355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » На грани потопа » Текст книги (страница 30)
На грани потопа
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:29

Текст книги "На грани потопа"


Автор книги: Клайв Касслер


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 52 страниц)

Джулия беспомощно оглянулась на окружающих ее мужчин.

– Я и в Мексике-то ни разу не бывала, – призналась она, краснея.

– Ничего, у нас с тобой все еще впереди, – уверенно пообещал Питт, повернулся и неторопливо направился к выходу, сопровождаемый Сэндекером и Джордино.

* * *

В отличие от большинства глав правительственных департаментов и учреждений, обожающих разъезжать по столице в роскошных лимузинах с ливрейными шоферами, адмирал Сэндекер предпочитал сам садиться за руль бирюзового джипа с эмблемой НУМА. Покинув здание, он выехал из города по восточной набережной Потомака, через несколько миль свернул с шоссе и остановился на небольшой парковке, примыкающей к лодочному эллингу. Захлопнув дверцу, адмирал провел вышедших из автомобиля пассажиров по ветхим деревянным подмосткам к старому вельботу, во время войны на Тихом океане служившему адмиральской шлюпкой знаменитому «Буйволу» Хелси. Случайно обнаружив эту полусгнившую реликвию былых морских баталий, Сэндекер любовно отреставрировал вельбот, который выглядел теперь точно так же, как шестьдесят лет назад. Четырехцилиндровый дизель завелся с полуоборота. Пока Питт и Джордино отдавали концы, адмирал уселся за штурвал и минуту спустя вывел шлюпку на середину реки.

– Я подумал, что нам с вами, друзья, не помешает поговорить по душам в спокойной обстановке, прежде чем вернуться на службу, – так пояснил он свое решение. – Можете считать вашего босса перестраховщиком или старым маразматиком, но в последнее время у меня слишком часто возникает идиосинкразия к подобным беседам даже в моем служебном кабинете.

– Ничего удивительного, – усмехнулся Питт. – Особенно если учесть тот факт, что Шэнь Цинь уже скупил на корню половину столичных бюрократов.

– Точно, – кивнул итальянец. – У этого отвратительного типа щупальцев больше, чем у дюжины осьминогов, сросшихся при рождении.

– Даже русские шпионы в период «холодной войны» не предлагали таких бешеных денег за наши военные тайны, – пожаловался адмирал. – А Шэнь готов не моргнув глазом выложить миллионы за полезного человечка или нужную информацию.

– Конечно, имея за спиной поддержку правительства страны с полуторамиллиардным населением, можно позволить себе не стесняться в расходах, – поддержал начальника Питт.

Джордино присел на широкую банку рядом с Сэндекером.

– Не расскажете ли нам, босс, что за муха вас сегодня укусила? – вкрадчиво поинтересовался итальянец.

– Муха? Какая муха?

– Я слишком долго терпел ваши замашки, босс, – ухмыльнулся Джордино, – чтобы не знать с точностью до мимолетной гримасы, как сильно вы не любите, когда кто-нибудь издевается над вами или вашими подчиненными. Держу пари, что прямо сейчас в котелке ваших иезуитских мозгов кипит и булькает что-то очень горяченькое и острое.

– А я готов поставить свою будущую пенсию, до которой, весьма возможно, так и не доживу, против ржавой булавки, – согласился Питт, – что мы с шефом мыслим примерно в одном ключе. Иначе говоря, все здесь присутствующие решительно возражают против совершенно беспардонного, ничем не вызванного и крайне необъективного устранения НУМА от важной и благородной миссии, которая заключается в том, чтобы повязать Шэня и вздернуть на ближайшем суку.

Сэндекер заложил крутой вираж, чтобы разойтись с поднимающейся вверх по реке парусной яхтой, и скривил губы в ядовитой усмешке.

– Видимо, вы недостаточно долго терпели мои замашки, мистер Джордино, потому что забыли, чего я еще не люблю столь же сильно, – ехидно заметил он. – Всего перечислять не стану, скажу только, что не терплю, когда подчиненные воруют мои сигары и когда они же пытаются перещеголять начальство в иезуитской изощренности.

– Значит, я правильно догадался, – подвел итог Питт. – Ключ лежит на дне Сангари, не так ли?

– Все верно, сынок, – благосклонно кивнул адмирал. – Потому я и приказал Руди Ганну не уводить «Голотурию», а оставить ее пока в устье Атчафалайи, в нескольких милях от терминала. А вы, два невоспитанных переростка, отправитесь туда самолетом и будете дожидаться появления «Юнайтед Стейтс».

– Где сейчас находится лайнер? – спросил Джордино.

– Если верить последним спутниковым наблюдениям, милях в двухстах от побережья Коста-Рики.

– Тогда он прибудет в Сангари примерно через трое суток, – быстро подсчитал в уме Питт.

– Кстати, вторая твоя догадка тоже оказалась верной, – похвалил его Сэндекер. – У берегов Центральной Америки лайнер ожидала сменная команда, чтобы провести его Панамским каналом.

– Экипаж остался на борту?

– Нет, они покинули «Юнайтед Стейтс» тем же способом. В настоящий момент судно следует в Луизиану самостоятельно.

– Судно-робот, – задумчиво пробормотал Джордино. – Черт побери, с трудом верится, что стальная коробка таких колоссальных размеров способна путешествовать по морям и океанам, не имея на борту ни единого человека.

– Разработки по созданию автоматического корабля ведутся флотскими инженерами лет десять, если не больше, – сообщил адмирал. – Уже созданы не нуждающиеся в людях ракетоносцы, способные нести на борту до пяти сотен управляемых ракет и осуществлять запуск по команде с судна или самолета, находящегося на расстоянии нескольких тысяч миль. Не за горами появление других военных кораблей различных типов и бомбардировочной авиации, основанных на тех же принципах.

– Не знаю, что задумал Шэнь в отношении «Юнайтед Стейтс», – проворчал итальянец, – но ракетных установок там нет. Мы с Дирком облазили весь лайнер и ничего подобного не видели.

– Я читал ваш рапорт, – кивнул Сэндекер. – Позволю только заметить, что вы не обнаружили также никаких признаков его возможного применения для доставки нелегальных иммигрантов.

– Верно, – согласился Питт. – Но и мне разрешите напомнить, что наш противник, при всей его изобретательности, в первую очередь бизнесмен и отнюдь не склонен к беспочвенным фантазиям. Я убежден, что за внешней загадочностью истинного назначения лайнера кроется вполне логическое обоснование. Просто мы до него еще не додумались.

Адмирал прибавил газу, и вельбот послушно увеличил скорость.

– Допустим, – проворчал Сэндекер, – только все твои рассуждения ни на йоту не приблизили нас к разгадке. Мы топчемся на том самом месте, что и две недели назад!

– Ну почему же? – возразил Питт. – А как вам моя версия, что Шэнь собирается затопить «Юнайтед Стейтс» где-нибудь на мелководье?

– Где? – прищурился Сэндекер. – Да и зачем тогда вкладывать миллионы в его реконструкцию и переоснащение?

– Пока мне нечего ответить, сэр, – вздохнул Питт.

– Вот когда будет, тогда и вернемся к нашему разговору, – отрезал адмирал. – А сейчас готовьтесь вылететь в Морган-Сити. Я распоряжусь насчет самолета и свяжусь с Руди Ганном, чтобы предупредить о вашем прибытии.

– Поскольку НУМА теперь отлучили от расследования, как далеко мы можем позволить себе зайти в наших действиях? – осведомился Джордино.

– Делайте что хотите, только не позволяйте себя угрохать, – раздраженно буркнул Сэндекер. – Всю ответственность я беру на себя. Монро и Харпер наверняка очень скоро пронюхают, что мы отнюдь не поджали хвосты, как набедокурившие щенки, которых ткнули носом в их собственное дерьмо. Но с ними я как-нибудь разберусь сам и прикрою вас в любом случае, как бы ни обернулось дело.

– Зачем вы ввязываетесь, адмирал? – в упор спросил Питт. – Стоит ли рисковать карьерой и репутацией НУМА ради того, чтобы прищучить Шэня?

– Можно подумать, у меня есть выбор?! – не без горечи усмехнулся Сэндекер. – Еще когда ты прикинулся невинной овечкой на совещании и согласился на предложение Монро, я сразу понял, что вы задумали. И не пытайтесь уверить меня в обратном! Я вас знаю, как облупленных, и нисколько не сомневаюсь, что вы собрались тихо смыться «на фронт» за моей спиной. Так что я всего лишь склоняюсь перед неизбежным, идя у вас на поводу, сорвиголовы!

– Насколько мне известно, наш босс еще никогда и ни перед чем не склонялся, – небрежно заметил Питт. – И ни на чьем поводу отродясь не ходил. А ты что думаешь по этому поводу, Ал?

– Чует мое сердце, что он опять лукавит, – сокрушенно вздохнул итальянец.

Глаза адмирала вспыхнули гневом, впрочем довольно быстро улегшимся.

– Что ж, эти трусливые ублюдки достали и меня тоже, – признал он с неохотой. – Поэтому я очень рассчитываю на вашу помощь, парни, и ничего не пожалею, чтобы дать вам шанс добраться до Шэня раньше, чем это сделают наши разжиревшие силовые крысы!

– Задачка не из легких, сэр, – предупредил Питт. – Конкуренция может оказаться суровой.

– Возможно, – не стал спорить Сэндекер. – Но наиболее уверенно Шэнь чувствует себя в морской стихии, а уж в этом-то мы ему точно не уступаем!

* * *

Сразу по окончании совещания комиссар Харпер сопроводил Джулию в свой кабинет и пригласил садиться, предварительно плотно закрыв дверь.

– У меня для вас имеется чрезвычайно важное задание, мисс Ли, – начал он, – но я сразу предупреждаю, что вы вольны отказаться. Вам столько довелось пережить за последнее время...

– Обойдемся без нежностей, сэр, – поморщилась Джулия. – Введите меня в курс, а потом и будем решать.

Раскрыв папку с досье, переданную ей Харпером, она обнаружила на первой странице фотографию молодой китаянки примерно своего возраста. Если бы не маленький шрам на подбородке, ее можно было принять за родную сестру Джулии.

– Ее зовут Чжу Ванлинь, – пояснил комиссар. – Она родилась в деревне в провинции Цзянсу и сбежала из дому, когда родители вознамерились выдать ее замуж за старика, годившегося ей в дедушки. Устроившись судомойкой в один из портовых ресторанов Циндао, девушка постепенно доросла до шеф-повара, а два года назад нанялась старшим коком на контейнеровоз «Сунь Линь», принадлежащий «Шэнь Цинь маритайм лтд».

Джулия полистала досье, выяснив по ходу дела, что поступило оно из ЦРУ. Харпер не мешал ей знакомиться с материалом, он откинулся на спинку кресла, молча наблюдая за девушкой. Закончив, та подняла голову и посмотрела на шефа.

– Сходство поразительное, – заметила Джулия, захлопнув папку. – Рост и вес сходятся, да и в возрасте разница составляет всего четыре месяца. Если я правильно понимаю, сэр, задание заключается в том, чтобы я заняла ее место, не так ли?

– Вы угадали, мисс Ли, – кивнул комиссар.

– Тут могут возникнуть проблемы, – покачала головой девушка. – Если вы помните, на борту «Голубой звезды» меня расшифровали и вычислили – благодаря агенту Шэня то ли в ФБР, то ли в нашем ведомстве.

– Я знаю. Мистер Дэвис занимается предателем. Его личность уже установлена, и за ним ведется непрерывное наблюдение.

– Но мне от этого не легче, сэр, – возразила Джулия. – Меня тут же раскроют, особенно если путешествие будет долгим.

– Все не так страшно, мисс Ли, – улыбнулся Харпер. – В шкуре Чжу Ванлинь вам придется пробыть от силы четыре-пять часов. Достаточно, чтобы определить, где именно прячут нелегальных иммигрантов на борту контейнеровоза и не вызвать при этом подозрений.

– А вы уверены, сэр, что они там есть? – с сомнением спросила девушка.

– Агент ЦРУ в Циндао передал, что своими глазами видел более сотни человек с ручной кладью, под покровом ночи высаженных из автобусов на территории дока, где швартовался «Сунь Линь». Два часа спустя контейнеровоз вышел в море, а пассажиры загадочным образом исчезли.

– И вы полагаете, что их разместили в трюме?

– Скорее всего. «Сунь Линь» – большое судно, места там хватает. Кроме того, порт его назначения – Сангари в Луизиане.

– Если меня снова поймают, – честно предупредила Джулия, – церемониться уже не станут – сразу отправят на корм акулам!

– Риск не так уж велик, – заверил ее комиссар. – Вы будете не одна и под постоянным прикрытием. Корабль Береговой охраны будет сопровождать контейнеровоз на расстоянии не более мили. В случае необходимости вы сможете связаться с ним по рации и вызвать подмогу. Главная ваша задача – выяснить, каким способом производится высадка живого груза на американскую землю.

Когда впереди начинала маячить опасность, Джулия становилась не менее бесстрашной, чем большинство ее коллег-мужчин. Хлынувший в кровь адреналин только заставил сильнее забиться отважное девичье сердечко.

– Есть только одна загвоздка, сэр, – произнесла она нерешительно.

– Какая?

– Дело в том, – со стыдом призналась девушка, – что родители хоть и научили меня неплохо готовить, но мне еще ни разу не приходилось обслуживать целую судовую команду.

29

Выровняв небольшой гидроплан, Питт сделал несколько кругов на высоте сотни футов. Над головой простиралось бездонное голубое небо, усеянное, будто попкорном, мелкими кудряшками облаков, а под крылом торчали стрелы портальных кранов, занятых разгрузкой одинокого контейнеровоза, пришвартованного к пустынному пирсу. Баржа с дымящим за ее кормой буксиром притулилась к противоположному борту судна.

– Прямо как на рождественской распродаже в конце января, – ядовито заметил Джордино, расположившийся рядом с напарником в кресле второго пилота.

– Одно грузовое судно на весь терминал, рассчитанный на прием целой флотилии, – согласно кивнул Питт, – едва ли украсит бухгалтерский баланс «Шэнь Цинь маритайм лтд». А что ты скажешь о барже?

– Смахивает на аврал, – пожал плечами итальянец. – По-моему, они сбрасывают в нее пластиковые мешки с мусором.

– Что-то охранников не видать.

– Да чем им тут заниматься, посреди болот? Разве что аллигаторов пострелять. Я слышал, в здешних местах на них до сих пор охотятся.

– Есть такое дело, – подтвердил Питт. – Между прочим, процветающий промысел. Из их шкур делают обувь, бумажники и дамские сумочки, а мясо молодых особей считается деликатесом. Если так и дальше пойдет, придется заносить аллигаторов в Красную книгу.

– Смотри-ка, – перебил его Джордино, – толкач с мусорной баржей, кажется, собираются отваливать. Сделай еще пару кружочков, когда они выйдут на чистую воду.

– Буксир, а не толкач, – машинально поправил Питт.

– Ничего подобного! – горячо возразил итальянец. – Раз он толкает ее в задницу, значит, толкач.

– Но ты же не называешь буксир толкачом, когда он тянет за собой караван барж, верно?

– Когда тянет – нет, а когда толкает, называю! – торжествующе заключил Джордино.

– Тогда рекомендую внести соответствующее предложение на ежегодном съезде работников речного транспорта, – ядовито посоветовал Питт. – Возможно, получишь в награду бесплатный билет на автомобильный паром.

– Мне и так их выдают каждый раз, когда я заливаю в бак десять галлонов бензина.

– Иду на разворот, – предупредил Питт, заложив двухместный гидросамолет в пологий вираж; снова выровняв машину, он провел ее на высоте нескольких десятков футов над угольно-черным буксирным судном со срезанным под прямым углом носом, пристроившимся сразу за кормовой частью баржи. Из рулевой рубки выскочил какой-то человек и яростно замахал руками, отгоняя прочь назойливый самолетик, барражирующий, по его мнению, слишком низко над внушительной надстройкой высотой с пятиэтажное здание. Пролетая над ним, Джордино успел уловить на редкость неприязненное выражение на лице шкипера, у которого невесть откуда взявшийся непрошеный гость вызвал, очевидно, определенные подозрения.

– По-моему, у него паранойя, – заметил итальянец.

– Может, стоит запросить его, как долететь до Ирландии, чтобы не беспокоился? – предложил Питт, заходя на второй круг. Миниатюрный «скайфокс» был спроектирован как тренировочная машина для пилотов реактивной авиации, а позднее был приобретен руководством НУМА и переоборудован в гидроплан. Надежность, легкость в управлении и высокая скорость, развиваемая двумя реактивными двигателями, позволяли использовать его для доставки служащих Агентства в недоступные для обычных самолетов отдаленные регионы, где и работали, главным образом, многочисленные исследовательские экспедиции НУМА.

На этот раз Питт рискнул снизиться до тридцати футов. Летающая лодка с ревом пронеслась над косой дымовой трубой и рулевой рубкой. При этом от внимательного взора Джордино не укрылись две подозрительные личности, безуспешно пытавшиеся спрятаться в груде мешков с мусором, беспорядочно сваленных на палубе баржи.

– Засек пару головорезов с автоматами, – безмятежно доложил он напарнику. – Крепкие ребятишки. Хотели прикинуться бытовыми отходами, но у них плохо получилось. Они наверняка затевают что-то нехорошее.

– Тогда нам здесь делать нечего, – решил Питт. – Все, что нужно, мы уже увидели, а большего нам не покажут. Пора навестить Руди и «Голотурию».

Он лег на обратный курс, и «скайфокс» понесся над водой вниз по течению Атчафалайи. Вскоре показалась бухта Нежная, а затем и исследовательское судно, стоящее на якоре близ берега. Вздымая за собой пенный вихрь брызг, поплавки гидросамолета слаженно врезались в ровную гладь заводи. Питт подвел машину почти вплотную к борту «Голотурии» и заглушил двигатели.

Джордино откинул фонарь кабины и приветственно помахал ожидающим у фальшборта Руди Ганну и капитану судна-лаборатории Фрэнку Стюарту. Последний обернулся и отдал какое-то распоряжение. В ту же секунду стрела судового крана пришла в движение и зависла над самолетом. Итальянец выбрался на фюзеляж и закрепил тросы в крепежных кольцах на крыльях и хвостовом оперении. По сигналу шкипера заработал подъемный механизм, гидроплан медленно поднялся в воздух, переместился на кормовую вертолетную площадку и плавно опустился рядом с геликоптером «Голотурии». Питт и Джордино спрыгнули на палубу и обменялись рукопожатиями с руководством экспедиции.

– Мы следили в бинокли, как вы кружились над Сангари, – сообщил Стюарт, – Спустись вы, парни, чуть пониже, хозяева охотно предоставили бы напрокат видеокамеру и устроили туристическую экскурсию.

– Заметили что-нибудь интересное? – осведомился Ганн.

– Странно, что ты об этом спросил, – откликнулся итальянец, – но у меня такое впечатление, будто в самый последний момент нам действительно удалось углядеть нечто любопытное и отнюдь не предназначавшееся для посторонних глаз.

– Тогда вам повезло больше нашего, – сумрачно проворчал шкипер.

Питт ненадолго отвлекся от беседы, зачарованно наблюдая за большим белым пеликаном, парящим над бухтой. Вот он сложил крылья, камнем упал в воду и через несколько секунд вынырнул, держа в клюве какую-то мелкую рыбешку.

– Адмирал утверждал, что аквалангисты из охраны Шэня утащили «Бентос» у вас из-под носа, прежде чем аппарат завершил обследование подводных сооружений порта, – сказал Дирк, подключаясь к разговору. – Но еще он говорил, что вплоть до похищения вы так и не обнаружили ничего похожего на подводный туннель или шлюз, через который можно перебазировать нелегалов с борта пришвартовавшегося судна. Я правильно излагаю, друзья?

– Ни одной щелочки крупнее крысиной норки, – подтвердил Руди. – Мы с Фрэнком склоняемся к мысли, что подобный вариант следует окончательно отбросить.

– Жаль, что мы не прислушались к твоему совету, – раздраженно произнес Стюарт. – Нас откровенно поимели, причем с таким неприкрытым цинизмом, с каким я в жизни не сталкивался! Теперь мне стыдно смотреть в глаза команде, а НУМА лишилась очень дорогого снаряжения, которое нам вряд ли вернут, даже если хорошенько попросить и сказать волшебное слово.

– Короче говоря, – хмуро подытожил Руди, – мы ничего не добились и сидим по уши в дерьме. За последние сорок восемь часов мне осточертело созерцать пустые доки и голые пирсы.

– Гляди веселее, Руди! – Питт похлопал его по плечу. Пока вы тут предавались унынию и самобичеванию, живой груз как раз прибыл и в настоящий момент находится на пути к перевалочной базе.

Ганн, не веря своим ушам, впился взглядом в лицо друга. Убедившись, что тот не шутит, он схватил его за рукав и грозно потребовал:

– Быстро колись, Дирк, иначе я сейчас с ума сойду! Что вы видели? Рассказывай!

– Баржу и буксир, несколько минут назад отвалившие от борта разгружающегося в порту контейнеровоза. Ничего необычного, но Ал заметил на палубе баржи двоих вооруженных людей. Когда мы пролетали над ними, оба попытались укрыться под мешками с мусором.

– Не вижу тут никакого криминала, – пожал плечами Стюарт. – Что странного, если двое охранников сопровождают ценный груз? Стандартная практика в любом крупном порту мира.

– В том-то и дело, – рассмеялся Питт, – что на барже только отходы, скопившиеся за весь рейс на борту контейнеровоза. Нет, Фрэнк, те двое охраняют действительно ценный груз – живой товар в виде минимум сотни нелегальных иммигрантов!

– Откуда ты знаешь?! – не выдержал Ганн.

– Догадался, – усмехнулся Питт, ощущая себя чуть ли не библейским пророком, наставляющим на путь истинный толпу разинувших рот слушателей. – Я рассуждал, используя метод исключения. В настоящее время не существует других путей сообщения с Сангари, кроме морского и речного. Океанские суда доставляют в порт очередную партию нелегалов. Сделать это достаточно легко. Куда сложнее переправить их в глубь страны. Собранные вами разведданные убедительно доказывают, что никаких тайных подводных каналов, туннелей или шлюзов не существует. Отсюда следует, что в перевалочные пункты китайские иммигранты доставляются баржами, уходящими вверх по реке.

– Это невозможно! – убежденно возразил Стюарт, не затратив ни секунды на размышление. – Агенты Службы иммиграции и натурализации и таможенники поднимаются на борт в момент швартовки и досматривают каждое входящее судно самым тщательным образом. Все содержимое трюмов, складированное после разгрузки в пакгаузах терминала, снова обыскивается. В том числе мешки и контейнеры с мусором и отходами, – добавил он, многозначительно покосившись на Питта. – Вот и скажи мне теперь, какой такой способ сумел изобрести Шэнь, чтобы обмануть федералов?

– Все очень просто, – самоуверенно заявил Питт. – Я почти уверен, что перед входом в порт всех иммигрантов пересаживают на подводное судно, которое затем пристраивается под днище той же баржи с мусором. Все это происходит под носом федеральных агентов, которые занимаются своим делом и ничего подозрительного, естественно, не находят. Затем подлодка под прикрытием баржи отправляется вверх по Атчафалайе и высаживает пассажиров на перевалочной базе где-то в глуши местных болот. Баржа тем временем разгружается где-то на местной свалке и отправляется в обратный рейс. Уже пустая субмарина дожидается ее в точке рандеву, снова прячется под ней и возвращается в порт.

Потрясенный Руди напоминал слепца, внезапно прозревшего после прослушанной проповеди; по растерянной физиономии Фрэнка видно было, что гипотеза Дирка и на него произвела впечатление.

– И все это ты вычислил, увидев с высоты птичьего полета загружаемую мусором посудину?! – воскликнул Ганн, недоверчиво взирая на Питта.

– Пока это только теория, – скромно возразил тот, – однако следует признать, что довольно стройная и логически безупречная.

– Кстати говоря, – вмешался Стюарт, – мы легко можем проверить, насколько она верна.

– Так чего ж мы тогда тут рассуждаем? – спохватился Руди. – Сейчас спустим шлюпку и последуем за баржей. А Дирк с Алом будут вести разведку и прикрывать нас с воздуха.

– Более идиотского плана не придумаешь, даже если очень постараться, – бесцеремонно оборвал его Джордино. – Мы уже и так привлекли внимание противника, полетав над баржей, а если опять попадемся им на глаза, это их окончательно насторожит. Предлагаю временно залечь на дно и не высовываться.

– Ал прав, – поддержал напарника Питт. – Контрабандисты – стреляные воробушки, на мякине таких не проведешь. Их служба безопасности наверняка предусмотрела и такой вариант развития событий. К тому же у них в Вашингтоне кругом свои люди, так что я не удивлюсь, если начальник охраны Сангари уже располагает полным досье на всех членов экипажа «Голотурии». Поэтому торопиться не стоит, а разведку проводить следует предельно внимательно и осмотрительно.

– Быть может, имеет смысл связаться со штаб-квартирой Службы иммиграции и натурализации и сообщить о последних событиях? – предложил Стюарт.

Питт отрицательно покачал головой.

– Лучше повременить, пока у нас в руках не окажутся реальные факты.

– У Дирка вышел небольшой конфликт с их начальством, – осклабился итальянец, – вот они и решили перекрыть нам кислород. А если по-простому, дали пинка под зад и отправили отдыхать. Да только не на тех напали, козлы мохнорогие!

Ганн понимающе усмехнулся.

– Я знаю. Адмирал мне уже поведал о ваших разногласиях. Поскольку вы так и не объявились в уютном курортном городке на Мэйне в коттедже под усиленной охраной, с сегодняшнего дня оба считаетесь в самоволке. Со всеми вытекающими, – многозначительно добавил он.

– А в федеральный розыск нас еще не объявили? – язвительно осведомился итальянец. – Я бы не прочь узнать, в какую сумму оценило мою голову родное правительство?

– Мне-то что делать? – нетерпеливо встрял Стюарт.

– "Голотурия", во всяком случае, останется на месте, – улыбнулся Питт. – После того как аквалангисты Шэня сперли ваш «Бентос», она, что называется, засвечена, – щегольнул он услышанным из уст председателя Кабрильо шпионским термином. – Продолжайте наблюдение за Сангари отсюда, но ближе не суйтесь.

– Может, лучше тогда вообще увести ее из устья Атчафалайи обратно в Мексиканский залив? – угрюмо спросил Стюарт.

– Не думаю, – покачал головой Питт. – Держу пари, они больше не принимают нас всерьез и думают, что их схема переправки беженцев через Сангари безукоризненна, неуязвима и недоступна чужому уму. А сам Шэнь вообще мнит себя непогрешимым и бесконечно умным, а всех американцев считает тупыми баранами. Вот пускай и дальше так считает, ну а наша задача состоит в том, чтобы убедить его в обратном. Поэтому вы занимайтесь повседневными делами, а мы с Алом отправимся тем временем вверх по реке и проведем небольшую диверсионно-разведывательную операцию. Главная цель, разумеется, это перевалочный пункт. Если мы найдем его сами, но обезвредить позволим агентам Службы иммиграции и натурализации, все заинтересованные стороны останутся довольны, а реноме НУМА поднимется на небывалую высоту. Вопросы есть?

– Если ты верно разгадал метод контрабандистов, полдела, считай, уже сделано, – одобрительно кивнул Стюарт.

– Меня твой план тоже устраивает, – согласился Руди. – С чего начнем?

– С операции прикрытия, разумеется. Мы с Алом сейчас двинем в Морган-Сити, пошляемся среди местных, зафрахтуем какой-нибудь катерок или моторку и тронемся в путь.

– Тогда вам, скорее всего, понадобится еще и проводник, – заметил Стюарт. – В устье Атчафалайи тысячи проток, заводей, бухточек, мелей и мелких островков, среди которых сам черт ногу сломит. Без хорошо знающего реку лоцмана вы рискуете заблудиться и понапрасну потерять время.

– Разумно, – кивнул Джордино. – Лично мне как-то не светит затеряться в болотах и пропасть без вести, повторив судьбу Амелии Эрхарт.

– Уж тебе-то такая участь точно не грозит, – засмеялся Стюарт.

– Никаких проводников! – решительно заявил Питт. – Нечего впутывать посторонних в наши разборки. Обойдемся картами и данными аэрофотосъемки. Кроме того, будем держать с вами постоянный контакт по мобильному телефону. Ты должен сразу сообщить нам, Фрэнк, как только уйдет следующая «баржа с мусором», – на тот случай, если мы не отыщем следов этой.

– Не помешает также держать нас в курсе касательно перемещения «Юнайтед Стейтс», – добавил итальянец. – Ужасно хочется посмотреть, как лайнер будет швартоваться в Сангари.

Ганн и Стюарт обменялись смущенными взглядами.

– "Юнайтед Стейтс" направляется не сюда, – пояснил Руди.

Зеленые глаза Питта заметно сузились, плечи напряглись.

– Адмирал Сэндекер ничего не говорил об изменении места назначения лайнера. Откуда у вас эти сведения?

– Из вчерашней местной газеты, – ответил Стюарт. – Раз в день мы посылаем в Морган-Сити катер за фруктами и всякой мелочью, ну и прессу, конечно, прихватываем, чтобы не отстать от жизни. Я думал, вы в курсе. Эти новости уже вторые сутки не сходят со всех луизианских теле– и радиоканалов.

– Какие новости? Говори! – потребовал Питт.

– "Юнайтед Стейтс" не станет заходить в Сангари, а сразу отправится вверх по Миссисипи в Новый Орлеан, где лайнер собираются переоборудовать в крупнейший в мире плавучий отель с казино и ресторанами.

Питт и Джордино выглядели такими удрученными, как будто разом потеряли все свои сбережения в результате мошеннической банковской аферы.

– Тебе не кажется, приятель, – криво усмехнулся итальянец, – что нас с тобой опять водят за нос, как бычков на веревочке?

– Кажется, – холодно процедил Питт, и глаза его зловеще блеснули. – Только не зря умные люди говорят: «Сколько веревочке ни виться...»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю