен, и никто из твоих коллег ничего не узнал. Не то чтобы это имеет для меня особенное значение, по крайней мере, вполовину меньше, чем для тебя. Не забывай об этом. Так что, сделай, как я хочу: мы должны встретиться в следующий понедельник. Скажи им, что тебе нужно к стоматологу, а я буду ждать тебя как обычно у библиотеки в Саммертауне без десяти час. Постарайся прийти – и ради себя, и ради меня. Может, я должен был почувствовать твое охлаждение. Мы в школе проходили одну историю, в которой говорилось, что всегда есть тот, кто целует, и тот, кто подставляет щеку. Ну, я ничего не имею против этого, но я должен тебя снова видеть. Как много раз ты хотела меня так сильно, что была в состоянии побить мировой рекорд по молниеносному раздеванию, и это не потому, что в нашем распоряжении было всего на всего сорок минут. Так что, давай приходи в понедельник, иначе последствия будут неизбежны. Я только что подумал, что последнее выражение звучит как угроза, но я не хотел быть грубым. Может быть, я никогда не говорил того, что действительно думаю, но знай, что я влюбился в тебя, как только увидел сверху отблески солнца на твоих золотистых волосах. До понедельника – без десяти час – иначе!..
Морс прочел письмо два раза – и оба раза медленно, при этом (на радость Льюису) выглядел чрезвычайно довольным.
– Как это надо воспринимать, сэр?
Морс оставил письмо и сел назад в старое обтянутое черной кожей кресло, опершись руками на подлокотники, его пальцы барабанили друг о друга, его губы растянулись в довольной улыбке.
– А что бы Вы сказали про это письмо, Льюис, а? Что Вы узнали из него?
Льюис не любил подобные моменты. Но сам он задал себе этот вопрос, еще когда прочел письмо в первый раз, и теперь пустился в то что, по его мнению, Морс назвал бы интеллектуальным анализом.
– Совершенно ясно, сэр, что долгое время Маргарет Бауман изменяла супругу. В письме он вспоминает о вечерних курсах, и я думаю, что они проходили в осенний семестр, скажем в течение трех-четырех месяцев после их первой встречи летом. Я предполагаю, что это было где-то с июля до конца осени. Это первое. – (Льюис был доволен собой.) – Далее, сэр, возраст этого мужчины. Он говорит, что не настолько опытен в жизни, как она, при этом подчеркивает слово «не настолько». Вероятно, чтобы ее поддеть, как делают большинство мужчин, если женщина немного старше – скажем месяцев на шесть или на год. Сейчас мы знаем, что Маргарет исполнилось тридцать шесть лет в прошлом сентябре. Тогда пусть нашему основному подозреваемому будет около тридцати пяти, подходит? (Льюис не мог вспомнить случая, чтобы он говорил так гладко и авторитетно.) Есть и третий момент, сэр. Он назначает свидание у библиотеки без десяти час – то есть он знает, что ей требуется пять минут, чтобы дойти от Палаты и пять минут – чтобы вернуться. Это означает, что от обеденного перерыва остается около пятидесяти минут. Но он упоминает о «сорока минутах», так что, по-моему (как же счастлив был Льюис!), он, вероятно, живет в пяти минутах езды на машине от Саут-Парейд. Не думаю, что они ходили в какое-нибудь заведение, чтобы подержаться за руки, сэр. Думаю, также, что этот индивид живет где-то в западной части Оксфорда – скажем на Вудсток-Роуд – поскольку саммертаунская библиотека была бы очень неудобным местом для встречи, если бы он жил в восточной части, особенно, если учесть малое время, которым они располагали.
Несколько раз Морс кивал в знак согласия со сказанным Льюисом и почти готов был поздравить сержанта, когда Льюис решил подвести итог – все также исчерпывающе.
– Если прибавим эти новые факты к тому, что нам уже известно, сэр, я считаю, что мы не так уж далеко от поимки этого человека. Мы можем еще точнее определить, где он живет – в пяти минутах на машине от ограды саммертаунской библиотеки; мы можем с большей точностью определить его возраст – тридцать четыре или тридцать пять лет. То есть, получив компьютерную справку о жителях, мы быстро сможем найти нашего человека. Но есть кое-что, что может оказаться гораздо полезнее компьютера, сэр: те самые вечерние курсы! Будет не трудно найти людей из класса миссис Бауман: бьюсь об заклад, что найдем кого-нибудь, кто знает, что с ней происходило. Думаю, что это хорошее направление в расследовании, и я мог бы заняться этим, если вы согласны.
Морс помолчал немного прежде, чем ответить.
– Да, думаю, что я согласен.
Несмотря на это, Льюис ощутил какую-то неуверенность в голосе своего шефа; что-то его беспокоило, почти наверняка.
– В чем дело, сэр?
– А? Нет, ничего. Это… хорошо, скажите мне, как вам это письмо в целом, Льюис. Каков этот человек на ваш взгляд?
– Достаточно сложный, я бы сказал. Вроде бы, действительно ее любит. А в то же время в нем есть какая-то жестокость – даже грубость. Как будто любит ее, но при этом каким-то особым эгоистичным образом – как будто готов на все, чтобы ее удержать.
Морс кивнул.
– Я уверен, что вы правы. Думаю, что он действительно был готов на все, чтобы ее удержать.
– Вы представляете себе, что на самом деле произошло? – спросил Льюис тихо.
– Да – до некоторой степени. Очевидно, Бауман нашел это письмо и понял, что его жена гуляет с другим. Предполагаю, что он сказал ей об этом и, что поставил ей ультиматум. Большинство мужей, возможно, просто приняли бы все как есть и на этом закрыли бы вопрос, как бы болезненно это ни было. Но не Бауман! Он любил жену больше, чем она вообще могла себе представить, и его гнев изначально был направлен не на нее, а на ее любовника. Вероятно, он сказал ей все это, может быть менее путаным образом; и думаю, что он решил, что самым лучшим будет помочь Маргарет, при этом он одновременно и сохранит свое достоинство, и спасет ее от любовника! Мы расследовали много дел вместе, Льюис, не думаю, что так уж велико разнообразие мотивов – любовь, ненависть, ревность, месть… Как бы там ни было, думаю, что Бауман сумел заставить жену согласиться с его планом спасения от мужчины, который – по крайней мере в тот момент – представлял угрозу для обоих. Каков точно был план, мы, наверное, никогда и не узнаем – если только Маргарет Бауман сама нам не расскажет. Единственная вещь, о которой можно говорить уверенно, это то, что сам Бауман собственноручно написал настоящее письмо, которое достаточно хитроумно должно было выполнить две задачи при возможном обнаружении убитого любовника, если подозрение падет на кого-то из Бауманов: первое, поставить Маргарет Бауман в положение страдалицы, которая вызывает сочувствие; второе увести Тома Баумана за несколько сотен миль от места преступления.
– Разве мы не знали большинство из этих вещей?..
– Позвольте мне закончить, Льюис! В какой-то момент – не знаю точно в какой – план приводится в действие, причем единственный человек, который может это сделать – Маргарет Бауман, которая решила, что раз уж необходимо принять важное решение в жизни (что она и сделала!), то предпочтительнее поставить на своего любовника, вместо законного супруга. Это вам ясно? Забудьте ненадолго подробности, Льюис! Вот то, что важно – вместо плана убийства доставляющего неприятности любовника, был реализован план убийства мешающего супруга!
– Значит, по вашему, письмо нам не очень помогает? – первоначальная эйфория Льюиса слегка спала и он вернулся к своей обычной неуверенности.
– Господи, напротив! А вашем прочтении письмо было примером логичного и ясного рассуждения! Но…
Сердце Льюиса подскочило. Он знал, что скажет Морс, и поспешил сказать это вместо него.
– Но вы думаете, что я пропустил какую-то очень важную вещь – не так ли?
Морс немного подождал, потом улыбнулся, что должно было, по его мнению, означать сочувствие:
– Нет, Льюис. Вы не пропустили важную вещь. Вы пропустили две вещи.