355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клэр Дарси » Джорджина » Текст книги (страница 8)
Джорджина
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:18

Текст книги "Джорджина"


Автор книги: Клэр Дарси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Глава 12

Но как осуществить это решение, она не знала. Само собой разумеется, она не могла попросить миссис Квинливен заложить коляску и отправиться в «Дубы», чтобы увидеться с Шенноном и все ему объяснить, – ее тетя пришла бы в ужас от одной этой мысли.

Утром она пошла к Брендону, которого застала сидящим в постели, выздоравливающего и с нетерпением ожидающего услышать от нее рассказ о прошедшем вечере.

Выслушав все до конца, он с досадой воскликнул:

– Я же тебя предупреждал, – что никак не улучшило и без того подавленного состояния Джорджины.

Она даже не стала обижаться на его укоры и лишь в отчаянии спросила:

– Но что же мне теперь делать?

– Ты и так наломала дров, – ответил Брендон. – Боюсь, что теперь ты ничем не сможешь поправить положение.

– Но я не могу допустить, чтобы он думал, будто я пригласила его лишь затем, чтобы посмеяться! – возразила Джорджина. – По крайней мере, я должна ему все объяснить. Только я понятия не имею, как это сделать.

– Напиши ему письмо, – посоветовал Брендон. – Хотя он в любом случае тебе не поверит, – пессимистически добавил он. – Знаешь, это была ужасно глупая затея, а после всех твоих выпадов против него ты вряд ли можешь ожидать, что он оценит твою искренность.

Джорджина и сама это понимала. Она поднялась к себе, чтобы написать письмо.

После нескольких отчаянных попыток, когда она уже собиралась отбросить в сторону перо, ей доложили о прибытии мисс Мотт. После случившегося Джорджина не горела желанием видеть Бетси, однако велела провести гостью в зеленую гостиную.

Настроение Бетси было не лучше ее собственного. Подруга, едва не плача, поведала ей о ссоре с мистером Дарлингтоном, который приревновал ее к Шеннону. Бетси смотрела на Джорджину с надеждой, что та даст ей совет, как все поправить, поскольку именно ее просьба о помощи поставила Бетси в столь затруднительное положение.

Джорджина постаралась уверить Бетси, что мистер Дарлингтон безумно влюблен в нее и стоит ей подождать всего несколько дней, как все само собой уладится.

– Мне бы твои проблемы, – мрачно завершила свои увещевания Джорджина. – Уверена, мистер Шеннон считает, будто я пригласила его сюда с единственной целью посмеяться над ним, и он будет продолжать так считать, если я не найду способ все ему объяснить…

Неожиданно ей пришла в голову отличная идея. Она помолчала немного, потом сказала:

– Послушай, я не могу поехать в «Дубы» одна, но если бы ты поехала со мной… Да, я уверена, что так и следует поступить!

– Если бы я поехала с тобой? – удивилась Бетси. – Но я… я не могу… – запротестовала она. – Мама никогда мне этого не позволит…

– Ей совсем не обязательно об этом знать, – возразила Джорджина. – Мы просто договоримся о прогулке верхом на завтрашнее утро. Полагаю, у тебя есть грум, которому ты можешь довериться? – Она замолчала, видя, с каким испугом смотрит на нее Бетси. – Боже мой, чего ты так испугалась? Я не могу поехать к Шеннону одна, но как иначе я все ему объясню? Лучше сказать человеку прямо в глаза, чем писать в письме.

Бетси явно не понимала, каким образом можно уладить ссору с Шенноном, но поскольку она обладала уступчивым характером и романтическим складом ума, то сумела взглянуть на поездку как на захватывающее, хоть и рискованное, приключение. Она согласилась утром отправиться вместе с Джорджиной к Шеннону, прихватив для нее чалого, принадлежащего сэру Хемфри.

Поскольку леди Мотт и миссис Квинливен не возражали, обе девушки отправились кататься рано утром в сопровождении грума сэра Хемфри. По плану Джорджины, они должны были попытаться перехватить Шеннона прежде, чем тот отправится осматривать угодья, – тогда им не придется входить в дом и они смогут поговорить с Шенноном не спешиваясь.

– Тебе лучше отъехать немного в сторону, пока я буду разговаривать с ним, – сказала Джорджина. – Мне придется признаться в том, что это я, а не тетя Белла прислала ему приглашение, и если об этом станет известно в округе, то мне не избежать сплетен.

Бетси потратила еще полчаса на то, чтобы отговорить Джорджину от задуманной авантюры, – она боялась окончательно рассориться с мистером Дарлингтоном, но усилия ее были бесполезны.

– Я все равно поеду к Шеннону! – сердито оборвала ее Джорджина. – И если ты боишься ехать со мной, то, разумеется, я не стану настаивать. Поеду одна и приведу чалого после того, как исполню задуманное!

Бетси, хорошо понимая, какую взбучку получит от леди Мотт за то, что позволила Джорджине разъезжать по округе одной, наконец окончательно сдалась.

После горячих споров они нашли компромисс: Бетси будет сопровождать Джорджину до «Дубов», и, если план Джорджины перехватить Шеннона у дома осуществится, она оставит Джорджину с Шенноном с глазу на глаз, после чего они снова встретятся в условленном месте.

Что они будут делать, если им не посчастливится встретить Шеннона, решено не было. Бетси, скорее всего, надеялась, что в этом случае она сумеет убедить подругу вернуться домой, а Джорджина твердо намеревалась идти до конца.

К счастью для них обеих, первым, кого они увидели, когда подъезжали к «Дубам», был Шеннон, выезжавший из конюшни на своем Джуно. Он не сразу заметил девушек и уже развернул лошадь в другую сторону, когда Джорджина окликнула его. Поравнявшись с Шенноном, она воскликнула:

– Мистер Шеннон! Какая удача, что я вас встретила! Я должна вам сказать кое-что важное…

Она запнулась, потому что серые глаза смотрели на нее с холодной неприязнью.

– Я вас слушаю, – с сарказмом произнес их обладатель. – Что-то очень важное, мисс Пауэр? Позвольте мне высказать догадку. Уж не связано ли это с тем розыгрышем, который вы устроили в доме вашей тети? Вы, вероятно, хотите извиниться? Уверяю вас, в этом нет необходимости. Я оказался слишком легковерным и позволил обвести себя вокруг пальца, так как не мог заподозрить, что подобная выходка могла прийти в голову юной благовоспитанной леди.

На какое-то мгновение Джорджине показалось, будто земля под ней покачнулась. Смертельно побледнев, она лишь смогла слабо выразить свой протест:

– Я не собиралась извиняться! Мне незачем извиняться! Я просто хотела вам все объяснить.

– Полагаю, это не меняет сути дела, – безразличным тоном заметил Шеннон. – Считайте, что вы это сделали, мисс Пауэр. А теперь, если вам нечего больше сказать…

– Но мне есть что сказать! Вы ничего не поняли и даже не желаете меня выслушать. О! – в отчаянии воскликнула она, глядя на его окаменевшее лицо и чувствуя, как вся начинает дрожать от гнева. – Вы заставляете меня пожалеть о том, что я пыталась помочь вам!

– Помочь мне? – Он бросил на нее быстрый заинтересованный взгляд, и его лицо снова приняло ироничное выражение. – Боюсь, что я не попадусь на эту удочку, мисс Пауэр, – холодно заметил он. – Вам стоило придумать что-нибудь более убедительное.

– Но это так! Я думала, когда все соседи увидят, как вас принимают в Крайторне, они перестанут относиться к вам с враждебностью… которой, как я вижу теперь, вы вполне заслуживаете!

К своему удивлению, она увидела, как его губы скривились в насмешливой улыбке.

– Боже мой, кажется, вы и в самом деле говорите правду! Да вы просто сумасбродный ребенок! Неужели вы надеялись, что ваша затея может хоть в чем-то убедить этих людей?

– Да, я на это надеялась! И моя затея вполне могла бы закончиться успешно, если бы Брендон не слег в постель, а майору Роту не пришлось срочно уехать в Англию!

Шеннон недоверчиво посмотрел на Джорджину:

– Значит, и Рот знал об этом?

– Нет, конечно же нет! Я встречалась с ним лишь однажды, в Стокингсе, но он тут ни при чем. Он обмолвился о вас… сказал, что считает вас своим близким другом и… и кое-что ещё!.. словом, он убедил меня в том, что я судила о вас неверно…

– И вы решили поправить дело? – Теперь Шеннон снова насмешливо улыбался, и Джорджина опять рассердилась.

– Не вижу причины для улыбки! – вспылила она. – Вам будет одиноко жить здесь, если никто не пожелает признать вас.

– О, вы правы, – беззаботно рассмеялся Шеннон. – Однако я не слишком люблю общество, мисс Пауэр, как вы, вероятно, уже успели заметить. Но, полагаю, в любом случае должен поблагодарить вас за доброе намерение.

– Не стоит благодарности, – сухо ответила Джорджина. – Сэр Джон, мой дедушка, всегда говорил, что притворная благодарность хуже отсутствия благодарности.

Его брови изогнулись.

– Видимо, это ваш дедушка привил вам столь обостренное чувство справедливости, мисс Пауэр? – спросил Шеннон. – Насколько я помню, юный Квинливен говорил мне, что вас воспитывали две леди самых высоких правил, что заставило меня крепко призадуматься.

Джорджина покраснела.

– Да, бабушка и мама, – сказала она. – Но только после того, как умер сэр Джон. До этого я почти полностью находилась под его опекой. И я уверена, что его мысли и поступки были самыми правильными. – Она все еще сердилась. – Если не считать его сожаления, что я не мальчик, о чем мне рассказала бабушка. Хотя я не вижу разницы…

Шеннон снова улыбнулся, на этот раз, как показалось Джорджине, без иронии.

– Теперь вы заставляете меня краснеть, мисс Пауэр, – сказал он. – Я начинаю думать, что это я должен принести вам свои извинения. Но откуда мне было знать, что вы не похожи на других красивых девушек вашего возраста, которые мечтают лишь о собственных развлечениях?

Он замолчал, увидев, как она вздрогнула. Ее смутило воспоминание о Ноле, которая была почти ее возраста, когда он женился на ней. Джорджина пришла в замешательство, услышав от Шеннона такие слова. Казалось, он прочел ее мысли, поскольку мягко спросил:

– Вы думаете о Ноле? Вы не хуже меня знаете, что эта характеристика как нельзя лучше подходила ей.

Джорджина покачала головой. Неожиданная проникновенность в его голосе поразила ее.

– Я не знаю, – покраснев, ответила она. – Я с ней не была знакома. Мне говорили, что она необыкновенно хороша собой…

– Это правда, – холодно сказал Шеннон, и Джорджина догадалась, что он не желает продолжать этот разговор.

Она терялась в догадках, пытаясь понять, чем вызвана перемена в его настроении: острой болью утраты или же нежеланием вспоминать о… о нелюбимой жене. Он не позволил ей долго размышлять над этим, спокойно напомнив:

– Кстати, о приличиях. Надеюсь, вас будут ждать?

– Конечно, – поспешила заверить его Джорджина. – Я присоединюсь к своим друзьям позже: так было задумано. Видите ли, Бетси побоялась подъехать со мной к вам, поскольку обещала мистеру Дарлингтону…

Она замолчала, испугавшись, что ее замечание снова ранит его, но он закончил вместо нее:

– Не общаться со мной. Неужели вы думаете, будто я не понимаю? Единственное, что меня удивляет, как вам удалось уговорить ее ехать с вами и быть любезной со мной в Крайторне?

– Но это было нетрудно, поскольку Бетси считает вас очень романтичным.

– Вы опять за свое, мисс Пауэр? – сердито сказал Шеннон.

– Нет, нет, уверяю вас, это правда.

Улыбка согнала хмурость с его лица.

– Надеюсь, мисс Пауэр, вы не разделяете глупых иллюзий мисс Мотт. В них нет и намека на правду, в чем вы убедитесь, если узнаете меня ближе.

– О, я в этом уверена! – поспешно ответила она. – Сэр Джон всегда говорил, что такие смуглые и высокие мужчины, как вы, редко имеют склонность к романтизму. Но я и сама к нему не склонна. Бабушка любит повторять, что я унаследовала от деда на редкость приземленный и практический склад ума, что, по ее мнению, не слишком годится для хорошо воспитанной юной леди.

В серых глазах Шеннона мелькнула улыбка.

– Если вы приглашаете нежеланных гостей в дом своих ничего не подозревающих родственников, то должен согласиться, что ваша бабушка не столь далека от истины.

– Вы так думаете? А я по-прежнему считаю, что это была неплохая идея, если бы мне хоть немного помогли. Но даже теперь никто не знает об этом наверняка, я убедила тетю Беллу не выдавать меня.

– Убедили или заставили?

– О, как вам будет угодно! Но она на самом деле самое добродушное существо в мире, только до смерти напугана и боится, что скажут соседи… – На лице Джорджины появилось задумчивое выражение. – Полагаю, было бы неплохо, если бы вы приехали в Крайторн и извинились перед ней за свой визит без ее позволения. Если вы это сделаете, я уверена, она останется вами довольна и, может, даже начнет испытывать к вам симпатию, а когда увидит, что Брендон дорожит дружбой с вами…

– Кстати, как себя чувствует Брендон?

– Он почти поправился. Думаю, он был бы очень рад, если бы вы навестили его, – с надежной сказала Джорджина.

Она увидела, как улыбка тронула губы Шеннона.

– Я вижу, вы по-прежнему намерены реабилитировать меня. Вы никогда не сдаетесь, мисс Пауэр?

– Почти никогда. Сэр Джон всегда говорил…

Он поднял руку, останавливая ее:

– Благодарю вас, я могу догадаться, что говорил сэр Джон. Хотя сомневаюсь, что он одобрил бы ваш нынешний прожект.

– Пожалуй, вы правы. Но мы не станем спорить по этому поводу. Самое главное, скажите – вы приедете?

– Ни в коем случае. Миссис Квинливен настолько шокировало мое появление в тот вечер, что у меня нет намерения повторять свою ошибку. – Шеннон помолчал, потом добавил: – Но вы можете передать Брендону, что, когда он окончательно поправится, я буду счастлив видеть его у себя.

– Благодарю вас! – обрадовалась Джорджина. – Он очень огорчен тем, что лишен возможности видеться с вами из-за глупых предубеждений соседей. – Она собрала поводья и с надеждой в голосе спросила: – Вы заглянете к нам в Крайторн, если я уговорю тетю Беллу пригласить вас на чай?

– Боюсь, что теперь мне следует остерегаться подобных приглашений, мисс Пауэр! – улыбнулся Шеннон.

– О нет… Поверьте мне, я больше не стану посылать их без ведома миссис Квинливен. Я достаточно сильно обожглась в этот раз! Но было бы очень хорошо, если бы вы с ней подружились. Ссоры в семье всегда порождают сплетни соседей. И если она желает, чтобы скандал, вызванный вашей женитьбой на Ноле, был позабыт, ей лучше наладить с вами добрые отношения.

Шеннон как-то странно посмотрел на Джорджину, и она спросила:

– Что такого я сейчас сказала?

– Неужели вам не приходило в голову, что вы могли бы сама стать хозяйкой «Дубов»? Вы говорили мне, что никогда об этом не думали, но… – сказал Шеннон.

– Но именно это не дает вам покоя, и поэтому вы мне не верите, – закончила она за него. – Но я и в самом деле на вас не в обиде. Возможно, я была бы обижена, если бы у меня ничего не было. Но если только моя бабушка не разгневается на меня за что-либо, она обеспечит меня неплохим приданым. – Она посмотрела ему прямо в лицо. – Так что, как видите, не обладая наследством моей кузины, я не рискую услышать, когда выйду замуж, что на мне женились лишь потому, что я богатая наследница.

Выражение глаз Шеннона привело Джорджину в замешательство: под этим прямым, пронизывающим насквозь взглядом она почувствовала, что дружеские отношения, которые ей удалось наладить, мгновенно исчезли без следа.

– Вряд ли о вас могли бы сказать такое при любых обстоятельствах, – обронил Шеннон, после чего повернул свою лошадь в том направлении, в котором удалилась Бетси. – Я провожу вас, пока мы не увидим вашу подругу. Поехали!

И он пустил лошадь вскачь. Они больше не обмолвились ни словом. Бетси остановилась на вершине небольшого холма и с нескрываемым волнением поджидала подругу. Увидев ее, Шеннон развернул лошадь и, обернувшись в седле, проговорил хриплым голосом, каким не говорил прежде:

– А теперь я вас оставляю. Могу дать вам небольшой совет? Я неподходящий объект для альтруизма, мисс Пауэр. И вам лучше не строить больше планов относительно меня.

Их глаза встретились, Джорджина первая отвела взгляд, чувствуя, как вспыхнуло ее лицо. В следующий момент Шеннон тронул лошадь и ускакал прочь, а она медленно двинулась в сторону Бетси.

– Что он сказал тебе? Он разозлился? – прошептала Бетси, когда они повернули своих лошадей в сторону дома Моттов.

Грум держался позади на почтенном расстоянии, но Джорджина не была настроена на разговор.

– Нет, он не был зол.

– Но он выглядел каким-то странным… – настаивала Бетси. – Я даже подумала…

– Тебе не стоит думать ни о чем таком! У тебя не хватило духу поехать со мной, так что у тебя нет права задавать мне вопросы, – оборвала подругу Джорджина, едва удерживаясь от того, чтобы не расплакаться.

Но, поймав на себе удивленный взгляд Бетси, поспешила взять себя в руки. Было бы вполне в духе мисс Мотт, подумала она, поделиться своей тревогой с первым, кто был бы готов ее слушать, но она желала обратного. Некое странное чувство не давало ей покоя – в те несколько секунд, когда глаза Шеннона неотрывно смотрели в ее глаза, проникая внутрь нее и заставляя сердце биться пойманной птицей, ее словно озарило.

Так и не сумев убедить себя в том, что всего лишь пыталась помочь этому человеку, она с ошеломляющей ясностью осознала, что безумно влюблена в него и что – если только она не ошиблась в выражении его глаз – он, может быть, отвечает ей взаимностью.

Глава 13

Она вкратце рассказала Брендону о своей встрече с Шенноном и передала ему приглашение в «Дубы», но ни словом не обмолвилась об этом миссис Квинливен. Она решила, что ее тете лучше не знать о поездке, и умоляла Бетси, впрочем без особой на то надежды, не посвящать в это леди Мотт.

Ее опасения оказались верными. Двумя днями позже, когда миссис Квинливен вернулась после задушевной беседы с леди Мотт, она потребовала дать ей ответ – правда ли, что Джорджина ездила на встречу с Шенноном.

– Люсинда уверена, что это была условленная встреча, хотя Бетси не смогла ничего толком объяснить. Глупышка просто-напросто проговорилась, – взволнованно сказала тетя.

– Она не была условленной! – мягко возразила Джорджина. – И если Бетси не способна молчать о том, что ее не касается, то она, по крайней мере, должна говорить правду! Шеннон ничего не знал о моем намерении увидеться с ним. Я лишь хотела извиниться за то неловкое положение, в которое он попал из-за меня, что я и сделала. Вот и все.

Миссис Квинливен тяжело опустилась на ближайший стул и в растерянности уставилась на племянницу.

– Но, моя дорогая, в какое щекотливое положение ты себя поставила! – слабо запротестовала она. – Я чуть сквозь землю не провалилась, когда Люсинда сообщила мне об этом. Не хочу сказать ничего плохого, но ты же знаешь, какая Бетси болтливая, и я уверена, что теперь об этом будет известно всем соседям.

– Видимо, да! – без тени раскаяния согласилась Джорджина, вызвав тем самым вздох ужаса у миссис Квинливен. – И пусть все знают, что есть по крайней мере одна душа, стыдящаяся за ту откровенную грубость, с которой он был встречен в тот вечер. И если обо мне станут распускать сплетни, то мне до этого нет дела. Думаю, сэр Джон одобрил бы мой поступок! – с пафосом объявила она.

– Но сэр Джон умер, моя дорогая, – жалобно напомнила тетя Белла. Ее дрожащие пальцы наконец справились с лентами французского капора. – Мы не должны забывать о твоей бабушке, и я уверена, что леди Мерсер никогда бы не одобрила этого… Хотя, должна признать, он вел себя весьма учтиво и был одет не менее элегантно, чем остальные джентльмены, что я сочла комплиментом себе, поскольку, как говорит Люсинда, никто не видел его в чем-то другом, кроме как в охотничьем сюртуке и грязных сапогах… – Она замолчала. – О господи, я совсем не то хотела сказать!

– Я знаю, что вы хотели сказать, мадам, поэтому умоляю вас не утруждать себя, – с улыбкой сказала Джорджина. – Вы не должны расстраиваться из-за пустых сплетен. Уверяю вас, я не намерена больше встречаться с мистером Шенноном.

– Но, моя дорогая, тебе придется с ним встретиться, – возразила миссис Квинливен, – так как леди Элиза послала ему приглашение на свой бал, которое он принял. – Джорджина удивленно посмотрела на тетю, но та лишь кивнула в подтверждение своих слов. – Да, да, это так. Она лично сказала Люсинде об этом. И хотя она клянется, что сделала это исключительно из уважения к майору Роту, старому другу Шеннона, Люсинда уверена, что на самом деле она просто задумала шокировать нас всех.

– Значит, майор Рот снова в Стокингсе? – прервала ее Джорджина, нахмурив брови и изо всех сил стараясь не показать, насколько важна для нее эта новость. – А я думала, что он не собирался возвращаться.

– Мы все так думали, но его брату стало гораздо лучше, и Люсинда утверждает, что он вернулся из-за Шеннона, поскольку не смог с ним встретиться в свой первый приезд. Но если это правда, то не понимаю, почему он не остановился в «Дубах», тогда леди Элизе не пришлось бы приглашать мистера Шеннона в Стокингс.

– Уверена, она пригласила его только потому, что ей этого захотелось, – возразила Джорджина.

Миссис Квинливен недоуменно посмотрела на девушку.

– Мое дорогое дитя, ты сама не знаешь, что говоришь! – запротестовала она. – Да, она готова флиртовать с первым встречным мужчиной, но о мистере Шенноне не может быть и речи.

– Я уверена, что она тоже так считает, – согласилась Джорджина. – Но тем не менее она задумала обольстить его.

В ее голосе прозвучала горечь, что заставило миссис Квинливен удивленно посмотреть на нее. Поэтому она поспешно добавила:

– Разумеется, меня это не касается. Леди Элиза вольна поступать, как ей вздумается, но полагаю, что полковник Малладон…

– О нет, моя дорогая! Полковник не станет возражать против этого! – воскликнула миссис Квинливен. – Он никогда даже не пытался справиться с ней… Думаю, что она меньше всего желает стать объектом для сплетен, особенно после того, как вверенная ее опеке Нола сбежала с этим Шенноном… Я считаю, что она пригласила его лишь по доброте душевной.

Джорджина сильно сомневалась насчет душевной доброты леди Элизы, но больше не желала обсуждать эту тему, а посему, извинившись, покинула комнату. Однако новость о том, что Шеннон будет присутствовать на балу у леди Элизы, дала ей пищу для размышлений. Она полагала, что ей известно, каковы были мотивы леди Элизы, когда та посылала Шеннону приглашение. Но что заставило его принять это приглашение, учитывая неприятную ситуацию, в которую он попал в Крайторне, можно было лишь догадываться.

Несмотря на то что Джорджина не была уверена в причине согласия Шеннона, она приложила все усилия, чтобы выглядеть как можно ослепительнее на балу в Стокингсе. Энсон чудесно уложила ей волосы и с большим вкусом подобрала ленты нужного оттенка для ее прозрачного платья из газа в три четверти длиной поверх чехла из бледно-желтого шелка. Даже миссис Квинливен, считавшая ее очень привлекательной девушкой, хотя, разумеется, не такой красивой, как ее бедная Нола, признала, когда она появилась перед ней в своем воздушном платье с высокой талией, с изящно уложенными золотыми локонами, в атласных туфельках и длинных французских перчатках, довершающих наряд, что даже Нола не смогла бы сравниться с ней в этот вечер.

Однако внешний вид племянницы лишь усилил тревогу миссис Квинливен. Она с самым недобрым предчувствием заметила повышенное внимание, которое уделял Джорджине на вечере в Крайторне Питер Хессион, и то, что он зачастил к ним в дом. Ей в голову пришла неприятная мысль, что, учитывая, какой красавицей предстанет Джорджина в этот вечер, он, возможно, сделает ей предложение, о чем она должна будет сообщить леди Мерсер и миссис Пауэр. Обе леди в Бате, желавшие видеть Джорджину замужем за достойным человеком, не станут возражать против молодого мистера Хессиона с его наследством и положением в обществе, так что их одобрение можно было считать делом решенным.

От нее также не ускользнуло любезное обращение леди Хессион с Джорджиной в тот вечер. И если леди Хессион найдет партию подходящей, то сэр Лендерс не станет возражать, ибо сей джентльмен редко шел против желаний своей жены.

Насчет чувств Джорджины она была уверена меньше, хотя это обстоятельство радости также не прибавляло. По всему было видно, что Джорджина и мистер Хессион находились в дружеских отношениях, несмотря на возникающие порой разногласия. Конечно, Джорджина не выказывала явных признаков серьезного увлечения, но миссис Квинливен не сомневалась, что совместные усилия леди Мерсер и миссис Пауэр заставят девушку преодолеть колебания и принять выгодное предложение.

Таким образом, ее план соединить Брендона и Джорджину оказался под угрозой провала, что заставило ее выбросить из головы все мысли о Шенноне. И в результате всю дорогу до Стокингса она думала лишь о том, как сделать так, чтобы у юного Хессиона не было возможности стать в пару с Джорджиной больше одного раза.

Дом был ярко освещен, а у парадного входа стояла вереница карет. Миссис Квинливен и Джорджина поднялись по широким ступеням. Как и «Дубы», Стокингс был построен во времена Тюдоров, но, в отличие от первого, подвергся значительной реконструкции. Леди Элиза, став здесь хозяйкой, радикально изменила его убранство, чем вызвала пересуды в округе. В свой первый визит Джорджина мало что видела, кроме холла и красной гостиной, которая произвела на нее большое впечатление даже при дневном свете: ее стены украшали красные шелковые драпировки с золотыми драконами и повсюду были расставлены инкрустированные бронзой столики с фарфоровыми тиграми и пагодами.

Поднимаясь по лестнице в бальный зал, Джорджина и миссис Квинливен увидели леди Элизу, встречавшую гостей в платье из красного шелка, как нельзя лучше подходившем к обстановке, в дорогих кружевах и сверкающих бриллиантах, с высоким плюмажем. Она радушно приветствовала их, но Джорджина уловила в обращенном на нее взгляде что-то недоброе.

– Я решила последовать вашему примеру, моя дорогая, – сказала леди Элиза. – Вы выглядите потрясающе! Но вы не должны рассчитывать на слишком многое. Вполне возможно, что Шеннон не осмелится показаться здесь, после того холодного приема, который был оказан ему в Крайторне. Но вы без особого труда сможете ослепить юного Питера Хессиона.

Джорджина, лицо которой вспыхнуло от намека леди Элизы, не сочла возможным дать отпор в присутствии миссис Квинливен, которая, обменявшись учтивыми приветствиями с полковником Малладоном, повернулась к ним и, дрожа от возмущения, воскликнула:

– Леди Элиза, умоляю вас оставить ваши абсурдные домыслы! Какое отношение имеет мистер Шеннон к моей племяннице? Я вас уверяю, что он ее ничуть не интересует!

Леди Элиза рассмеялась:

– Неужели? Хотелось бы думать, что вы правы, дорогая Белла! Но, видите ли, до меня дошли слухи… о конных прогулках, заканчивающихся странными встречами… Но, разумеется, я никогда не повторяю сплетен!

И она повернулась к очередному гостю, а Джорджина и миссис Квинливен прошли дальше в бальный зал. К ним немедленно подскочил сэр Маннинг Хартили, который стал умолять Джорджину обещать ему кадриль.

– Как мне повезло, что я увидел вас сразу, как только вы появились! – обрадовался он. – Вокруг вас всегда толпа молодых джентльменов и вам не до таких старомодных кавалеров вроде меня.

– О, как вы можете говорить такое, – возразила миссис Квинливен, изо всех сил стараясь возместить недостаток энтузиазма со стороны племянницы. – Я уверена, что Джорджина почтет за честь танцевать с вами – тонким ценителем всего изящного!

Маннинг Хартили поинтересовался, танцует ли Джорджина вальс, на что миссис Квинливен поспешила ответить, что такой быстрый танец в объятиях кавалера нельзя считать приличным. У них завязалась дискуссия о танцах, в результате которой выяснилось, что сам сэр Маннинг является поклонником модных танцев. К счастью, в следующий момент в зал вошел мистер Джереми Барнуолл, старинный друг сэра Маннинга, последовали шумные приветствия и обмен новостями, и промах миссис Квинливен был тут же забыт.

Не будучи знакомой с мистером Барнуоллом, Джорджина была представлена ему и подверглась тщательному изучению с его стороны, после чего он откровенно заметил своей сестре:

– Ты, видимо, совсем помешалась, Белла, если решила, что эта девушка годится для Брендона. Черт побери, да молодые джентльмены, должно быть, так и увиваются вокруг нее!

– Кто такой Брендон? – воскликнул сэр Маннинг, неожиданно оттесненный в сторону молодым джентльменом, ожидавшим поодаль удобного случая вступить в беседу, и сердито уставился на встревоженное лицо мистера Питера Хессиона.

– Прошу прощения, сэр Маннинг! Ваш покорный слуга, миссис Квинливен, мисс Пауэр, мистер Барнуолл. – Питер перевел дыхание.

Однако негодование, вспыхнувшее в его глазах, когда он настолько забылся, что бесцеремонно оттеснил окружавших Джорджину людей, не покинуло его. Было нетрудно догадаться, что оно вызвано откровенным намеком мистера Барнуолла о намерении миссис Квинливен женить своего сына на Джорджине.

Питер Хессион явно собирался заполучить согласие Джорджины на контрданс, но, обескураженный собственным поведением, не сразу посмел высказать вслух свое намерение, в результате чего другой молодой человек повел ее танцевать. Это обстоятельство, столь огорчившее его, очень обрадовало миссис Квинливен, которая призналась брату, как только Питер отошел, что она опасается, как бы этот молодой человек не сделал Джорджине предложение.

Мистер Барнуолл вытянул губы в трубочку и благодушно заметил:

– Чего ты так всполошилась, Белла. Я же сразу тебе сказал, что твои надежды напрасны. Если не он, так кто-нибудь другой. С такой хорошенькой девушкой это не удивительно.

Миссис Квинливен принялась упрекать брата:

– Тебе нет дела до Брендона! Если бы ты хоть немного помог мне, вместо того чтобы сбежать в Лондон, все бы давно уже было улажено. И мне вовсе не по душе, что ты даже не счел нужным предупредить меня о своем возвращении в Керри.

– Оставим это, Белла. Ты же знаешь, я птица перелетная. Сегодня – здесь, завтра – там, – возразил мистер Барнуолл.

– Ты должен помочь мне проследить за тем, чтобы Питер не танцевал с Джорджиной больше одного раза и чтобы у него не было возможности поговорить с ней с глазу на глаз! – потребовала миссис Квинливен. – В конце концов, Брендон твой единственный племянник, а мне приходится одной отстаивать его интересы…

– Но не на балу же, Белла! – поморщился мистер Барнуолл. – Черт побери, выбрала же ты время и место разыгрывать трагедию! Обещаю, что сделаю все от меня зависящее, но предупреждаю: твоя затея обречена на провал!

И он с такой поспешностью бросился приветствовать леди Мотт и сэра Хемфри, которые только что вошли в зал вместе с Бетси, что миссис Квинливен неодобрительно покачала головой.

Немного погодя она присоединилась к дамам, которые предпочитали не танцевать, а наблюдать за танцующими. Среди них находилась и леди Хессион. Леди Хессион считала, что бал, ради которого ей пришлось отложить поездку в Лондон, заслуживал того, чтобы нарядиться в одно из самых элегантных платьев из пурпурно-синей тафты, богато отделанное оборками из синего шелка, и тюрбан, украшенный страусовыми перьями. Довольная тем, что затмила собой всех окружающих дам, она была настроена на благодушный лад и воспользовалась первой же возможностью восхититься юной Джорджиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю