412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кир Булычев » Искатель, 1998 №5 » Текст книги (страница 12)
Искатель, 1998 №5
  • Текст добавлен: 27 апреля 2026, 19:30

Текст книги "Искатель, 1998 №5"


Автор книги: Кир Булычев


Соавторы: Даниэль Клугер,Тэлмидж Пауэлл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Она резко выпрямилась, стукнувшись головой о потолок моего драндулета.

– Ну и нахал же ты, Дейви! Хочешь, чтобы я рисковала своим добрым именем, поставила на карту все, что…

– Ты бы не рисковала абсолютно ничем, рыбка моя, – вздохнул я. – Вся оркестровка выдержана в полной гармонии, и наша пьеса прозвучала бы пианиссимо, что означает «очень и очень тихо». Мы заранее приготовим записку с печатными буквами, нарисованными цветным карандашом на дешевой бумаге, и постараемся не оставить на ней отпечатков пальцев, кроме твоих, разумеется, – тебе же придется брать ее в руки.

– Дейви, я подозреваю, что ты тайком попиваешь.

– Конечно, я иногда с большим удовольствием пропускаю кружечку пива, – признался я. – Записка, которую ты утром в пятницу принесешь с собой в банк, будет гласить следующее: «СЕЙЧАС ЖЕ ПЕРЕДАЙ МНЕ ДЕНЬГИ, А НЕ ТО Я УБЬЮ ТЕБЯ, НЕ СХОДЯ С ЭТОГО МЕСТА». Примерно через полчаса после того, как я покину банк и зал начнет заполняться посетителями, ты выпустишь эту записку из рук, и она, трепыхаясь, упадет на пол, а ты брякнешься в самый что ни на есть натуральный и глубокий обморок.

Джуди внимала каждому слову, не отрывая от меня глаз.

– Ладно, я упаду в обморок, – наконец сказала она.

– И сразу после того, как придешь в себя, ты должна поначалу быть рассеянна, словно в плену неуверенности в своих ощущениях. Потом начнешь припоминать, что случилось. Ты сделаешься возбужденной, у тебя возникнет испуг и начнется чуть ли не истерика. Поскольку я молод, строен и темноволос, ты спросишь у окружающих, не схвачен ли ими немолодой среднего телосложения человек с красноватым цветом лица. Тут они обнаружат записку на полу твоей кабинки и спросят: «Какой человек?» А ты ответишь: «Он немного расстегнул свое пальто и показал спрятанный у него за полой пистолет. Я положила деньги в мешок, протянутый мне грабителем, и он засунул его под пальто. Я попыталась поднять тревогу, но тут меня поглотил какой-то ужасный ничем не заполненный мрак».

– Ужасный, ничем не заполненный мрак, – повторила Джуди.

– Ты самая сообразительная изо всех знакомых мне телок, Джуди. Только больше ничего не добавляй к тому, что скажешь вначале. Пусть так все и останется, не надо ничего приукрашивать, никаких дополнительных описаний.

– Одного ты не учел, Дейви. Помнишь то банковское ограбление, что произошло несколько месяцев назад в Коновере?

– Конечно, помню. Оно-то и привело меня к мысли…

– Кассира подвергли проверке с помощью детектора лжи. Это обычная полицейская практика. Они предвидят возможность трюков наподобие задуманного тобой.

– А я предвижу, что они предвидят, куколка моя, – тут же отпарировал я.

– Да что ты говоришь? – ее голос прозвучал холодно, с некоторой сострадательностью.

Обижаться на женские настроения – самое последнее дело. Я не позволил себе этого, а лишь погладил ее маленькую нежную ручку.

– Вот тут-то на сцену и выступает мистер Эгглстон.

– Эгглстон?

– Один пожилой джентльмен, с которым я познакомился в «Бочонке».

– Деви! Не я ли недвусмысленно просила тебя стороной обходить эту пивную по пути с работы домой!

– Интереснейший человек – этот Эгглстон, – продолжал я, воодушевленный предметом своего рассказа. – Аккуратный такой, ненавязчивый джентльмен, всегда безукоризненно одетый. А причесывается так, что каждая его седая волосинка знает свое место.

– Меня нисколько не интересуют завсегдатаи «Бочонка», – прокомментировала Джуди, задирая нос, однако через несколько секунд ей пришлось малость опустить его. – Когда ты включил его в свой план?

– После того, как узнал, что в свое время он был терапевтом-метафизиком в Лос-Анджелесе.

– Что-то вроде знахаря? Или шарлатана?

– Именно так, Джуди. В конце концов его выгнали из города. Кроме того, он подстраивал сделки с липовыми ценными бумагами, продавал фальсифицированные рудники и занимался сбором средств для несуществующих благотворительных обществ.

– Похоже, ты близко сошелся с этим типом, – в тоне ее голоса зазвучала предостерегающая нотка.

– Да, мы здорово подружились после того, как он узнал, что моя девушка трудится в банке.

– Слушай, ты либо выбросишь из головы всю эту блажь, либо домой мне придется топать пешком, а отсюда идти очень далеко.

– Когда этот Эттлстон, – продолжал я, – занимался лечением невротиков и людей с эмоциональными расстройствами, то вовсю пользовался гипнозом. Он и в самом деле великолепно им владеет, Джуди. Видела бы ты шутки, которые он разыгрывает иногда в «Бочонке»! Однажды вечером он дал Коротышке Коннорсу постгипнотическое приказание постоять на голове. И разрази меня гром, если Коротышка не попытался встать на голову спустя пять минут после выхода из гипнотического транса – в точности, как приказал ему Эгглстон.

– Я начинаю понемногу догадываться, что к чему, – тоненьким голоском произнесла Джуди.

– Слава Богу, золотце мое. Этот идиотский детектор лжи ничего ровным счетом не стоит. Ты пройдешь на нем испытания, находясь под влиянием постгипнотического приказания. Полицейские будут охотиться за несуществующим грабителем, им и в голову никогда не придет, что…

– Меня это ни в малейшей степени не интересует.

На следующее утро она позвонила мне в семь тридцать – на полчаса раньше обычного.

В пять тридцать того же дня мы вместе с ней вошли в комнату отеля, где проживал мистер Эгглстон.

Мистер Эгглстон слегка кивнул, когда я представил его.

– Дейвид, она и в самом деле такая же прелестная, какою вы описывали ее. Для меня это большое удовольствие познакомиться с вами, моя дорогая Джуди. Может, позвонить, чтобы вам принесли чего-нибудь? Не желаете ли аперитива?

– Нет, благодарю.

– Тут нет никаких оснований для того, чтобы нервничать, дорогая моя. Вся процедура протекает совершенно безболезненно. Всего несколько минут отдыха и расслабления, редко испытываемых в обычной жизни.

– Давайте тогда скорее покончим с этим, – сказала Джуди, теребя в руке свою изящную сумочку.

– Очень хорошо.

Мистер Эгглстон прошествовал через комнату, прикрыл жалюзи на окнах и жестом пригласил Джуди занять большое мягкое кресло.

Джуди уселась в него с таким напряжением, будто у нее плохо сгибались колени. Мистер Эгглстон, спокойный и улыбающийся, встал рядом.

– Для полного успеха, дорогая моя, мне необходимо ваше безусловное содействие. Вы должны безоговорочно довериться мне.

Джуди непроизвольно сглотнула. Я испугался, что сейчас она пойдет на попятную. Но, должно быть, она в тот момент подумала о деньгах, которые завтра будут находиться в ее крошечной банковской кабинке.

Манеры у мистера Эгглстона были мягкие и успокаивающие. Он придвинул к ее креслу стул и сел на него. Из кармана достал блестящую металлическую шайбочку размером с двадцатипятицентовую монету.

– Сосредоточьте внимание ваших глаз, Джуди, на этой монетке. И не думайте ни о чем… Полностью расслабьтесь… Не сопротивляйтесь моему влиянию. Расслабиться – это ведь так приятно…

Он продолжал свои успокоительные речи. Веки у Джуди начали смыкаться.

– Вы чувствуете сонливость, дорогая моя… Легкую и приятную сонливость… – Веки у Джуди начали смыкаться. – Засните. Как приятно спать… Вы заснули, Джуди, очень крепко заснули, вы погрузились, Джуди, в глубокий сон.

Мистер Эгглстон начал медленно отходить от нее.

– Вы пребываете в глубоком, очень глубоком трансе, Джуди. Вы не выйдете из этого транса, покуда я не сосчитаю до трех и не щелкну пальцами.

У меня от волнения пересохло в горле. Я медленно и осторожно переминался с ноги на ногу.

Мистер Эгглстон взглянул на меня.

– Джуди весьма интересна в качестве испытуемой, Дейвид. Удивительно гипнотична. Это свидетельствует о ее высокоразвитом интеллекте. Ведь тупицы, знаете ли, не поддаются гипнозу.

Он вновь обратился к Джуди.

– Когда я наконец сосчитаю до трех и щелкну пальцами, Джуди, вы немедленно выйдете из транса. Ваш бодрствующий мозг не сохранит никаких воспоминаний о том, что с вами происходило во время сеанса. Вам будет казаться, что вы просто отвлеклись на несколько секунд какими-то своими мыслями. Но ваше подсознание сохранит все, что я внушал во время транса для психологической и физиологической подготовки вас к тому, что вам предстоит. Вы это себе ясно представляете?

– Да.

Голос Джуди звучал очень буднично и обыкновенно, у меня даже промелькнула мысль о том, что уж не прикидывается ли она загипнотизированной. Однако же я прекрасно понимал, что это не так. Ее притворство было бы бессмысленным. И потом я вспомнил, как естественно звучал голос Коротышки Коннора в «Бочонке», когда мистер Эгглстон гипнотизировал его.

– А теперь, Джуди, – сказал мистер Эгглстон, – мы для начала должны выяснить и объяснить некоторые моменты. В том, чем сейчас мы занимаемся, нет ничего магического или сверхъестественного. Я могу лишь посодействовать вам. У меня нет возможности принудить вас к тому, чего вы абсолютно не намерены делать. К примеру, я не могу вас заставить раздеться донага на городской площади, если в глубине вашей личности не таится страстное эксгибиционистское стремление поступить именно так. Вы понимаете меня?

– Понимаю.

– Если вам представится случай заполучить большую сумму денег, для чего потребуется пренебречь правилами морали, вы пойдете на это?

– Почему бы и нет?

– Сможете ли вы откровенно солгать из-за десяти долларов?

– Нет.

– Из-за сотни долларов?

– Нет, – так же решительно ответила Джуди.

– А из-за тысячи долларов?

Джуди вроде бы заколебалась.

– Из-за пятидесяти тысяч долларов? – продолжал наседать мистер Эгглстон.

– Каждый Божий день! – выпалила вдруг Джуди.

Мистер Эгглстон взглянул на меня с улыбкой удовлетворения. Я слабо попытался ему ответить тем же, стирая капли пота со своего лица.

После этого мистер Эгглстон перешел к основному пункту своей программы.

– Джуди, поскольку вы девушка смышленая, умная, то, естественно, вам должен быть известен принцип действия так называемого детектора лжи. Когда человек говорит неправду, в его или ее организме происходит незначительное ускорение частоты сердечных сокращений, повышение кровяного давления и наполненности пульса. Полиграф, то есть детектор лжи, регистрирует эти изменения, и оператор, работающий с прибором, определяет по этим признакам, говорит человек правду или лжет.

– Мне это известно, – ответила Джуди.

– Прекрасно. Причина этих физиологических изменений связана с психикой, с подсознанием, духовное управляет материальным, так сказать.

– Понятно…

– Но ведь тут две стороны медали, дорогая моя. Если подсознание в состоянии управлять частотой сердцебиения, то это же подсознание может с таким же успехом игнорировать ложь. Завтра вы солжете в полицейском управлении. Ваше сознание распознает это как ложь. Но ваше подсознание в данном случае никак не отреагирует на эту ложь. В этом-то все и заключается. Это так просто, что проще и не бывает. Вашему подсознанию будет абсолютно безразлично, солжете вы или нет в данном конкретном случае.

Тут мистер Эгглстон принялся как бы подстегивать Джуди своим настойчивым, но мягким голосом.

– Ваше подсознание допустит что-то вроде кратковременной оплошности, когда вы станете описывать внешность человека, ограбившего банк. В результате у вас не проявится ни одного из физиологических симптомов, которые полиграф мог бы зарегистрировать. Повторяйте за мной, Джуди: «Если я солгу при описании грабителя, это ровным счетом ничего не будет значить».

– Не… будет… значить… ничего.

– Вы до такой степени должны свыкнуться с этой мыслью, чтобы чувствовать себя комфортно. Вы чувствуете себя комфортно?

– Да.

– Вот и прекрасно. А теперь мы проснемся. Раз… Два… Три…

Я слегка вздрогнул при звуке щелчка его пальцев.

Джуди открыла глаза, секунду безучастно глядела на меня, затем перевела взгляд на мистера Эгглстона. Тот не обращал на нее никакого внимания.

– Дейвид, завтра в десять вечера я загляну к вам в меблированные комнаты, чтобы получить те пять тысяч долларов, которые вы согласились выплатить мне.

– Я, видимо, на секундочку задремала. Когда вы начнете гипнотический сеанс? – сказала Джуди.

– Мы уже завершили его, – улыбнулся Эгглстон.

Джуди нахмурилась.

– Это правда, Дейвид?

Я утвердительно кивнул.

– Но я не чувствую в себе никаких изменений, – с сомнением произнесла она. – Вы уверены?

– Абсолютно уверен, – ответил мистер Эгглстон и похлопал меня по плечу. – А идейка ваша просто великолепна. И почему только родилась она не у меня в голове?

На следующее утро, в пятницу, я встал с постели, проспав ночью не более двух часов. Все мои печенки тряслись нервной дрожью, и, бреясь, я порезался. Неприемлемый завтрак я заменил чашкой кофе.

Мне пришлось дважды обойти квартал, дожидаясь открытия магазина скобяных товаров. Деньги для сдачи на хранение в банк я приготовил в рекордно короткий срок. Еще несколько минут мне удалось убить, приводя в порядок витрину с рыболовными принадлежностями, поскольку появляться в банке в качестве первого посетителя было бы весьма неразумно.

Подозревая, что глаза всех жителей этого закопченного заводского городка неотступно следили за мной, я себя заставил-таки пройти через стеклянные с бронзой двери банка. Охранник – мистер Севиер – смотрел на меня в упор.

Обычно мистер Севиер выглядел добродушным человеком средних лет с проказливым выражением на лице, из ушей у него росли пучки белых волос. Теперь же он представлялся мне рогатым чертом, цвет его кожи, казалось, приобрел зловеще багровый оттенок, а узко прорезанные глаза источали струи адской серы.

– Доброе утро, мистер Севиер.

– Рад тебя видеть, Дейви. – Он хлопнул меня по спине, когда я поравнялся с ним.

Джуди тепло улыбнулась мне из окошка кассы. На ее лице не было следов бессонницы, и я пожалел, что мистер Эгглстон не провел сеанс гипноза и со мной.

Приняв у меня тяжеленную парусиновую сумку, она открыла ее и скрупулезно проверила содержимое. Никто не обратил никакого внимания на то, что я дольше обычного задержался у окошка Джуди. Остальные служащие уже были заняты своими обязанностями. Кроме того, все в банке давно знали, что мы с Джуди откладываем деньги на общий счет, чтобы пожениться в обозримом будущем.

Подав кивком головы знак, которого никто другой не заметил, она наконец вернула мне сумку. Мое сердце бешено колотилось. Тяжесть сумки вела меня в сторону, и мне чудилось, что из банка я выходил, неимоверно накренившись вправо.

Почти у самой двери меня остановил негромкий оклик Джуди. Я находился как раз возле мистера Севиера.

– Не забудь, что мы обедаем вместе, – напомнила мне она.

– Не забуду.

Она послала мне воздушный поцелуй. Мистер Севиер нежно гоготнул и опять легка хлопнул меня по плечу.

На стоянке автомобилей в полуквартале от банка я в изнеможении опустился на водительское место своего драндулета. Мне пришлось расстегнуть воротничок рубахи, чтобы вздохнуть полной грудью, после чего я включил мотор и как ни в чем не бывало направился к себе на работу. В пути деньги перекочевали в прочный бумажный мешок, который я засунул под сиденье машины. Меня буквально трясла нервная лихорадка – настолько сильным было желание пересчитать деньги. С выражением банального простодушия на лице ведя одной рукой машину, я свободной рукой, находящейся ниже уровня окна, ощупал свою добычу – аккуратно заклеенные бандерольками пачки зелененьких. Я знал, что их там целое состояние. Мне нигде не доводилось видеть такого количества пачек пятидесятидолларовых и сотенных банкнот сразу – за исключением банка, разумеется. Я мысленно поблагодарил администрацию завода Лэндерсов за то, что там выдают получку всего дважды в месяц – первого и пятнадцатого.

Моим первым импульсом было запереть машину на замок, но пришлось отказаться от этой мысли. До сих пор операция проходила идеально. Из банка я сразу поехал на работу – открыто, у всего города на виду. Мы с Джуди собирались провести обыкновенный день, ничем не отличающийся от остальных рабочих дней недели, а в это время года у меня не было привычки закрывать автомобиль на ключ. Деньги упрятаны подальше от чужих глаз, и этого вполне достаточно. Я со спокойной душой вошел в магазин.

К счастью, из-за посетителей у меня не было возможности предаваться праздным размышлениям, хотя от волнения мне пришлось трижды посетить мужской туалет.

Тревожное ожидание закончилось в десять пятьдесят шесть, если верить настенным часам, маятник которых был заключен в усиженном мухами корпусе с рекламой ускорителей роста и удобрений.

Подобная раскормленной индюшке с серым гребешком на голове, к двери офиса подошла миссис Трекл и, произнеся мое имя, неистово замахала руками, подзывая меня к себе.

Я поспешил к ней.

– Что-нибудь случилось, миссис Трекл?

– Кошмар… – задыхаясь, проговорила она. – Ужасно… Ограбление банка. Джудит увезли в полицейское управление.

Я вынужден был ухватиться руками за дверной косяк, чтобы не растянуться на полу в виде деформированной буквы «Z». Это не было притворством. Мне в голову пришла дикая мысль: они забрали Джуди, и та, чтобы защитить меня, возьмет всю вину на себя.

– Мой милый, бедненький мальчик! – продолжала миссис Трекл. – Вам надо немедленно бежать туда. Я сама все объясню мистеру Харперу.

Я подумал о других и более предпочтительных направлениях бегства, но тут миссис Трекл спасла меня от нервного срыва.

– Она нисколечко не пострадала физически, Деви. Стрельбы в банке не было. Ее пригласили в полицейское управление с единственной целью получить описание внешности грабителя.

Спустя несколько минут мой драндулет, набитый ворованными деньгами, был уже у всех на виду запаркован перед зданием полицейского управления. Внутри здания царили беспорядок и суматоха. Всякий раз, когда я пытался остановить кого-нибудь из торопливо шагающих куда-то полицейских, мне говорили: «Некогда, приятель», – и указывали большим пальцем через плечо внутрь здания.

В конце концов я заметил старину Сайласа Гарта, безмятежно выходящего мелкими неторопливыми шагами из двери дежурной комнаты. Сайлас Гарт служил в полиции примерно с тех самых пор, когда у нашего городка появился устав. Сайлас помедлил в коридоре, по своему виду полный решимости скорее выковырять что-то у себя из зубов, чем задержать банковского грабителя.

– Мистер Гарт…

– О Дейви, приветствую тебя. Догадываюсь, что ты разыскиваешь здесь свою Джуди.

– Да, сэр. Она что…

– Успокойся, сынок. У нее все в порядке. Давай-ка зайдем в дежурку да сыграем там партию в шашки, пока Хоскинс с Кроули и техником по детекторам лжи не закончат разбираться с ней.

Бедная Джуди, подумалось мне. Пропускают ее через ворота ада, вот что с ней делают.

– А что случилось, мистер Гарт?

– В банк вошел грабитель, предоставил Джуди возможность взглянуть на его пистолет и дал ей ровно секунду на прочтение записки, которую сунул ей в руку, после чего удалился с коричневым бумажным мешком, в котором было шестьдесят пять тысяч долларов.

– Боже праведный! – возопил я. – Шестьдесят пять тысяч? Да разве в мире есть столько денег?

– Есть, Дейви, есть. Я опасаюсь, что этот мазурик уже смылся из города.

– Почему вы так думаете, мистер Гарт?

Старикан принялся расставлять шашки по клеткам доски, лежавшей на расшатанном ломберном столике.

– Уже теперь имеются способы снятия отпечатков пальцев с таких поверхностей, например, как бумага. На записке, которую он всучил Джуди, нет ничьих, кроме ее, отпечатков. Я полагаю, он знал, что мы можем вычислить его с помощью дактилоскопии. – Мистер Гарт покачал головой. – Буду с тобой откровенен, Дейви: множеству грабителей такие подвиги всегда сходят с рук, по крайней мере на первых порах.

– Вы не уверены, что его поймают?

– Я не стал бы держать пари по этому поводу, сынок. Разумеется, его шансы с каждым ограблением уменьшаются. Не исключено, что при следующей попытке его заметут, тогда и мы раскроем сегодняшнее преступление.

– Мистер Гарт, если вы не возражаете, я сейчас просто не в состоянии сосредоточиться на игре.

– Что ты, Дейви, какие тут могут быть возражения! – Он обнял меня за плечи. – Знаешь, пойдем посмотрим, нельзя ли облегчить участь бедной девочки.

Мы поднялись наверх, и я вновь ринулся в мужской туалет в то время как мистер Гарт исчез в одном из кабинетов. Я мерил шагами коридор, когда дверь этого кабинета распахнулась и из нее вышла Джуди, сопровождаемая Гартом.

Она сразу же бросилась ко мне, и я обнял ее. Мистер Гарт благодушно заклохтал:

– «Полиграф» показал, Дейви, что Джуди не солгала ни по единому пункту описания внешности грабителя. А теперь веди свою девушку отсюда и угости ее чашечкой кофе.

– Конечно, сэр, обязательно, мистер Гарт!

Мы с Джуди все еще находились в легком бредовом угаре, когда ровно в десять вечером того же дня в мою дверь постучался Эгглстон.

Он проворно проскользнул в квартиру, и я закрыл дверь. Он перевел взгляд с меня на Джуди, и его тонкое с ястребиным носом лицо как бы разделилось пополам в улыбке.

– Ну, ребята, мы решили-таки ту задачку и заслужили свою награду.

– Что верно, то верно, мистер Эгглстон. Ваши пять тысяч уже приготовлены и ждут вас.

Глаза у мистера Эгглстона вдруг сделались ледяными, и он вынул из бокового кармана пальто короткоствольный револьвер, самый что ни на есть настоящий.

– Ч-ч-то эт-то т-такое, мистер Эгглстон?

– Я всю свою жизнь дожидался большого дела, – сказал он. – Неужели вы думаете, что я позволю парочке провинциальных сопляков стать мне теперь поперек дороги? А ну-ка, выкладывайте все денежки!

– Но мистер Эгглстон…

– Всю сумму целиком! И немедленно! Разве вам не приходило в голову, что никто из нас не станет доносить друг на друга из боязни разоблачить свое участие в ограблении банка?

На мгновение я лишился способности как двигаться, так и соображать.

– Если вы, мистер Эгглстон, выстрелите из этого револьвера, звук выстрела кто-нибудь обязательно услышит.

– Предлагаю вам сделку, Дейви. Меняю две жизни на деньги.

– Вы спятили, – ответил я.

– Вовсе нет. И ни в коем случае, Дейви, не позволяйте себе из-за денег терять рассудок. Если я выстрелю из этого револьвера, у меня все же будет приличный шанс улизнуть отсюда и выйти сухим из воды, а у вас нет никакой надежды, и точка. Мне ничего не остается, как пойти на этот риск, Дейви. Я слишком стар и слишком долго дожидался подобной возможности, так что упускать ее мне просто нельзя.

Скулы у него сделались белыми, и он добавил:

– Даю вам десять секунд на размышление, Дейвид.

Я не видел, как Джуди поднялась со своего места, но почувствовал, что она прижалась ко мне. Ее била дрожь.

– Дейви, он не совсем нормальный. Он действительно так поступит!

– Разумеется! – хладнокровно промолвил Эгглстон. – Шесть… Пять… Четыре… Три…

– Отдай ему деньги, Дейви, – всхлипнула Джуди, мертвой хваткой вцепившись в меня.

– Стенной шкаф, – произнес я в оцепенении. – Маленький чемоданчик…

Тут перед глазами у меня все поплыло. Мистер Эгглстон оказался возле стенного шкафа, а чемоданчик у него в руках. Наш соучастник щелкнул замком, быстро заглянул внутрь чемоданчика. Затем, все еще целя в нас из револьвера, он стремительно выплыл из двери.

На следующий день, в субботу, Джуди не нужно было идти в банк. Я же позвонил в скобяной магазин и доложил, что чувствую себя настолько скверно, что не в состоянии выйти на работу.

Но в понедельник с утра пораньше я уже находился на своем рабочем месте. Уж коли ты действительно решил не расставаться со своей работой еще очень и очень долго, следует позаботиться о том впечатлении, которое ты производишь, а ничто работодателя так не впечатляет, как пунктуальность служащего.

Перевел с английского Геннадий Дмитриев

Конкурс продолжается!

Судя по вашим письмам, многим пришелся по душе конкурс «Искатель-кроссворд». С этого номера мы решили отвести страничку журнала под кроссворд, тематика которого будет отвечать духу нашего журнала.

Подписчикам, разгадавшим все кроссворды в этом полугодии (в №№ 3, 5, 6) гарантированы специальные призы от редакции. Списки призеров будут опубликованы в 7–8 номерах журнала.


«ЛИСТАЯ СТРАНИЦЫ «ИСКАТЕЛЯ»


По горизонтали: 5. Кличка Полевого в повести С. Высоцкого «Выстрел в Орельей Гриве»). 6. Фантастический рассказ В. Рыбина. 8. Фантастический рассказ У. Самброта. 9. Автор рассказа «Кофейная чашка». 11. Автор фантастического рассказа «Обязательная защита». 12. Рассказ А. Кругова. 15. Аркадий по отношению Георгию (Знаменитые российские писатели-детективщики). 16. «Пиратский…» (Приключенческая повесть Г. Голубева). 17. Автор рассказа «Капитан Грим». 19. Автор романа «Долгая воскресная ночь». 20. Рассказ В. Дёгтева.

По вертикали: 1. Автор произведения «Подвиг» (история-быль). 2. С какой планетой «Беседовал» Г. Голубев? 3. «Маленький город» в произведении В. Ампилова. 3. Автор произведений «Золотая лихорадка» (совместно с Л. Богдановым), «Ветер в горах». 7. Писатель, один из крупнейших представителей детективной литературы. 10. Фантастический роман Ю. Тупицына. 11. Автор «Повести о Великом Сыщике». 13. Автор документальных повестей «Господа грабители считают своей честью…», «Следующее убийство через 47 минут». 14. Литературный жанр, используемый автором при написании «Повести о Великом Сыщике» (См. вопрос N И). 17. Автор рассказа «Заяц моего дедушки». 18. Повесть А. Адамова.

МИР КУРЬЕЗОВ



Роман с того света

Как известно, Чарлз Диккенс при жизни не успел закончить роман «Эдвин Друд». Он написал только первую часть, а вторую продиктовал с того света Джеймсу Крейгу, который, по свидетельству знавших его людей, «не имел никакого расположения к умственным, а тем более литературным занятиям».

Крейг жил в 70-х годах прошлого столетия в Штатах, в Братлборо. Однажды приятели пригласили его «повертеть стол». Едва Джеймс присел, как послышались стуки, и стол повалился ему на колени, показывая таким образом, что он медиум. После этого случая отношения Крейга к общению с обитателями потустороннего мира в корне изменилось, и он стал участвовать в спиритических сеансах в качестве медиума.

В 1872 году во время такого сеанса Джеймс автоматически написал самому себе письмо от Диккенса, в котором романист просил устроить д ля него одного специальный сеанс 15 ноября. В назначенный день рука медиума записала длинное послание. В нем дух Диккенса сообщил о том, что хочет закончить роман «Эдвин Друд» и просит американца помочь ему в этом.

«Я долго искал случая и способа окончить это мое последнее произведение, видеть которое незавершенным для меня очень тяжело, – говорилось в послании. – Я прошу вас посвятить для первой нашей диктовки Рождественский сочельник. Эту ночь я особенно любил на земле».

Изумленный Крейг заперся в ночь перед Рождеством в своей комнате, сел к письменному столу и тут же потерял сознание.

Когда Джеймс очнулся, и стол, и пол вокруг него были усеяны исписанными листками. Он собрал их, пронумеровал и спрятал. На следующий день дух Диккенса вновь овладел им. Так началось необычное «сотрудничество» великого английского романиста и безвестного молодого американца, оказавшегося очень одаренным медиумом. История умалчивает, как долго оно продолжалось. Однако, когда вторая часть романа «Эдвин Друд» была закончена, литературные критики признали в нем творение гениального англичанина. В частности, хотя Крейг никогда не был в Англии, в записанном им романе было видно превосходное знание Лондона с его бытовыми чертами, не говоря уже о характерном языке Диккенса.

Любопытное свидетельство об этой истории оставила Е. П. Блаватская в письме писателю Вс. Соловьеву: «Вы, вероятно, тоже слышали о посмертном сочинении Диккенса. Вторая часть неоконченного им при жизни роман «Эдвин Друд». Я перевела ее… Дух Диккенса написал ее или сам медиум Джеймс, но эта вторая часть признана американской и европейской прессой (с малыми исключениями) за совершенное факсимиле слога Диккенса и его неповторимого юмора Я долго над ним работала и перевела с манускрипта Джеймса, как он записал под диктовку духа Диккенса».

INFO


Главный редактор

Евгений КУЗЬМИН

Редактор

Ирина БАХМЕТЬЕВА

Художники

Лев ДУРАСОВ

Алексей ШАР

Александр ШАХГЕЛДЯН

Компьютерный набор

Людмила ЦЫГУЛЕВА

Верстка

Сергей КУДЮКИН

Технолог

Екатерина ТРУХАНОВА

Адрес редакции

125015, Москва, ул. Новодмитровская, 5а, комн. 1607

Телефоны редакции

285-88-84, 285-47-06

Телефоны для размещения рекламы

285-88-07, 285-47-06

Служба распространения

285-88-07

Издатель и учредитель журнала

ООО «Издательский дом «ИСКАТЕЛЬ»

© «Издательский дом «ИСКАТЕЛЬ»

ISSN 0130-66-34

Подписано в печать 29.04.98. Формат 84x108 1/32. Печать офсетная. Бумага газетная. Усл. печ. л. 10,8. Тираж 35 000 экз. Лицензия № 071275. Заказ № 89210. Адрес редакции: 125015, Москва, Новодмитровская ул., 5а. Телефон: 285-88-84. Отпечатано с готовых диапозитивов в АО «Молодая гвардия» 103030, Москва, Сущевская ул., 21


…………………..

Сканирование и обработка CRAZY_BOTAN

FB2 – mefysto, 2025




notes

Примечания

1

Сборник вышел в свет под названием «В когтях страсти». (См. 2 ст. обложки).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю