Текст книги "Грешная ночь"
Автор книги: Кэйтлин О'Райли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
– Да. Моего отца зовут Джон Монтгомери. Он плыл на корабле «Морская звезда».
– Ага, «Морская звезда». Я помню, что это судно пропало после сильного шторма где-то неподалеку от побережья Африки. Нам не удалось найти его следов. Сознаюсь, что я не помню всех деталей этой истории, так как прошло уже много месяцев. Мне ужасно жаль. Я понятия не имел, что ваш отец – это капитан Монтгомери, и не связал его фамилию с вашей, как вы сделали с моей. Довольно неожиданное совпадение, что мы с вами тут встретились. Примите мои самые искренние соболезнования.
– Значит, вы тоже полагаете, что бесполезно надеяться, что он, может быть, все еще жив, что буря выбросила его на какой-нибудь не отмеченный на карте остров? – Ее хрипловатый ирландский акцент прорвался сквозь невозмутимый английский выговор. Она так хотела, чтобы Харлоу поверил ей, что отбросила сдержанность. – Так как корабль нигде не нашли, ведь может такое случиться, что он стоит у какого-нибудь побережья в целости и сохранности?
Джексон взял ее за руку. Его ладонь была теплой и сильной, и от этого прикосновения Вивьен тут же успокоилась.
– Моя дорогая мисс Монтгомери, я от всей души желаю, чтобы ваш отец оказался жив и здоров. Я никоим образом не хочу пробуждать в вас ложных надежд, но я был свидетелем и более странных вещей.
– Спасибо, – прошептала она, глядя в его светло-карие глаза.
Харлоу был очень красивым, и это смущало Вивьен. У него были благородные черты лица, широкий лоб и мужественные очертания подбородка, прямой нос и полные чувственные губы. Кожа была чуть тронута загаром, словно он проводил много времени на свежем воздухе. В его внешности чувствовалось что-то дикое и первобытное, как будто Харлоу было тесно в узких рамках светских приличии, и это действовало на Вивьен завораживающе.
– Вы очень добры, мистер Харлоу. Просто никто из моих родственников не разделяет моей веры в то, что отец не умер, а пропал, затерялся где-то на необитаемом острове. Все отказались даже обсуждать такую возможность. Они думают, это очень глупо – продолжать верить, что когда-нибудь папа опять вернется домой. – Вивьен на мгновение замолчала – Как вы думаете, вы могли бы...
– … узнать у братьев, какой информацией они располагают о вашем отце и пропавшем корабле? – закончит за нее вопрос Харлоу.
Вивьен облегченно выдохнула воздух и благодарно улыбнулась ему.
– Это ужасно невежливо с моей стороны – просить о такой услуге, но не могли бы вы помочь мне? Я буду перед вами в неоплатном долгу.
– На следующей неделе я займусь вопросом о пропавшей «Морской звезде». Я поговорю с Майлзом и просмотрю записи, которые хранятся в нашей конторе в Лондоне. Я также напишу Дэвису и спрошу его, знает ли он что-нибудь о вашем деле. Только забудьте слово «долг», мисс Монтгомери. Я никогда бы не воспользовался вашим положением. Моя попытка докопаться до правды – самое малое, что я могу для вас сделать, чтобы смягчить трагическую потерю вашего отца, который работал в моей компании. – Искреннее выражение его лица согрело ее и наполнило душу сиянием надежды.
– Спасибо, мистер Харлоу. – От радости у Вивьен кружилась голова.
– Не стоит благодарности, но… Взамен я намерен попросить вас о маленьком одолжении. – Он улыбнулся ей так, что сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди. Такого Вивьен не ощущала с тех пор, как ей исполнилось семнадцать.
– Что ж, это будет честно, – согласилась она, беспомощно улыбаясь в ответ. – И что вы у меня попросите? – Она что, флиртует с ним? Прошла уже целая вечность с тех пор, как она занималась подобными легкомысленными вещами, и ей было немного не по себе.
Его золотистые глаза согрели ее своим взглядом.
– Могу ли я попросить у вас чести танцевать с вами на субботнем балу?
– Да, разумеется.
– Я так рад нашему знакомству, мисс Монтгомери Я думаю, что эта неделя в Бингем-Холле в итоге окажется очень приятной во всех отношениях.
– Не могу с вами не согласиться, мистер Харлоу.
– Может быть, нам стоит пойти и поискать ваших кузенов?
– В этом нет необходимости. Вон они идут к нам, – Вивьен радостно помахала рукой Грегори и Джорджу, которые направлялись к скамейке. Она давно не чувствовала себя так беззаботно, как сейчас.
Глава 5
Графиня
Леди Сюзанна Кавана, графиня Уитлок, наблюдала за Вивьен Монтгомери и неодобрительно хмурилась. Девушка болтала и смеялась с Хелен Уинстон, близнецами Кардуэлл, сестрами Этвуд и с другой молодежью, что собралась в гостиной после ужина. Куда делся Эйдан, Сюзанна не имела ни малейшего представления, и это ее очень раздражало. Ему следовало быть сейчас тут и ухаживать за Хелен.
После вчерашнего шумного бала все гости Бингем-Холла наслаждались спокойным тихим вечером. Всем хотелось хорошенько отдохнуть перед пикником на свежем воздухе, который был назначен на завтрашнее утро. Пока молодежь флиртовала, люди старшего поколения обсуждали политические события, читали, играли в шахматы или карты.
Сюзанна Кавана выбрана последнее. Время от времени она смотрела в сторону Вивьен поверх карт, которые держала в правой руке, и ее злоба все возрастала. Ей потребовалась вся ее выдержка, чтобы не уйти из комнаты с чувством полного отвращения. Но она не собиралась рисковать своим положением в обществе и обижать всесильную герцогиню Бингем. С такой знатной и уважаемой женщиной, как Джейн Хэвиленд, следовало считаться, и плохо приходилось тому, кто ее чем-то обижал. Поэтому Сюзанна продолжила играть в карты с леди Гвендолин Кардуэлл, леди Дауни и Глендой Кардуэлл, в то время как сама хозяйка дома беседовала с матерью леди Хелен и наблюдала за гостями.
– Как мило, что ваша племянница приехала вас навестить, Гвендолин, – наконец произнесла Сюзанна с напускной любезностью.
– Да, Вивьен – гордость нашей семьи, – согласилась Гвендолин.
– Она дочка брата жены моего брата, – с весельем в голосе проговорила леди Бингем. – Я просто обожаю говорить это.
– Вивьен не просто приехала нас навестить. Она теперь будет жить с нами до тех пор, пока не выйдет замуж. Что, по словам моих братьев, произойдет очень скоро, – сказала Гленда печальным тоном, явно недовольная нынешним положением дел в ее семье. Это стало ясно по тому, с каким мрачным видом она откинула со лба прядь волос мышиного цвета.
Сюзанна внимательно окинула Гленду своим зорким взглядом. Ей стало интересно, почему она сидит с ними, а не общается с девушками своего возраста. Например, со своей кузиной Вивьен.
Какое ужасное невезение, что Вивьен оказалась родственницей, пускай и дальней, герцогини Бингем! Еще раз пристально оглядев ее, Сюзанна неохотно призналась себе, что девчонка неплохо смотрится. В ней не осталось почти ничего от той дикой, невоспитанной маленькой девочки из Голуэя. Вивьен была красивой, и в какой-то степени Сюзанна могла понять, почему Эйдан увлекся ею: она была способна пробудить в мужчине страсть. Но Вивьен совершенно не годилась ему в жены. Ее сыну нужна была благовоспитанная английская леди, а не ужасная крестьянка из Ирландии.
Ее ненависть ко всему ирландскому зародилась еще до того, как много лет назад ее заставили выйти замуж за отца Эйдана, лорда Джозефа Кавана. Она возненавидела его с первого взгляда, но родители продали ее будущему мужу, не считаясь с ее чувствами к нему, и ей пришлось поехать в Ирландию. В эту кошмарную, отвратительную, забытую Богом страну!
В шестнадцать лет Сюзанну насильно оторвали от семьи, друзей – от всего, что она любила. Да, Джозеф Кавана имел высокий титул, много недвижимости и поместье – если так можно было назвать запущенное, сырое, хаотично выстроенное жилище из известняка, в котором не было ни единого намека на стиль или уют. Сюзанна изо всех сил старалась привести его в порядок, но Джозеф оказался очень скупым, да и вообще дом ему нравился и в таком ужасном состоянии. Он был мужчиной без каких-либо амбиций и вел простую жизнь, в которой почетное место занимали алкоголь и чистокровные скаковые лошади. Своим ограниченным умом Джозеф не мог понять, чего не хватает молодой жене, и ее несчастный вид и постоянные жалобы вызывали в нем раздражение.
А она действительно была несчастна.
Сюзанна подчинялась его супружеским требованиям до тех пор, пока не произвела на свет сына и наследника. После этого она сочла, что выполнила свой долг, и сконцентрировала все свое внимание на любимом маленьком Эйдане. Хоть они жили в Голуэе, Сюзанна нанимала ему английских учителей, желая вырастить из него настоящего английского джентльмена. И каким же замечательным ребенком он был! Красивым, смышленым, честолюбивым, с чувством собственного достоинства. Да, эти черты характера он точно унаследовал от нее, а не от этих проклятых Кавана!
Жизнь улыбнулась ей, когда ее муж упал с одной из скаковых лошадей и умер, сломав себе шею. Эйдану тогда исполнилось восемнадцать. Это смертельное падение было единственным добрым делом, которое он совершил по отношению к ней за годы их брака. Теперь все деньги стали ее собственностью, и она могла делать все, что пожелает. К сожалению, Сюзанна не могла продать поместье в Ирландии, так как по закону оно принадлежало Эйдану. Но она немедленно начала собираться в Англию, где намеревалась купить новый дом себе и сыну.
И все-таки самое большое счастье ожидало ее впереди. На исходе того лета, когда Джозеф сломал себе шею, к ним пришло известие о том, что дядя Джозефа, граф Уитлок, погиб вместе со своей женой и единственным сыном в пожаре, который настиг их в придорожной гостинице на пути в Лондон. Этот неожиданный и странный поворот судьбы превратил Эйдана в новоиспеченного графа Уитлока. Да, такого фантастического подарка она не ожидала. Эйдан унаследовал титул, земли и внушительную сумму денег. Наконец-то Сюзанна могла оставить Ирландию и вернуться в Лондон победительницей. Да еще и матерью графа!
Это чудо подоспело как раз вовремя, потому что ей нужно было как можно скорее разлучить Эйдана с этой пронырливой Вивьен Монтгомери. Это оказалось нелегким делом, поскольку ее сын всерьез намеревался жениться на ней, несмотря на то, что Вивьен, без сомнения, разрушила бы ему жизнь. Но Сюзанне удалось разрешить ситуацию в свою пользу и в итоге показать Эйдану истинный характер этой ирландской девчонки.
Все сработало так, как она задумывала, и скоро Сюзанна с сыном начали новую великолепную жизнь, обосновавшись в величественном поместье, Уитлок-Холле, и наезжая время от времени в элегантный лондонский дом, который они недавно приобрели.
Если бы ей удалось добиться помолвки между Эйданом и Хелен Уинстон до того, как они приехали в Бингем-Холл, то все ее желания были бы исполнены. Но этого не случилось, и теперь появление Вивьен Монтгомери опять грозило ей провалом. Взгляды, которые Эйдан бросал в сторону девушки за ужином, заставили ее встревожиться. Нет, возвращение этой ирландской крестьянки ничем хорошим не закончится. Надо срочно что-то предпринять.
Когда игра закончилась, Сюзанна положила карты на стол с победоносным выражением лица.
– Вы опять победили, Сюзанна! – раздраженно воскликнула леди Дауни.
Сюзанна подняла взгляд и увидела, что предмет ее мучений, Вивьен Монтгомери, подошла к карточному столу, а следом за ней и леди Хелен.
– Простите, тетя Джейн, но Джордж и Грегори хотели бы узнать, даете ли вы им разрешение научить нас новой игре, – вежливо сказала Вивьен. Сюзанна заметила, что у нее пропал ирландский акцент. Умная стерва.
Леди Бингем в ответ посмотрела понимающим взглядом в сторону близнецов, которые изо всех сил пытались выглядеть невинно.
– Значит, эти два мошенника подослали ко мне вас, мои красавицы, зная, что я не смогу отказать таким хорошим девочкам. Я уверена, что игра, которой они хотят вас научить, ужасно неприличная и абсолютно хулиганская, но я, пожалуй, позволю им это сделать. И даже, наверное, присоединюсь к вам! – Хозяйка дома рассмеялась, отбросив попытки выглядеть суровой. – Ну ладно, пусть они немного повеселятся, не так ли? Ох, Вивьен, дорогая, я полагаю, что ты еще не знакома с леди Уитлок? Сюзанна, это моя родственница, которую я зову просто племянницей. Ее зовут Вивьен Монтгомери.
Впервые за десять лет Сюзанне пришлось заговорить с ней. Она обдала ее испепеляющим взглядом, чуть не задыхаясь от злости.
– Раньше я знала ее еще не как графиню Уитлок, а как леди Кавана. Тем не менее, мы встречаемся уже не в первый раз. Не так ли, графиня? – произнесла Вивьен тоном, в котором Сюзанна уловила нотки неприятия. Ах ты, маленькая ведьма!
– Ну конечно, мисс Монтгомери, – сказала Сюзанна преувеличенно сладким голосом. – Я вас помню. Мы встречались в Голуэе, когда вы еще были маленькой девочкой. Боже, но вы так выросли с того времени. Вы приходили играть к нам в поместье. Как, впрочем, и множество других детей в округе. У Эйдана было много друзей.
Вивьен побледнела, и Сюзанна поняла, что она задела ее за живое.
– Вы и лорд Уитлок знали друг друга в детстве? Как замечательно! – воскликнула леди Хелен. На ее утонченном лице появилось удивленное выражение.
– Да, мы иногда встречались в городе, не так ли, дорогая? – Сюзанна буквально пронзила взглядом Вивьен. – Голуэй так провинциален, но теперь вы приехали в Англию и сами это поняли. Я не была там уже много лет. Право слово, Вивьен, я думала, что вы уже давно вышли замуж. Особенно в вашем возрасте, дорогая. Например, за одного из местных парней... – Сюзанна постучала пальцем по щеке, как будто пытаясь что-то вспомнить. – Ох, как же его звали? Того, с кем вы дружили? Тот юноша с фермы? Фостер, не так ли? – И она посмотрела на Вивьен, приподняв брови.
– Нет, я не вышла за него замуж, леди Уитлок, – сухо ответила девушка. Сюзанна с удовлетворением заметила на ее лице горестное выражение.
– И я, например, очень рада тому, что моя племянница не вышла замуж в Ирландии, – добавила леди Бингем с доброй улыбкой и похлопала Вивьен по руке. – У нас будет столько веселья, когда Вивьен произведет фурор в предстоящем лондонском сезоне. Запомните мои слова – она найдет себе мужа еще до наступления осени.
– О, тетя Джейн, пожалуйста! – запротестовала Вивьен.
Остальные поспешили выразить согласие с предсказанием леди Бингем, и в это время Сюзанна заметила, как Гленда бросила на Вивьен взгляд, полный жгучей ненависти. Так-так-так. Значит, вот в чем дело. Гадкий маленький утенок завидовал лебединой красоте своей кузины. Ну конечно, это же естественно! Две девушки были приблизительно одного возраста, но никто не говорил, что Гленда вообще когда-нибудь найдет себе мужа. Кому она нужна? Один светский сезон шел за другим, но никто не проявлял ни малейшего интереса к полной сварливой Гленде. Ее родители делали для дочери все возможное, одевали ее как куколку и вывозили в свет каждый год, но их усилия были тщетными.
– Боюсь, мне надо пойти и узнать, что за сюрприз приготовили эти два сорванца. – Леди Бингем встала и одернула юбки пышного платья. – Дамы, прошу меня простить.
Вивьен повернулась к своей кузине и дружелюбно сказала ей:
– Пойдем с нами, Гленда. Твои братья говорят, что это веселая игра.
– Может быть, тебе и будет весело с Грегори и Джорджем. Но мне – точно нет, – заявила Гленда и нахмурилась. – Их шутки довольно неприличные.
– О, мисс Кардуэлл не может сейчас уйти! – возразила Сюзанна. – Я бы хотела, чтобы она составила мне пару в следующей игре. Вы ведь согласитесь на это, моя дорогая? – Она послала угрюмой Гленде широкую улыбку, и та ответила ей кивком.
Гленда произнесла тоном, не терпящим возражений:
– Извини, Вивьен. Я не могу присоединиться к тебе. Я занята. – На ее полном лице появилось высокомерное выражение.
Сюзанна начала раздавать карты, и Вивьен вместе с Хелен вернулась к близнецам. Леди Бингем присоединилась к ним, чтобы одобрить новое развлечение. Несколько мгновений спустя Сюзанна увидела, как в зале появился Эйдан. Ее глаза сузились, и она неодобрительно нахмурилась, когда ее сын прямиком направился в сторону Вивьен.
Глава 6
Игра
Вивьен дрожала от боли и возмущения, ей больше не хотелось веселиться и играть в озорные игры с ее шумными кузенами. И все же она не могла позволить, чтобы эта злобная дракониха порадовалась, увидев, что ей удалось огорчить ее. Поэтому Вивьен осталась в гостиной, чтобы сыграть, хотя у нее пропало всякое желание развлекаться.
«Приходила играть к ним в поместье... как и множество других детей...»
Леди Уитлок очень хорошо знала, какие именно отношения связывали ее и Эйдана, но она вела себя так, как будто Вивьен ничего не значила для ее сына. А то замечание насчет Никки Фостера чуть не лишило Вивьен присутствия духа. Как бы ей хотелось ответить какой-нибудь пренебрежительной фразой, но в тот момент она вообще не могла думать. В конце концов, что она могла сказать? Ей повезло, что эта ведьма не стала озвучивать порочащие ее имя лживые сплетни. Как женщине с подобным характером удалось вырастить такого чудесного и заботливого сына, как Эйдан, всегда оставалось для нее загадкой.
Вивьен глубоко вдохнула воздух, чтобы успокоиться, и заставила себя изобразить если не веселую, то, уж во всяком случае, заинтересованную улыбку. После того как тетя Джейн дала им согласие на новую игру и оставила их, Грегори принялся объяснять правила:
– Это безобидная маленькая игра, которая называется «Правда или фант», – начал он с проказливым огоньком в глазах. – Благодаря этой игре мы сможем узнать много нового о тех людях, которые в ней участвуют.
– Ох, неужели ты опять решил сыграть в это? – раздался позади Вивьен звучный голос Эйдана. Она вздрогнула и обернулась.
Ей казалось, что Эйдан решил отдохнуть сегодня вечером, и его внезапное появление застало ее врасплох. На нем все еще были черный смокинг и рубашка безупречно белого цвета, в которых он выглядел невероятно красивым. Резкий контраст черного и белого подчеркивай мужественные черты лица, а черные волосы Эйдана блестели в мягком свете камина. Он смотрел на группу молодежи, удивленно приподняв брови.
– Лорд Уитлок, вы здесь! – воскликнула Хелен и от радости захлопала в ладоши. – Вы ведь будете играть с нами, не так ли?
– Из-за этой игры Уитлок однажды попал в неловкое положение. Ты помнишь тот вечер в Кембридже, да? – спросил его Грегори. – Я думаю, что у него есть парочка секретов.
– Правда – это то, что я ценю особенно высоко. Мне, например, скрывать нечего, – непринужденно ответил Эйдан, и его пристальный взгляд на одно короткое мгновение обратился в сторону Вивьен. – На самом деле я бы очень хотел сыграть с вами. Пожалуйста, продолжай объяснения, Грегори.
Вивьен не ожидала, что к ним присоединится Эйдан, и занервничала. Ей ужасно захотелось найти какой-нибудь подходящий предлог, чтобы уйти, но это было невозможно. Ведь она сама предложила сыграть в новую игру, и Грегори с Джорджем ни за что бы ее не отпустили.
Грегори продолжил рассказывать правила с удвоенным энтузиазмом:
– Суть заключается вот в чем: один человек из группы задает вопрос другому. После этого он должен решить, будет ли отвечать на этот вопрос или нет. Если да, то отвечать надо обязательно честно. Если он не желает этого делать, то должен заплатить фант.
Их небольшая группа состояла из юных и пока еще не связанных узами брака гостей поместья. Кроме Вивьен и близнецов Кардуэлл, здесь были леди Хелен Уинстон, лорд Гарри Гарднер, мисс Сара Этвуд и ее младшая сестра Виктория, мистер Уэсли Лоуренс, а также подошедший к ним Эйдан. Вивьен вдруг подумала о том, где же сейчас Джексон Харлоу – ведь после ужина она его не видела. Ей так понравилось общаться с ним сегодня днем, и сейчас его присутствие пришлось бы как нельзя кстати.
– А какие будут фанты? – спросила Сара Этвуд, милая брюнетка с выразительными ямочками на щеках.
– А это решит тот, кто спрашивает, – сказал Джордж. – Например, если кто-то откажется отвечать на мой вопрос, то я вправе придумать для него фант за то, что он утаил правду, – например, совершить какой-нибудь смешной поступок, прочитать сонет Шекспира и тому подобное.
– В качестве фанта может также выступить поцелуй... – прошептал Грегори, и в его взгляде заплясали искорки веселья.
– Мой очаровательный кузен готов за поцелуй на все, – сухо произнесла Вивьен. Все вокруг рассмеялись.
– А как мы решим, кто первый начнет задавать вопросы? – спросила Хелен, улыбаясь от радостного предвкушения.
– Мы будем тянуть соломинки. Тот, кто вытянет самую короткую, и будет задавать первый вопрос тому, кого сам выберет. Когда тот честно ответит на его вопрос или заплатит фант, то задаст следующий вопрос, – сказал Грегори, помогая поставить стулья в небольшой круг. – И если мы поймем, что кто-то солгал, или если участник игры откажется платить фант, или он выполнит его неудовлетворительно, то он выбывает. Последний игрок станет победителем.
Вивьен эта затея показалась увлекательной, и если бы с ними не было Эйдана, то она бы точно получила от нее удовольствие. Когда все расселись по своим местам, соседями Вивьен оказались двое молодых мужчин – долговязый Гарри Гарднер и светловолосый, с широким носом Уэсли Лоуренс. Эйдан сел прямо напротив нее, между Викторией Этвуд и Грегори.
Самая короткая соломинка досталась Гарри Гарднеру, и он начал игру, обратившись к младшей из сестер Этвуд:
– Мисс Виктория, кто из близнецов вам кажется красивее – Грегори или Джордж? Правда или фант?
Раздался дружный смех, и Виктория уверенно ответила:
– Я могу правдиво ответить на ваш вопрос. Эти ребята похожи как две капли воды. И они оба очень симпатичные. – Компания захлопала ее ответу, и Виктория продолжила чуть дрожащим от волнения голосом: – Я задам свой вопрос лорду Уитлоку.
Все повернулись и посмотрели на Эйдана. Удовлетворенно улыбаясь, Виктория спросила его:
– Почему вы все еще не женаты, лорд Уитлок?
Этот вопрос породил немало удивленных возгласов.
– Ты могла бы спросить это у любого из них, – смеясь, сказала Сара Этвуд своей сестре.
Вивьен удалось выжать подобие улыбки. Но на самом деле она чувствовала себя очень напряженно. Ответ на такой вопрос может принести ей много боли. И все же она не могла удержаться и кинула быстрый взгляд в сторону Хелен Уинстон. Та при упоминании о графе Уитлоке и его женитьбе очень мило покраснела. Ее утонченные, аристократические черты лица были, бесспорно, красивы, льняные волосы она убрала в элегантный узел у основания шеи. Из того, что Вивьен слышала от своих кузенов, она сделала вывод, что между Хелен и Эйданом существовало какое-то негласное понимание насчет того, что они в будущем поженятся. Вивьен пришлось признать, что Хелен прекрасно подходила на эту роль, а уже сейчас выглядела как настоящая графиня.
Эйдан принял вызов Виктории и ответил на ее вопрос без малейшего промедления:
– Я не женат, поскольку считаю, что пока не готов к семейной жизни. – Он окинул веселым взглядом их кружок и подмигнул Хелен. – Пока еще не готов.
– Ты ловко отделался, приятель, – с усмешкой прокомментировал его ответ лорд Гарри. – Ну, теперь твой вопрос.
Наступил момент тишины. Все ждали, когда Эйдан задаст кому-нибудь из игроков свой вопрос. Вдруг Вивьен охватило тошнотворное чувство страха. Она поняла – просто поняла, и все, – что Эйдан намерен адресовать его именно ей!
– Мисс Монтгомери, – произнес он звучным голосом, скрещивая руки на груди и направляя на нее пронзительный взгляд своих темно-зеленых глаз.
Ее сердце забилось быстрее, а во рту пересохло. В голове роем пронеслись бесконечные варианты его вопроса. Эйдан четко проговорил глубоким голосом:
– Вы когда-нибудь совершали поступок, за который вам сейчас стыдно?
Его странный вопрос игроки встретили молчанием. Воздух вокруг них двоих сгустился.
– Правда или фант? – добавил Эйдан, заставляя ее дать какой-нибудь ответ.
Вивьен почувствовала, как у нее покраснели щеки. Для нее этот вопрос имел особый, очень болезненный подтекст. Взгляд Эйдана был полон самой настоящей злобы, и Вивьен всю передернуло. Ее мучитель даже не пытался скрыть своего злорадства при виде смущения, которое она испытала от такого вопроса. «О Боже, Эйдан...»
– Невежливо задавать подобные вопросы даме, Уитлок, – заявил, нахмурившись, Джордж. Ему явно пришлось не по вкусу поведение Эйдана.
Лорд Гарри галантно предложил:
– Вы не обязаны отвечать на него, мисс Монтгомери.
– Тогда заплатите фант, – сказал Эйдан, окидывая ее холодным взглядом.
Гордость не позволила Вивьен последовать такому предложению. Она храбро посмотрела в глаза Эйдану. В них она увидела холод и равнодушие. Вивьен бессознательно подняла вверх подбородок и ответила:
– Правда состоит в том, что я не совершила ни одного постыдного поступка в своей жизни.
– Конечно, нет, дорогая. Ты бы просто не смогла его совершить, – поспешил на ее защиту Грегори, неодобрительно взглянув на Эйдана. – А теперь твой вопрос.
Вивьен прокашлялась. От нее не ускользнул мрачный, полный скептицизма взгляд, с каким Эйдан выслушал ее ответ. Как она ненавидела его в этот момент! Вивьен изобразила широкую улыбку и бодро спросила:
– Мой дорогой кузен Грегори... Какую самую злостную шутку ты сыграл со своим братом?
Все были рады смене тона и с веселым удивлением встретили решение Грегори не сознаваться в своих проделках над Джорджем, а заплатить фант. Тогда Вивьен потребовала, чтобы он подошел к лорду Уортингтону, самому старому гостю в поместье, и попросил того дать ему затянуться его дорогой сигарой. Пока все смотрели, как Грегори элегантной походкой шел через просторную гостиную к пожилому человеку, дремлющему у камина, Вивьен решилась взглянуть на Эйдана.
Он все еще смотрел на нее. Его глаза были прикованы к ней с самого начала игры, и это ужасно нервировало ее. Теперь же его пристальный взгляд и ощущение мужской силы, исходившее от всей его фигуры, чуть не лишили ее сознания. Вивьен собрала всю волю в кулак и, откинув со лба прядь волос притворно равнодушным жестом, отвернулась в сторону.
Грегори выполнил задание и вернулся к ним с победоносным видом, а потом, лукаво улыбаясь, задал свой нескромный вопрос леди Хелен. Она наотрез отказалась сообщать имя того, кто ее впервые поцеловал, после чего все принялись увлеченно предлагать свои кандидатуры. Грегори потребовав, чтобы она спела детскую песенку «Госпожа Мэри» с французским акцентом. Хелен выполнила это, чем вызвала взрыв смеха – уж слишком комично звучало ее произношение. После этого настал ее черед спрашивать.
– Мисс Монтгомери, у меня есть вопрос, на который только вы можете дать ответ. – Она направила взгляд своих светло-карих глаз в ее сторону. Утонченное, породистое лицо леди Хелен раскраснелось от смеха, на нем читалось любопытство. – Каким был лорд Уитлок десять лет назад, когда жил в Ирландии? Правда или фант?
Вивьен на мгновение замешкалась. Она не была удивлена, услышав этот вопрос, просто не знала, как на него ответить.
– Это вопрос, на который мы все хотели бы услышать ответ, леди Хелен! Он уже тогда был таким гадким, как сейчас? – с любопытством спросил Джордж. – Потому что сейчас он именно так себя ведет.
И опять Вивьен почувствовала на себе жар пристального взгляда Эйдана. Но теперь на его красивом лице застыло какое-то непонятное выражение. Может быть, ей стоит избежать ответа и заплатить фант? Но если она так поступит, то игроки вспомнят его резкий вопрос и наверняка догадаются, что между ними что-то произошло еще тогда, в Ирландии.
Вивьен никогда не считала себя трусихой...
– Давай, Вивви, мы ждем! – воскликнул Грегори. В горле у нее вдруг пересохло.
– Правда в том... Что тогда он не был графом Уитлоком. Просто Эйданом Кавана. И он совсем не был гадким... Он был замечательным. Очень веселым, неистощимым на выдумки, любящим посмеяться. Мы очень часто играли вместе. Он был... самым славным мальчиком. Умным, ранимым и добрым...
– Этого довольно, – прервал ее Эйдан низким, хриплым голосом. Его мужественное лицо угрожающе потемнело, челюсти словно свела судорога.
– Ох, да перестань, Уитлок! – упрекающим тоном воскликнул Уэсли Лоуренс и широко улыбнулся. – Мы как раз подошли к самому интересному!
Грегори, видимо, почувствовал напряжение между Эйданом и Вивьен и пришел ей на помощь:
– Да, это все, что мы хотели бы услышать. А теперь, Вивьен, твоя очередь задавать вопрос.
Вивьен мысленно поблагодарила своего кузена за поддержку и быстро собрала волю в кулак. Улыбнувшись, она сказала:
– Я задам свой вопрос лорду Гарри. Есть ли в этом помещении дама, к которой вы испытываете симпатию?
Этот вопрос вызвал множество разнообразных восклицаний. Сара Этвуд принялась возбужденно хихикать. Гарри не стал разглашать имя, и потому ему предстояло заплатить фант. Вивьен заявила, что он должен опуститься на колени перед каждой девушкой из их кружка и признаться ей в вечной любви. Гарри принялся выполнять то, что она придумала ему, чем вызвал немало шуток и смеха, и Вивьен смогла наконец перевести дух. Она не осознавала, что была так взволнована. Ее ладони, лежащие на коленях, покрылись испариной. Вивьен ничего не могла с собой поделать – лицо Эйдана притягивало ее, как магнит притягивает железо. Она подняла голову и встретилась с его пристальным взглядом.
Его зеленые глаза все еще были устремлены на нее, но их выражение было нечитаемым. Сердце Вивьен затрепетало, будто пойманная птица. Они продолжали смотреть друг на друга, и секунды шли одна задругой. Казалось, все люди вокруг исчезли, и они остались только вдвоем. Что-то во взгляде Эйдана изменилось, стало более знакомым. Он смягчился, потеплел. Он посмотрел на нее так, как будто ему было не все равно. Всего лишь короткий взгляд – и на мгновение Вивьен увидела того Эйдана, которого когда-то любила. Сквозь образ холодного, высокомерного графа Уитлока, который едва замечал ее присутствие, проступило лицо юного Эйдана, который тоже любил ее. Не говоря ни единого слова, он как будто спросил у нее что-то, задал вопрос своим взглядом.
Вивьен не знала, как поступить, и потому продолжала беспомощно смотреть на него. Боже, как же ей не хватает того Эйдана! От этого чувства сердце Вивьен сжалось, а на глаза набежали слезы. Она была беззащитна против боли, которую мог причинить ей Эйдан.
– Эй, Уитлок! – крикнул Грегори и наконец-то прервал этот сон наяву, помахав перед глазами Эйдана ладонью. – Гарднер только что задал тебе вопрос.
Вивьен замигала и оторвалась от пристального взгляда Эйдана. Она посмотрела на Грегори и увидела, что тот с любопытством уставился на нее и своего друга. Оказывается, взгляды всех участников игры были прикованы к ней и Эйдану. Без сомнения, они были так же сильно смущены происходящим, как и сама Вивьен.