Текст книги "Грешная ночь"
Автор книги: Кэйтлин О'Райли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Глава 22
Захват
Эйдан скакал так, как будто его преследовал сам дьявол. Рядом с ним по дороге, ведущей из Лондона на север, скакали Грегори и Джордж. Они ехали вслед за Джексоном Харлоу. И за Вивьен.
Эйдан больше не мог ни о чем думать, кроме как о Вивьен и о том, как сильно он раскаивался в том, что так ужасно обошелся с ней. Ведь она была ни в чем не виновата. Он вел себя как последний глупец, а его любимую оболгали и втоптали в грязь. Вивьен, которая всегда была ему лучшим другом. Его умная, храбрая, красивая девочка. Эйдан думал о всех тех годах, которые они могли бы прожить вместе. Теперь у него было единственное желание – вновь обнять ее и сказать, как глубоко он раскаивается в своих поступках. Как сильно ее любит. Что всегда ее любил и это чувство умрет только с ним.
Он никогда не простит себе, если потеряет ее во второй раз, отдаст такому человеку, как Джексон Харлоу. Нет, такого не должно произойти. Только бы не опоздать...
Они скакали в темноте по грязной дороге, которая вела в маленькую деревню Фэр-Хейвен. Трое мужчин не разговаривали, а просто летели вперед через дождь и ночь. Им часто приходилось сбавлять скорость и осторожно объезжать огромные лужи. Наконец ливень перешел в моросящий дождь, и Эйдан пришпорил лошадь, заставляя ее перейти в галоп.
Вдалеке мелькнули фонари постоялого двора. Эйдан надеялся, что он выбрал правильную дорогу. На деревянной вывеске, качавшейся под порывами ветра, было написано, что это зловещее место называется «Поросенок и свисток». Он стер с лица капли дождя и остановил лошадь. Если сейчас в этой гостинице Харлоу удерживает Вивьен, то Эйдан должен появиться там тайно, чтобы он не успел подготовиться и причинить ей вред. К нему подъехали Грегори и Джордж.
– Ты думаешь, что он там? – спросил Грегори.
– Это единственное место, которое встретилось нам на пути, в котором можно остановиться на ночь. Он или тут, или поехал дальше. Но лил такой дождь, что он вряд ли решился бы ехать дальше по размытой дороге в карете. Скорей всего Харлоу сейчас внутри. Вместе с Вивьен.
Джордж сказал:
– Давайте я сначала пойду и посмотрю, тут ли его экипаж. – Он направился по дороге, ведущей в конюшню, и исчез за углом постоялого двора.
– Я не могу просто стоять и ждать, – через какое-то время сказал Эйдан. – Я пойду внутрь.
Грегори согласно кивнул, и они поехали по грязи в сторону главного входа. Эйдан соскочил с лошади и отдал поводья другу.
– Иди вперед. Я буду сзади, – сказал Грегори.
Эйдан вошел в гостиницу. Там было полно уставших путников, которые искали убежище от недавнего ливня. Он быстро оглядел главное помещение, увидел множество разных лиц, но не нашел там ни Харлоу, ни Вивьен. Тогда Эйдан подошел к широкой деревянной стойке бара и жестом позвал хозяина гостиницы.
Лысеющий краснощекий мужчина широко улыбнулся ему и осведомился:
– Чем могу вам помочь, сэр?
– У вас в номере останавливался джентльмен? Светловолосый, по фамилии Харлоу, с которым еще была красивая темноволосая леди? – спросил Эйдан.
– Насчет леди ничего не могу сказать. Во всяком случае, насчет цвета ее волос. Я ее не успел разглядеть. Но у меня действительно наверху находится красивый светловолосый джентльмен по фамилии Харлоу. Он приехал со своей женой.
После такого описания сердце Эйдана сжалось. «Со своей женой». У них просто не было времени пожениться. Это невозможно.
– Она ему не жена, – резко ответил Эйдан.
– Да что вы говорите? – Круглое лицо трактирщика осветила жадная улыбка. – И кто же она на самом деле?
– Моя невеста. – Эйдан дал ему фунтовую бумажку.
– Ага. – Он понимающе кивнул своей блестящей лысой головой, быстро схватил деньги толстыми пальцами и сунул в карман. – Они наверху. Последний номер в самом конце коридора. – Желаю вам удачи.
Эйдан повернулся и увидел стоявшего позади него Грегори.
– У Харлоу в конюшне был сообщник, – сказал тот. – Я оставил Джорджа на улице на тот случай, если Харлоу попытается сбежать.
– Этого не произойдет, – решительно произнес Эйдан.
Они стремительно направились вверх по узкой лестнице, а потом вниз по скудно освещенному коридору. Прильнув к последней двери, Эйдан и Грегори сначала вслушались, пытаясь определить, что же происходит внутри. Приглушенные звуки голосов не предвещали ничего хорошего. С бьющимся сердцем Эйдан разбежался и вышиб плечом деревянную дверь. Она сорвалась с петель и упала на пол. В комнате Эйдан увидел Вивьен, распростертую на кровати. Она была наполовину обнажена, ее черные волосы рассыпались по плечам. Сверху над ней нависал Джексон.
Эта картина заставила его вспомнить другую сцену, которую он видел в другое время и в другом месте, но которая так странно походила па нынешнюю ситуацию. Но на этот раз Эйдан сделает то, что должен был сделать десять лет назад.
Когда дверь распахнулась, Вивьен закричала. Она закричала изо всей силы. Ей было все равно, кто вошел внутрь, кто услышал ее вопль. Главное, что она больше не была наедине с Джексоном. На пороге стоял другой человек, который мог помочь ей. Она хотела, чтобы Джексон отпустил ее, перестал целовать и трогать.
Ей казалось, что она уже целую вечность сражается с ним, царапается и кусается. У нее почти не осталось сил. Когда Джексон первый раз поцеловал ее, Вивьен пнула его ногой. Пораженный таким оборотом дел, Джексон выпустил ее, а потом влепил ей пощечину, от которой у нее перехватило дыхание. После этого он толкнул ее на кровать. В тот момент Вивьен в первый раз попыталась закричать. Но он накрыл ей рот своей большой ладонью, заглушая вопли о помощи.
Вивьен стала бороться с ним как сумасшедшая. Она кусала его за руку до крови, пиналась и вырывалась из его объятий. Ей удалось хорошенько ударить его в пах, отчего Джексон на мгновение оцепенел. Вивьен вскочила с кровати и бросилась к двери, но ведь ключ все еще был у Джексона. Она принялась стучать и звать на помощь. Но единственный ответ, который получила Вивьен, был голос из номера напротив, требующий, чтобы она соблюдала тишину. Вивьен кинулась к подносу с едой и схватила острый нож, который заметила там раньше.
Но Джексон уже пришел в себя. Он схватил ее за ноги и опрокинул на пол. Вивьен потащила его за собой, и они оба повалились навзничь, сбив столик, на котором стояли фарфоровые кувшин и таз для умывания. Они со звоном упали на пол, и Джексон опять ударил ее. Он выхватил нож у нее из рук, обзывая ее такими грязными словами, каких Вивьен никогда раньше не слышала. Ей удалось бросить в лицо несколько ругательств, каким ее очень своевременно научили Грегори и Джордж.
Джексон прижал ногами ее руки к бокам и уселся на нее сверху. Он рассмеялся и восхищенно посмотрел на нее, а потом сказал:
– Ты потрясающая, Вивьен. Ты по-настоящему потрясающая женщина. – В его голосе появились зловещие ноты. – Но ты не сможешь победить меня. Я всегда побеждаю. Разве ты не помнишь? – Он приставил острие ножа к нежной коже ее горла, – Я не хотел, чтобы все так пошло. Но ты сама в этом виновата.
Вивьен тут же прекратила сражаться. Джексон опять стал целовать ее, плотно прижимаясь к ее губам своим мокрым ртом. Опасаясь остро заточенного ножа у своего горла, Вивьен не двигалась, даже старалась не дышать, когда его язык оказался у нее во рту. Она почувствовала отвращение, и ей отчаянно захотелось скинуть с себя Джексона.
Потом он поднял голову и холодно приказал:
– А теперь встань и перейди на кровать, иначе, к моему великому сожалению, мне придется исполосовать тебе лицо.
Дрожащая Вивьен сделала, как он ей велел. Все это время она ощущала прикосновение ножа к своему горлу. Вивьен неловко легла на кровать, холодея от ужаса. Джексон опять уселся на нее сверху. Его взгляд был диким, беспощадным.
– Было бы гораздо лучше, если бы ты пришла ко мне по своей воле, – прошептал он ей в ухо. – Я не понимаю, почему ты со мной сражаешься. Будь хорошей девочкой, Вивьен. Ну же...
Он медленно провел ножом вниз по шее Вивьен и запустил острие под вырез ее сине-белого платья. Одним быстрым движением Джексон разрезал лиф и нижнюю рубашку. При виде ее обнаженной груди он похотливо рассмеялся.
Все остальное произошло в одну секунду. Послышались треск ломаемой двери и грохот, затем голоса и крики, топот тяжелых ботинок по полу. В комнату вдруг ворвались какие-то мужчины. И тогда Вивьен начала визжать. Ладонь Джексона опять легла ей на рот, заставляя ее замолчать. Он мгновенно поднял ее с кровати, держа Вивьен одной рукой, а другой опять приставив нож к ее горлу.
Это заставило Вивьен замолчать.
Ее сердце бешено колотилось от страха, но ей наконец удалось оглядеться по сторонам. Она устремила взгляд ко входу и чуть не упала в обморок от счастья, когда увидела на пороге Грегори, ее дорогого верного кузена. Он застыл на месте, готовый в любой момент прийти ей на помощь, но не смея совершить хоть одно движение из опасения, что Джексон может причинить ей вред. Испуганный взгляд Вивьен переместился на другого мужчину, который первым ворвался в номер. Он стоял по правую руку от Вивьен, исполненный силы и мощи, его красивое лицо пылало от гнева. Зеленые глаза Эйдана, знакомые и любимые, смотрели прямо ей в глаза.
Вивьен чуть не расплакалась. Эйдан пришел за ней. Эйдан знал, что она не по своей воле поехала с Харлоу. Ведь он не был бы здесь, если бы верил, что она опять предала его. Об этом ей говорил его взгляд.
– Отпусти ее, Харлоу, – потребовал Эйдан.
– Только попробуй подойти ко мне, и я перережу ее сладкую шейку, – ответил Джексон.
– Ты не убьешь ее. Ты ведь еще не женился на ней, – сказал Эйдан. – И ты отчаянно хочешь заполучить эти алмазные копи, которые ей принадлежат.
Эйдан знал правду. Он знал, что произошло. Это поразило Вивьен.
Джексон угрюмо рассмеялся и заявил:
– Убирайся отсюда. Иди и женись на той высокомерной блондинке, которую тебе выбрала твоя мамаша. Оставь Вивьен со мной.
– Отпусти ее, или я убью тебя.
Джексон презрительно рассмеялся и воскликнул:
– Ты думаешь, что все отлично знаешь, да, Уитлок?
– Да. Я все знаю. – Голос Эйдана был пугающе-спокойным. – Я знаю, что для тебя все кончено.
– Ты знаешь, что твоя мать заплатила мне, чтобы я сегодня украл твою невесту?
Услышав такое, Вивьен нервно сглотнула. Она заметила, что Эйдан совсем не выглядел удивленным, но вот Грегори от изумления широко открыл рот. Сюзанна Кавана превзошла самые худшие ожидания Вивьен. Эта женщина на самом деле ненавидела и презирала ее, если пошла на такое, чтобы устранить ее из жизни сына. Выходит, что этому безумцу ее продала мать Эйдана. Но, к счастью, он узнал правду.
Джексон продолжал насмехаться над Эйданом:
– Она на самом деле дала мне довольно крупную сумму денег, чтобы я женился на Вивьен. Хотя я и так собирался это сделать.
Эйдан никак не прокомментировал его слова. Вместо этого он сказал ледяным тоном:
– Я знаю, что ты украл с моего корабля груз хлопка. Я знаю, что ты поджег мой склад. Мне также известно, что ты поручил устроить пожар этому бедняге Трэверсу, не заплатил ему, а потом убил, когда он начал требовать с тебя денег. Я знаю, что ты разрушил репутацию вашей семейной компании и сегодня украл все деньги из кабинета твоего старшего брата. Я знаю – ты думаешь, что женишься на Вивьен и тогда ее алмазные копи станут принадлежать тебе.
– Проваливай! – заорал Джексон, еще ближе прижимая к себе Вивьен.
– Ты самый последний трус, раз прячешься за женщиной.
– Не зли меня, Уитлок!
– Отпусти ее немедленно, – повторил Эйдан, опустил руку в карман и вытащил оттуда пистолет. – Или я убью тебя. – Его пристальный взгляд ни на мгновение не покидал лица Вивьен.
Ей оставалось только молиться, чтобы никто из них не совершил какого-нибудь необдуманного поступка. К ее горлу был приставлен нож, в ее сторону теперь был направлен пистолет. Ситуация зашла в тупик, и это нисколько не успокаивало ее. Но вдруг Вивьен поняла, что должна сейчас сделать, чтобы спасти себе жизнь. На одно мгновение она отпрянула назад, прочь от Джексона и его ножа. Это дало Эйдану возможность прицелиться точнее. В комнате раздался оглушительный выстрел, и Вивьен закричала. К ней подбежали Грегори и Эйдан, а Харлоу упал на пол возле ее ног.
Грегори схватил Харлоу и прижал его к полу, не давая ему шанса двинуться, хоть тот и был ранен. Эйдан попал ему в ногу, поскольку целился низко, чтобы не попасть в Вивьен. Вокруг Джексона начала расплываться небольшая лужа крови. Грегори убедился, что их противник не в состоянии причинить им вред, и тогда начал перевязывать рану куском простыни. В номер вбежал Джордж, за которым следовал толстый хозяин гостиницы. Возле двери уже стали толпиться постояльцы. Джордж послал кого-то из них за доктором и констеблем.
В это время Эйдан обнял Вивьен, которую буквально трясло от страха, и завернул ее в свой плащ. Одним быстрым движением он поднял ее на руки, крепко прижал к себе и попросил хозяина отвести их в незанятый номер. Эйдан пронес ее сквозь растущую толпу зевак и пошел следом за толстяком по узкому коридору в другую комнату. Хозяин, похоже, инстинктивно чувствовал, что ему перепадет еще несколько фунтовых банкнот, и потому пообещал Эйдану сделать все, о чем бы тот его ни попросил, после чего удалился, закрыв за собой дверь и оставив их вдвоем.
Наступила тишина. Эйдан отнес Вивьен на небольшую кровать, которая стояла у стены, и посадил ее туда, подложив ей под спину подушки. Он сел рядом и нежно поцеловал Вивьен в лоб.
– Ты в порядке? – спросил Эйдан.
– Ты пришел за мной, – прошептала Вивьен, изумленно глядя на него, как будто не могла поверить в то, что перед ней был именно он.
– Он причинил тебе боль? – Эйдан ласково прикоснулся ладонью к ее щеке, где на белой коже постепенно проступали бордовые следы от пощечин. Он пожалел, что не убил Харлоу на месте, и чуть было не решил пойти обратно в номер и прикончить его. Но он не мог ни на секунду оставить Вивьен одну.
Она устало покачала головой и ответила:
– Я в порядке. Ты пришел как раз вовремя. Я не думаю, что могла бы дальше бороться с ним.
Сердце Эйдана чуть не разорвалось, когда он вбежал в номер и увидел Джексона, приставившего нож к горлу Вивьен. Лиф ее платья был разорван, ее черные волосы разметались по плечам, а в сапфировых глазах застыл ужас. Она была белой от страха, и ему оставалось только догадываться, что с ней сделал Джексон Харлоу.
– Я думала, ты поверишь в то, что я хотела быть с ним, – тихо проговорила Вивьен замирающим голосом. – Я не верила в то, что ты придешь мне на помощь, Эйдан.
– Я понимаю, – печально сказал он, качая головой. – Прости меня.
– Нет, это ты прости меня за то, что я не поверила тебе. Ты говорил, чтобы я держалась от него подальше, а я тебя не послушалась. Я думала, что он действительно хотел помочь мне узнать правду о папе, но теперь я знаю, что Джексону были нужны только алмазные копи.
– О Боже, Вивьен, тебе не за что просить у меня прощения. – Эйдан опять сокрушенно покачал головой. – Ты не знаешь, сколько еще несчастий тебе причинила моя мать. Она...
– Я все знаю, – перебила его Вивьен. – Твоя мать всегда ненавидела меня. Джексон сказал, что это она написала ему записку от моего имени, прося его прийти ко мне в спальню, когда мы гостили в Бингем-Холле. Она замышляла опозорить меня. Предполагалось, что в ту ночь меня поймают с Харлоу, а не с тобой. Вот почему так получилось, что все эти люди вдруг оказались у моей двери глубокой ночью.
Эйдан ни секунды не сомневался в том, что все произошло именно так. В тот момент Эйдан не придавал особого значения ее странным высказываниям, решив, что это был истерический бред. Но теперь они приобрели новый смысл. «Я и представить себе не могла... что увижу рядом с ней тебя!» «Почему ты пошел к ней сегодня ночью? Почему этой ночью?» Теперь ему было понятно, что она ожидала увидеть в спальне Харлоу. Да, он совершенно не знал свою мать, не представлял себе, какую жгучую ненависть она питала к его любимой.
– Я не знал этого, – с сожалением признался Эйдан, – но в данный момент в твоих словах для меня нет ничего удивительного. Мне очень жаль, Вивьен.
– Твоя мать, по-моему, немного сумасшедшая.
– Да, это так. Вернее, она совсем сумасшедшая. – Он неохотно кивнул головой. – И к сожалению, тебе еще не все известно. – Эйдан не был уверен, что после всего того, что ей пришлось пережить за этот день, Вивьен сможет справиться еще с одним известием о жестоком замысле, который перевернул всю ее жизнь. Но он должен был сказать ей правду.
– Не все знаю? – недоверчиво спросила Вивьен, нахмурив лоб. – Что же еще могло случиться?
Эйдан перевел дух и сказал:
– Это моя мать сделала так, чтобы Никки Фостер пришел в тот день в нашу хижину. Она приказала Финли подстроить все так, чтобы я застал тебя с Фостером. Ведь тогда я бы отменил свадьбу и уехал из Ирландии без тебя, чего ей, собственно говоря, и хотелось больше всего на свете. И она преуспела в этом.
– О Боже, – прошептала Вивьен, широко распахнув глаза от изумления, когда до нее дошел смысл этих слов.
– Я сам только сегодня узнал об этом. – Эйдан покачал головой, чувствуя, как болезненно сжалось его сердце. – Я не знаю, что сказать, кроме одного: прости меня, Вивьен. Прости за то, что моя мать оказалась такой необыкновенно жестокой и хитрой. Прости за то, что сбежал, когда увидел тебя с Фостером. И за то, что я так и не поговорил с тобой, хотя и знал, что ты приходила в поместье и пыталась все мне объяснить. Мне ужасно жаль, что я поверил в самое худшее о тебе и поэтому мы потеряли так много времени... – Эйдан вдруг перестал говорить. Он заметил медальон, который Вивьен носила на шее. – Ох, Вивьен, – мягко прошептал Эйдан.
При виде этого украшения, несущего особенный смысл, его захлестнул шквал эмоций. Он протянул руку и дотронулся до серебряного медальона, который подарил ей, когда они собирались пожениться. Эйдан вспомнил тот чудесный день в их хижине, когда он застегнул цепочку на шее у Вивьен. За прошедшие годы Эйдан совершенно забыл об этом, но вот Вивьен, похоже, не забыла. Была только одна причина, по которой она решила надеть медальон за два дня до их предполагаемой свадьбы.
Вивьен хотела стать его женой.
Эйдан посмотрел на нее. Вивьен лежала на кровати, ее нарядное платье было разорвано, на красивом лице проступали синяки, а в широко распахнутых сапфировых глазах застыло изумление. Сердце Эйдана защемило от любви к этой женщине. Она не заслужила тех несчастий, которые ей пришлось испытать.
– Боже, Вивьен, каким же дураком я был, что сомневался в твоей честности! Единственное, что может служить мне слабым оправданием, это то, что я был молод и очень импульсивен. Я увидел тебя с Фостером, и это стало для меня страшнейшим ударом. Это поразило меня в самое сердце. Ты была единственным человеком, которому я доверял. Ты была моим самым лучшим другом, моей второй половинкой. В моих глазах ты одним ударом разрушила все, что у нас было. Ты для меня была целым миром, и вдруг мне показалось, что для тебя я совсем ничего не значу.
– Но я не... – начала протестовать она.
Эйдан заставил Вивьен замолчать, нежно приложив палец к ее губам.
– Теперь я знаю это и прошу у тебя прощения за то, что так и не дал тебе шанса все объяснить. Я убежал от тебя. Я не мог перенести мысль, что ты была с другим мужчиной или что ты хотела стать моей женой только из-за моих денег и титула, как постоянно твердила мне мать. Мне было легче убежать от тебя, не встретившись лицом к лицу. Вот почему я считаю себя глупцом.
Вивьен внимательно смотрела на него, в ее взгляде светилось любопытство.
– А теперь? – спросила она.
Эйдан был обязан честно рассказать ей обо всех тех чувствах, которые он испытал за последние десять дней:
– Когда я вновь увидел тебя, во мне все перевернулось. В Бингем-Холле я пытался держаться от тебя подальше. Пытался ненавидеть тебя, постоянно напоминал себе о том, что тебе нельзя доверять, старался выбросить тебя из головы. Но я не мог. В тот день на озере я ужасно испугался, что ты пострадала, когда выпала из лодки, и я бросился тебе на помощь. Когда мы встретились в портретной галерее, я наговорил тебе много гадостей, чтобы оттолкнуть от себя после того, как мы были так близки. А в ту ночь в спальне... Я пришел лишь для того, чтобы предупредить тебя насчет Харлоу. У меня не было намерения оказаться с тобой в одной постели. Когда нас застали вместе и твой дядя заявил, что я должен жениться на тебе... Да, какая-то часть меня очень разозлилась. Я был зол на себя за то, что опозорил тебя. Не думай, что я не понимал, насколько бесчувственно я обращался с тобой все то время в Бингем-Холле. Но, как бы странно это ни звучало, я также почувствовал облегчение. Я был обязан жениться на тебе и таким образом мог получить тебя обратно и не признаваться в своих истинных чувствах.
– Каких чувствах? – нетерпеливо спросила Вивьен, когда Эйдан замолчал.
– В том, что я все еще люблю тебя. Я любил тебя всю мою жизнь. И я хочу жениться на тебе. Сегодня вечером я собирался заехать к тебе и поговорить. Я думал о словах, которые ты сказала мне на веранде, о том, что когда мы поженимся, я буду постоянно наказывать тебя. Я понял, что ты была права. Если у нас существовал хоть один шанс на счастливую жизнь вдвоем, то я был готов сделать для этого все, что угодно. Ведь больше всего на свете я хотел, чтобы мы были счастливы вместе. Когда я узнал, что Харлоу увез тебя, то дат себе слово, что верну тебя обратно или погибну, пытаясь это совершить, потому что жизнь без тебя лишена для меня всякого смысла. Я желаю провести ее с тобой, как мы всегда хотели. То есть... если ты можешь простить меня за упрямство, гордыню и за всю ту боль, которую я тебе причинил.
– Да, тут есть за что просить прощения, – тихо сказала Вивьен, опустив глаза вниз.
– Тебе было плохо, когда я уехал из Ирландии? – полным раскаяния голосом спросил Эйдан, откидывая прядь шелковистых волос с ее лица.
При воспоминании о том времени глаза Вивьен затуманились печалью.
– Хуже, чем ты можешь себе представить, – сказала она. – Несколько лет никто в городе не желал со мной разговаривать. Я была унижена. Опозорена. И не только я, но и моя бабушка, потому что все считали, что это она виновата в том, что я выросла не похожей на остальных девушек. Но шло время, и люди начали забывать и прощать, поскольку у меня не появился ребенок и я не подавала новых поводов для сплетен. А потом я потеряла отца. Вскоре после этого умерла Агги. Я осталась совсем одна.
– Мне так жаль, Вивьен.
– Но то, что ты сегодня пришел за мной, значит для меня гораздо больше, чем ты думаешь. Я была так напугана, Эйдан. Я была уверена, что ты подумаешь обо мне самое худшее, что решишь, будто я опять предала тебя. Особенно после того, как я насмехалась над твоими словами вчерашним вечером на веранде. Я думала, что ты ни за что не поверишь мне. В голове у меня крутилась только одна мысль – что я потеряла тебя, и именно в тот момент, когда была так близка к тому, чтобы соединиться с тобой навсегда.
Эйдан прикоснулся пальцами к ее мягкой щеке и сказал:
– Странно, но даже до того, как Финли сознался, что та история с Фостером была подстроена, какое-то шестое чувство говорило мне, что ты отправилась с Харлоу не по своей воле. Я с самого начала предчувствовал, что ты находишься в опасности. Единственной моей мыслью было поскорее разыскать тебя.
– В моей жизни был только один мужчина. Это ты, Эйдан. Только ты, и больше никто другой.
– Все эти годы я пытался забыть тебя, моя маленькая колдунья, но так и не смог, – признался Эйдан.
Воцарилась тишина. Они просто смотрели в глаза друг другу, осознавая, что сейчас произошло.
Вивьен взяла ладонь Эйдана, которой он гладил ее по щеке. Эйдан крепко сжал ее. В глазах Вивьен заблестели слезы, и она прошептала:
– Мы можем начать все сначала?
– Сможешь ли ты опять полюбить меня после всего того, что я наделал? – спросил Эйдан.
– Я ни на одно мгновение не переставала любить тебя. Хоть и пыталась.
Она была такой красивой, такой удивительной, и Эйдану оставалось только благодарить судьбу за то, что эта женщина любила его.
– Ты все еще согласна выйти за меня замуж, Вивьен?
– Да. Конечно, да.
– Я люблю тебя, моя колдунья. Сильнее, чем могу выразить словами.
– А я люблю тебя, – эхом откликнулась Вивьен, целуя его в губы.
Эйдан прижал ее ближе к себе. Он был несказанно счастлив, что ему выпал второй шанс вернуть себе любовь Вивьен. Они поцеловались, на этот раз скрепляя обещание, которое дали друг другу. Связывая свои жизни воедино. Руки Эйдана скользнули по спине Вивьен, а их поцелуй стал глубже. Вивьен прильнула к Эйдану и так крепко обняла его, как будто боялась, что он исчезнет.
Он целовал ее глаза, щеки, дышал запахом ее кожи. С необычайной нежностью Эйдан снял с нее разорванное платье, молча вознося благодарственные молитвы за то, что Харлоу не успел овладеть ею. Он касался нежными поцелуями ее атласной кожи, ласкал ладонями, стирая следы от рук Харлоу.
Вскоре одежда Эйдана также оказалась сваленной на полу, рядом с узкой кроватью. Полностью обнаженный, он накрыл Вивьен своим теплым телом, вдавливая ее в мягкие подушки. Эйдан хотел ощущать свою любимую, ласкать каждый дюйм ее кожи. Пламя их страсти все разгоралось, и дыхание Вивьен становилось более учащенным. Она прижималась к нему всем телом, будто опасалась, что все это лишь сон, что стоит ей выпустить его, и они потеряют друг друга навсегда. Но Эйдан знал, что ни за что не позволит этому случиться вновь. Он мог слышать бешеное биение ее сердца, и когда их губы соединились вновь, его сердце тоже быстро забилось в ответ.
Их ласки были наполнены прощением, искуплением. Они начинали жить заново, любить заново. Руки Эйдана благоговейно скользили по телу Вивьен.
Она вдруг заплакала. По ее щекам покатились слезы.
– Что? Что с тобой, любовь моя? – спросил он, озабоченно нахмурив лоб, приблизив к ней свое лицо.
Вивьен не могла говорить. Она всхлипнула и пробормотала:
– Слишком много, всего слишком много.
Эйдан сразу понял, что она имела в виду, потому что он чувствовал то же самое. Произошло так много событий. Быть вместе, как сейчас, и знать, что это навсегда, казалось ему сном, мечтой, которая не имела ничего общего с реальной жизнью. Он целовал ее сладкие губы. Целовал ее слезы, ее веки. Целовал шелковистую, гладкую кожу шеи, вдыхая ее аромат. Он целовал ее нежно, благодарно, успокаивающе...
– Прости меня, – шептал Эйдан, гладя ее волосы, – прости... – Он всю свою жизнь будет искупать то зло, которое причинил своей любимой.
Вивьен коснулась его лица, провела пальцами по щеке, как будто пыталась убедиться, что это на самом деле он.
– Я так люблю тебя, – прошептала она.
Эйдан двигался внутри ее, будто желал слиться с ней, стать частью ее тела, сердца, разума. Вивьен выгнулась навстречу его движениям, дрожа от желания. Эйдан входил в нее так глубоко, как будто хотел раствориться в ней. Их страсть была бесконечной, всепоглощающей. Когда Вивьен застонала от удовольствия, Эйдан почувствовал, как ее тело задрожало, а лоно в экстазе сжалось вокруг него, и тогда он присоединился к ней.
После этого он держал ее в своих объятиях, а Вивьен спала, истощенная событиями этого дня. Ее дыхание было спокойным и ровным. Его прекрасная ирландская колдунья. Его Вивьен. Она была нужна ему как воздух. Эйдан коснулся ее щеки поцелуем, легким, словно перышко, и вздохнул. Он не мог спать, потому что боялся, что все это ему снится. У него еще оставалось много нерешенных проблем. Как поступить с Джексоном Харлоу. Со своей матерью.
Вивьен опять принадлежала ему, и он ни за что не позволит, чтобы их разлучили вновь.