Текст книги "Кошачий глаз"
Автор книги: Клод Авелин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Клод Авелин
Кошачий глаз
I
Три акцента
1
Дождь, льющий как из ведра все Вербное воскресенье 1930 года, превратил улицу Бонапарта, от площади Сен-Жермен-де-Пре до улицы дю Фур, в настоящую реку. В такую мерзкую погоду площадь и примыкающие к ней улицы были пустынны, если не считать двух мужчин, укрывшихся от дождя под небольшим навесом отеля «Марсель». Первый из них – господин Беда, хозяин отеля, коренастый, с услужливой улыбкой на губах, – хитровато поглядывал из-под голубого берета, вроде тех, что носили фронтовики во время военных парадов. Второй – его молодой постоялец Жан-Марк Берже – изредка вздыхал. Шарф закрывал ему губы, но не заглушал нервного, горячечного дыхания. Зимнее пальто, калоши, шляпа, надвинутая на глаза, не спасали его от промозглой сырости. Беда посматривал на него с тревогой и скукой одновременно. Пятидесятилетий опыт научил хозяина отеля, что лучший способ вернуть человека к действительности – не столько разговор, сколько монолог, и он приступил к делу.
«Знаете, я родом из Ниццы, так вот никак не могу избавиться от своего несчастного акцента! Если бы я захотел рассказать о сегодняшней погоде, все бы решили, что я жутко преувеличиваю. Парижане вообще не очень-то доверяют провинциалам. А все-таки честью могу поклясться, что подобного ливня я не видал со времен Вердена. Только там еще сыпали и снаряды, и пули, и шрапнель. А наши шинели впитывали влагу, как промокашки».
Жан-Марк осмотрелся. Хоть бы показалось такси! Сам черт подстроил так, что ливень превратил Париж в пустыню именно сегодня!
Беда поднял глаза к навесу, по которому барабанил дождь.
– Славный навесик! В прошлом году град был, во-от такой величины! – Он поднес кулак к самому носу Жан-Марка. – Госпожа Беда и говорит: «Конец пришел твоему навесу!» А вы взгляните – ни трещинки. Злит ее, что в такую мокрядь, как нынче, прячутся под ним чужие. Терпеть она этого не может. Да вы ее знаете… Дом этот, кстати, ее.
Жан-Марк почти не слушал господина Беда. Внезапно он сорвал с шеи шарф и начал им размахивать. Такси промчалось на полном ходу.
– Да я же на поезд, на поезд опоздаю! Что за невезение! – запричитал Жан-Марк.
– Не нервничайте. Поезд отбывает в одиннадцать тридцать, а на Сен-Сюльпис только-только пробило четверть одиннадцатого. По правде говоря, я на вашем месте прогулялся бы до Сен-Жермен-де-Пре пешочком, тут ведь два шага. А там и такси поймать пара пустяков.
– Пешочком, с двумя чемоданами! Видите, какие они тяжелые. У меня тридцать восемь и четыре.
– Да уж вид у вас не самый лучший, это факт. – Беда нахмурил брови. – Только как приедете на родину, в Лион, не давайте докторам себя залечить, лучше отдохните как следует – и обратно. Госпожа Беда от вас без ума. Невероятно! Вы интересуетесь ее здоровьем, оказываете услуги, даже умудряетесь с интересом слушать бесконечные истории, которые она по сто раз рассказывает. Теперь время такое, что воспитанных молодых людей днем с огнем не сыскать, вы уж мне поверьте. А при всем при том, что мы о вас знаем?
Жан-Марк снова сделал беспокойное движение.
– Смотрите, не простудитесь, господин Беда. Идите лучше в гостиницу.
– Право же, неприятно мне оставлять вас тут одного.
На мостовой показался красивый автомобиль. Жан-Марк машинально поднял руку.
– О-о, пытались остановить «роллс-ройс»! – Беда усмехнулся. – А что, если б он остановился? И в нем хорошенькая девушка? Не помогло бы вам, что вы обручены. Ну, ладно, я, пожалуй, пойду. Если моя супруга уснула над газетой, то вернусь. А коли нет… – Он энергично потряс вялую горячую руку Жан-Марка.
– Спасибо, господин Беда, до свидания. Благодарю за грог и за все остальное.
– Да что вы! Это я вас благодарю. У меня вежливость профессиональная, а у клиента – добровольная. Вы меня расположили к жителям Лиона. Даже ваш лионский акцент мне нравится. Всего хорошего!
2
Господин Беда скрылся за стеклянными дверьми. Жан-Марк остался под навесом один. Два удара часов на мэрии близ Сен-Сюльпис отозвались в его сердце погребальным звоном. Жан-Марк взглянул на свои часы: «Да, половина одиннадцатого». Он надел перчатки и с отвращением посмотрел на чемоданы. Если б на улице был хоть один прохожий, у него, пожалуй, хватило бы духу доплестись до метро. Но ни одной живой души не было видно.
Звук приближающейся машины заставил его выбежать на мостовую.
– Эй! Эй!
Нет, снова частная машина. Последняя модель. Жан-Марку показалось, что автомобиль ехал очень медленно Он пожал плечами и вернулся к своим чемоданам, не спуская, однако, глаз с лимузина, который, сбавляя скорость, подкатывал к тротуару.
Наконец лимузин остановился. Водитель приспустил стекло и спросил:
– Хелп?
Жан-Марк не понял.
– Хелп? – повторил он растерянно.
Водитель расхохотался.
– «Хелп» по-английски «на помощь!».
На Жан-Марка смотрели очень черные и очень блестящие глаза.
– Ну да, «на помощь!» – Жан-Марк поежился под необыкновенно проницательным взглядом.
Мужчина перестал смеяться и посмотрел на чемоданы.
– Вы куда-то едете? Спешите на поезд? – У него был сильный американский акцент.
У Жан-Марка блеснула искра надежды.
– Да, да, спешу на поезд. Я простужен, и у меня просто нет сил дойти до метро.
– С какого вокзала вы едете?
– С Лионского. Я еду в Лион.
– О! Это мне по пути. Не Лион, конечно, а Лионский вокзал. Чудесно!
Водитель лимузина отворил дверцу и, не вылезая, протянул руку за чемоданами. Жан-Марк не смел поверить своему счастью.
– Вы так любезны!..
3
Поворот на улицу дю Фур, визг шин – и через минуту уже поворот на улицу де Ренне. Американец гнал как сумасшедший. Жан-Марк, загипнотизированный ритмичным движением «дворников», судорожно вцепился в сиденье. Он украдкой изучал профиль американца. Тот уже не улыбался. Чем-то он напоминал кинозвезду лет под сорок, одного из тех актеров, которые играют мужчин, влюбленных в молоденьких девушек.
Автомобиль без малейшей осторожности проскочил площадь Сен-Жермен-де-Пре.
– Не лучше ли было бы свернуть направо? – отважился спросить Жан-Марк.
– Зачем? – Незнакомец расхохотался. – Берега Сены прекрасны даже в такую скверную погоду.
Лимузин покатил по улице Бонапарта. Через несколько секунд они были уже на бульварах.
– Так у вас простуда? – неожиданно возобновил разговор американец. – А может, воспаление легких? Туберкулез?
Жан-Марк, напуганный, распустил шарф.
– Надеюсь, что нет. Обычный бронхит.
– А все-таки плохо, – сказал американец. – И климат в Лионе плохой.
Жан-Марк зашелся кашлем. С трудом переводя дыхание, он пробормотал:
– Я скоро вернусь. Только извещу семью о своей свадьбе.
Кашель не давал ему говорить.
Американец расхохотался. Смех был сухой и резкий. Похоже было, что он издевается:
– О! Брак! Семья! Хороший мальчик! Хороший сын! Хороший гражданин.
Автомобиль доехал до площади Сен-Мишель. Сквозь дождь собор Парижской Богоматери казался призраком. Жан-Марк пристально взглянул на профиль незнакомца и осторожно сказал:
– Если бы не ваше произношение, я бы вас никогда не принял за американца. Вы так похожи на француза… Да и марка автомобиля…
– Я взял машину напрокат, – ответил незнакомец, не поворачиваясь. – Это очень удобно для иностранца. Берешь ее, а потом оставляешь. Всегда, когда бываю во Франции, я так поступаю. Отличный автомобиль. А что я похож на француза – это верно. Но скорее все-таки на итальянца.
– Неаполь?
– Увидеть Неаполь и умереть! Я действительно родом из Неаполя.
Лимузин мчался все с такой же дьявольской скоростью. Вдруг что-то взорвалось в моторе. Американец нахмурился.
– Похоже, на этот раз мне досталась не такая уж хорошая машина, – процедил он сквозь зубы. – Вы разбираетесь в моторе?
– Чуть-чуть, – ответил Жан-Марк. – Мне очень жаль, но только чуть-чуть.
Американец резко нажал на тормоз.
– Зато я разбираюсь очень здорово. Всегда сам устраняю неполадки. Удачно вышло, что мы остановились под деревом. Листьев на нем, правда, нет. Такая ужасная весна… Но это не имеет значения. Дерево… оно и есть дерево.
Из кармашка на дверце автомобиля он вынул фонарик и подал его Жан-Марку.
– Выйдем. Я поищу в чем там дело, а вы мне посветите и загородите от дождя. Это, очевидно, карбюратор.
Едва они вышли из машины, мощный порыв ветра хлестнул им дождем в лицо, засвистел, сломал пару веток и вышвырнул на дорогу.
Жан-Марк посветил фонариком на свои часы. Без двадцати одиннадцать.
– Вы идете? – окликнул его американец, стараясь перекричать ветер.
Держа в руке английский ключ, он поднял крышку капота и сунул под нее голову. По счастью для мотора, ветер подул в противоположную сторону. Прямо в лицо Жан-Марку.
– Когда отбывает ваш поезд? – крикнул американец из-под капота.
– В половине двенадцатого… В одиннадцать тридцать.
– Ну и славно. У нас есть время. Не схватить бы вам только воспаление легких.
Американец заменил сначала одну свечу, потом другую. Все впустую. В одиннадцать Жан-Марк проныл жалобно:
– Пожалуй, я пойду пешком. Может, еще успею, даже с чемоданами.
– Сейчас, сейчас, не волнуйтесь, – ответил ему из-под крышки капота невозмутимый голос. – Скоро мы тронемся. Я вас уверяю. У меня еще не случалось поломки, которую бы я не исправил.
– А если мотор залит дождем?
– Я как раз сушу его дыханием. Не беспокойтесь, ради Бога.
В пятнадцать минут двенадцатого Жан-Марк, залитый больше слезами, чем дождем, воскликнул:
– У меня в запасе только пятнадцать минут!
Американец высунул голову из-под крышки капота.
– Правда? Мне осталось заменить последнюю свечу.
Он снова сел за руль. О чудо! Мотор сразу заработал, издавая невероятный шум.
– Закройте капот! Поехали! Вы успеете! – крикнул американец и стал насвистывать «Боже, храни короля!», английский гимн, известный далеко не всем по ту сторону океана.
4
Большие освещенные часы на Лионском вокзале показывали двадцать минут двенадцатого. На бульваре образовалась пробка. Американец начал сигналить.
– Не хватало только тут застрять! – буркнул он.
– У самой цели! – Жан-Марк был на грани обморока, но, собравшись с силами, скрыл свое волнение. – Я бесконечно вам благодарен. Если смогу когда-нибудь быть полезным… Меня зовут Жан-Марк Берже, мои родители живут в Лионе, улица Дюмон, десять. А я…
– Спасибо, – прервал его американец. – Я буду вспоминать нашу встречу.
И прибавил отчетливо:
– Думаю, вы тоже.
Почему он произнес это с таким нажимом? Они посмотрели друг на друга. В темноте глаза американца блеснули как тогда, перед гостиницей, и Жан-Марк вздрогнул.
– Ну, вот мы и на месте, – сказал американец. – Дождь вроде немного утих. Высаживайтесь, а я достану чемоданы.
У тротуара скопилось столько машин, что они не могли припарковаться. Жан-Марк вынужден был выйти на проезжую часть. Американец уже подавал чемоданы.
– Один! Второй! Бай, бай!
Дверца захлопнулась. Автомобиль сорвался с места.
– Стойте! Стойте! – закричал Жан-Марк.
– Уйдите с дороги! – К нему подошел полицейский. – Вам нужен носильщик?
– Чемодан… – прошептал Жан-Марк.
– Чемодан, ну и что? – спросил возникший словно из-под земли носильщик. Он начал подталкивать Жан-Марка к тротуару.
– Это не мой чемодан. Мой значительно больше. Тот, который вы взяли, мой. А этот – не мой. Что делать? – прошептал он в отчаянии. – Поезд вот-вот тронется.
– Марсельский?
– Да, да!
Толстый носильщик так припустил, что Жан-Марк едва поспевал за ним.
– Билет куплю в поезде! – крикнул он на бегу. – А чемодан…
Носильщик и Жан-Марк домчались до последнего вагона марсельского поезда. Как раз в это время из радиодинамика раздался голос, перекрывающий шум ливня: «Внимание! Поезд отправляется! Просьба закрыть двери!»
– Не закрывайте! – завопил носильщик.
Пассажиры с волнением следили за Жан-Марком из окна – успеет или не успеет.
Поезд тронулся. Какой-то мужчина в открытых дверях вагона наклонился за чемоданами, которые упали ему под ноги. Жан-Марк ухватился за поручни. Мельком он увидел носильщика, обалдело смотревшего на удаляющийся поезд.
«Заплачу ему в другой раз», – подумал Жан-Марк.
Его подхватили и втянули в вагон. В коридоре была жуткая толчея. Кто-то спросил Жан-Марка:
– Вы едете третьим классом?
– Да, – еле слышно выдавил из себя Жан-Марк.
– Не знаю, удастся ли вам пристроить багаж на полке, но сесть тут точно негде.
Скорость и шум нарастали. Тот же пассажир добавил:
– Попробуйте все-таки приткнуться где-нибудь. Я посторожу чемоданы.
– Чемодан… чемодан… – бормотал Жан-Марк. – Вышла ошибка. Меня подбросили до вокзала и дали не мой чемодан.
Двое мужчин с тупым выражением слушали его.
Один спросил:
– А вы не знаете, кто вас вез?
– Нет. Совершенно незнакомый человек.
– Может, где-то есть фамилия и адрес, – сказал второй мужчина.
Он поднял чемодан и осмотрел со всех сторон. Пассажиры в коридоре напряженно ждали.
– Не написано. – Мужчина пожал плечами. – Не преувеличивайте! Подайте лучше чемоданы, я поставлю их сзади.
II
Еще и это!
1
Чуть свет родные Жан-Марка были уже на вокзале. Встречать парижский поезд пришли: Жонне, отец Жан-Марка, Эмилия, его мать, Леонар, его дядя, и Мария-Луиза, его маленькая сестренка, ни секунды не стоявшая на месте.
Из радиодинамика объявили: «Внимание! Внимание! Поезд из Парижа прибывает на первый путь. Вагоны, следующие в Марсель, находятся в начале поезда. Задние вагоны остаются в Лионе».
– Наверное, он в одном из последних вагонов, – робко сказала Эмилия. – Пойдем туда.
– Нет, Эмилия, – возразил Жонне. – Он вполне мог сесть в марсельский вагон. Будем стоять при выходе с перрона. Тогда уж точно не разминемся.
– Подумать только! – сказала Эмилия. – Почти шесть месяцев – ни строчки. И вдруг эта телеграмма. Почему не письмо? Он, наверное, болен, только не хотел об этом писать.
В одно мгновение поезд, налетев, занял все пространство. Из радиодинамика объявили: «Стоянка десять минут. Пассажиры до Авиньона, Тараскона и Марселя могут пройти в вагоны».
Шум локомотива, клубящийся пар и снующие во всех направлениях люди так напугали маленькую Марию-Луизу, что она заплакала.
– Тут такая толчея, что я не вижу Жан-Марка.
– Может, он опоздал на поезд, – волновалась Эмилия.
Леонар шлепнул Марию-Луизу.
– Не видишь Жан-Марка? А это кто же идет, по-твоему?
– Жан-Марк! Жан-Марк! – завопила Мария-Луиза.
С двумя чемоданами, в обвисшей от вчерашнего ливня шляпе, в помятом плаще и темных очках Жан-Марк двигался в толпе как лунатик.
– Боже мой, – вздохнула Эмилия, прижимая руки к груди.
Леонар помахал ему рукой.
– Жан-Марк! Сюда!
– Возьми себя в руки, Леонар, – сказал Жонне. – Не подымай такой шум! На перроне могут быть наши клиенты.
Жан-Марк заметил свою семью и пошел прямо к ней. Он поставил на землю чемоданы, не зная, с кем первым поздороваться.
– Здравствуй, папа, здравствуй, мама, здравствуй, дядя, – произнес он наконец.
Эмилия бросилась ему на шею.
– Деточка моя! Что с глазами? Какой ты худенький! Дай я тебя обниму!
– Может, ты и мне позволишь с ним поздороваться? – Жонне шагнул к сыну. – Что с тобой случилось, Жан-Марк?
Отец и сын были почти одного роста, но разного сложения. Жан-Марк – щуплый, Жонне – крепкий, коренастый.
– Я простудился и кашляю. Бабушка не пришла?
– Нет, – ответила Эмилия. – Не пришла.
Жан-Марк обнял наконец Леонара и Марию-Луизу.
– Бабушка, как всегда, встала первая, но вдруг… – начал Жонне и запнулся.
– Ты был у врача? – спросила Эмилия.
– В этом нет надобности, мама. Мне необходимо дать телеграмму…
– Бабушка ждет, – сказал Жонне. – Леонар, возьми маленький чемодан. Слушай, Жан-Марк, ты не привез бабушкин чемодан.
– Потом все расскажу, – ответил Жан-Марк. – Это целая история.
– Четыре перронных билета, – сказал Жонне контролеру. – Я, господин, госпожа и малышка. Этот молодой человек приехал из Парижа.
2
Семья стояла перед зданием вокзала.
– Пойду за такси, – сказал Леонар.
– Ну, скажи, что с тобой, сынок, – настаивала Эмилия. – У тебя жар?
– Достаточно на него взглянуть, – заметил Жонне. – Сразу видно, что ему нужен уход. Но сначала пусть скажет, куда он дел бабушкин чемодан.
– Ой, чемодан, тоже мне, сокровище! – воскликнула Эмилия. – Прежде всего…
– Это не просто чемодан, это бабушкин чемодан, – сердито бросил Жонне.
– Дядя Леонар нас зовет! – в восторге закричала Мария-Луиза. – Мы поедем на такси. На такси!
Жан-Марк задумчиво оглядел площадь Карно. В воздухе чувствовалось приближение весны.
Эмилия спросила шепотом:
– Ты счастлив, сынок?
– Да, мама, – ответил Жан-Марк, стиснув ее пальцы. – Я хотел бы дать телеграмму…
Как только автомобиль тронулся, Жонне и Леонар спросили одновременно:
– Ну, так что с чемоданом?
Жан-Марк стал рассказывать. О своей температуре, о ливне, о господине Беда, американце и дорожной аварии.
– Когда он уехал, я заметил, что вместо бабушкиного чемодана он дал мне свой. Если бы я не боялся опоздать на поезд, сразу бы обратил внимание.
– Да уж действительно, – протянул Жонне, приглядываясь к чужому чемодану, лежащему рядом с шофером. – Этот в два раза меньше.
– Он рванул прямо с места, – оправдывался Жан-Марк. – На его чемодане ни фамилии, ни адреса.
– Странно. Чемодан закрыт на ключ?
– Нет, я проверил. Но в поезде была такая толчея, что я не смог его открыть, – сказал Жан-Марк.
– Ты ехал стоя? В коридоре? Целую ночь? – ужаснулась Эмилия.
– Надеюсь, бабушкин чемодан был замкнут на ключ? – спросил Жонне. – Иностранцам нельзя доверять.
– Он был заперт, – ответил Жан-Марк. – К тому же в нем нет ничего особенного.
– Но это бабушкин чемодан, – сказал Леонар.
– Там есть моя фамилия и адрес.
– Лионский?
– Естественно.
Леонар повеселел.
– Ну тогда, может быть, дома нас уже ждет телеграмма.
– Жан-Марк, – заговорила Мария-Луиза, которая до сих пор всецело поглощена была ездой, – а то, что ты привез для меня из Парижа, лежало в том чемодане?
Жан-Марк растерялся.
– Я ничего тебе не привез. В последние дни я был очень занят, а вчера было воскресенье.
Мария-Луиза громко заревела.
– Мы подъезжаем к шелкопрядильному комбинату Сен-Поликарп. – Жонне повернулся к сыну. – Тебя не интересует, как идут дела?
– Конечно, интересует, папа, – пробормотал Жан-Марк.
– Нам стукнуло сто лет! Февраль тысяча восемьсот тридцатого – февраль тысяча девятьсот тридцатый! По этому случаю было такое трогательное торжество! Господин Кузон произнес великолепную речь. Правда, Леонар? – Леонар поддакнул. – Мы пили прекрасное шампанское. Госпожа Кузон пришла в сказочном ожерелье из жемчуга, которое господин Кузон подарил ей в это утро. Надо сказать, он для каждого нашел доброе слово. Госпожа Комбр даже прослезилась.
– А что получили вы? – спросил Жан-Марк.
– Как то есть – мы?
– Развитие предприятия – ваша заслуга, заслуга всех работников. Что подарил вам господин Кузон, кроме шампанского и ожерелья для своей жены?
Леонар, помолчав, спросил:
– Ты, случайно, не стал коммунистом?
– Не надо быть коммунистом, чтобы додуматься, что лучший способ отметить столетие фирмы – это повысить жалованье всем работникам.
Жонне пожал плечами.
– Всем? Вот нынешняя молодежь. Хороший или плохой, труженик или лентяй – не важно! Главное – всем!
– У тебя не пропал аппетит, Жан-Марк? – спросила Эмилия. – Ты ел что-нибудь со вчерашнего дня?
– Нет, мама. Я мечтаю только о том, чтобы выспаться.
– Сначала ты должен поговорить с бабушкой. Она считает, что ты пренебрегаешь семьей.
– Вовсе нет. И лучшее доказательство – то, что я здесь.
– Чем ближе к дому, тем я больше нервничаю, пришла ли телеграмма, – сказал Леонар. – Если нет, мы можем получить нахлобучку.
– Трудно предугадать, – заметил Жонне, – бывают вещи, которые забавляют бабушку.
3
Такси остановилось.
– Я расплачусь, не ждите меня, – сказал Жонне. – Я возьму большой чемодан, а Леонар пусть возьмет американский.
– Может, сделаем наоборот, – сказал Леонар. – Скорее нас догонишь.
– Но я могу взять оба, – предложил Жан-Марк.
– Не болтай глупостей, – рассердился Жонне. – Ты смертельно устал, а четвертый этаж – это сто четыре ступеньки. Вы оба должны меня слушаться.
Они поднялись наверх в молчании. Мария-Луиза держала за руку брата. Его тряс озноб.
– Вытирайте ноги, дети, – предупредила Эмилия. – И позвоните. Бабушка велела звонить, а не стучать.
Поднявшись на цыпочки, Мария-Луиза позвонила и спряталась за спиной у матери.
– Иди вперед, Жан-Марк! – сказал Леонар.
Послышались быстрые шаги, и дверь отворилась.
– Здравствуй, бабушка, – прошептал Жан-Марк.
– А, это ты. Здравствуй.
Бабушка коснулась губами его щеки и, поскольку темнота в прихожей не позволяла его разглядеть, направилась в столовую, окна которой выходили на крыши окрестных домов и холмы, носившие гордое название Золотые Горы. Все поспешили за бабушкой. По дороге Леонар избавился от несчастного чемодана. Бабушка посмотрела Жан-Марку прямо в лицо. Она была низенькая и худая. Ее красивые волосы тронула седина. От живых, проницательных глаз, казалось, ничто не могло укрыться.
– Сними эти очки. Ну да. Конечно. Выглядишь ты, как покойник.
– Я простудился, бабушка, – извиняющимся тоном произнес Жан-Марк. – В Париже сейчас жуткая погода.
– Знаю. Считается, что в Лионе без конца дождь. А у нас тут постоянно солнце. Наконец-то ты вернулся! Надеюсь, ты объяснишь свое поведение. Мы имеем на это право, так ведь?
– Он страшно устал, мама, – вступился за племянника Леонар. – Позволь ему сесть. Он ехал целую ночь.
– Мог ехать и днем. Просто набрался парижских привычек. Там встают в пять вечера, а ложатся в шесть утра. Сейчас как раз шесть утра, и молодой человек должен выслушать, что я ему скажу. Ох, конечно, он может сесть, хотя это и невежливо. Надеюсь, он не воображает, что быть художником – это шататься по монпарнасским кафе, которые хуже всяких… Мария-Луиза, марш на кухню!
Мария-Луиза направилась в комнату.
– Я сказала – на кухню! Знаю тебя как облупленную, будешь подслушивать у дверей. Еще немножко, и сама станешь, как твой дорогой братик! А вот и Жонне. Тем лучше.
Жонне вошел в комнату запыхавшийся, раскрасневшийся, с банкой сливок в одной руке и чемоданом в другой.
– Ох уж эти мне шоферы! Вечно у них нет мелочи!!! И всегда одна отговорка – начало смены! Мне пришлось зайти к госпоже Пешон, чтобы она разменяла мне деньги, ну и заодно купил банку сливок. Свари-ка нам хорошего кофе, Эмилия. Я вижу, мама накрыла на стол. Так любезно с ее стороны…
Жонне посмотрел на Леонара, на стоящего Жан-Марка и спросил:
– Ну, как?
– Чудесно, сынок. Лучше не бывает! Посмотри на это прелестное дитя! Знаю, знаю, простуда, ужасная погода. Не об этом речь. Он может ни в грош не ставить мать, отца, дядю, но только не меня! Это мой дом, и я не позволю ему тут расположиться, пока он не объяснит, по какому праву он пренебрегал нами. Тянул с нас деньги и…
Жонне удалось прервать этот поток слов:
– Ты несправедлива, мама. Жан-Марк у нас почти ничего не брал…
– Это меня и удивляет. В Париже цены растут изо дня в день…
Жан-Марк едва стоял на ногах.
– Знаю, «Пижон, реставратор произведений искусства». Ты еще там работаешь?
Жан-Марк молчал.
– Ты собираешься жениться, не посоветовавшись с семьей и забыв про обязательства по отношению к Огюсте.
Жан-Марк вяло пробовал защищаться:
– У меня нет никаких обязательств по отношению к Огюсте. Это подруга детства. Чего не наболтают в известных обстоятельствах!
– Вот именно! Должно же быть чувство ответственности…
– Но у него есть невеста, – осмелился вмешаться Жонне.
– А, ну да! Имя и фотография. Не стану уж говорить, кого она мне напоминает. Парижанка!
– Да, парижанка! – не выдержал Жан-Марк. – И скоро я женюсь на ней! Скоро! Я приехал лишь затем, чтобы вам сообщить. Я на ней женюсь.
– Что же, это естественно, если вы обручены, – ответила бабушка. – Или у вас иначе принято?
– Что там с кофе, Эмилия? – крикнул Жонне, стараясь избежать скандала.
– Еще минутку.
Казалось, бабушка вот-вот взорвется. Но она неожиданно затихла. Ее взгляд остановился на чемодане Жан-Марка, стоявшем у ног Жонне.