Текст книги "На первых ролях"
Автор книги: Кейт Коскарелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
– Э-э-э… да, Хилда, конечно, – нерешительно пробормотала Челси, с ужасом думая о новых расходах. Всем известно, какие гонорары берут психиатры!
– Пообещай, что всерьез поразмыслишь над этим!
– Ну да, обязательно, – уверяла девушка, терзаясь вопросом, откуда взять денег, чтобы заплатить за все.
Положив трубку, Челси позволила себе на несколько мгновений закрыть глаза, но вспомнила, что сейчас не время отдыхать. Нужно готовиться к последнему экзамену, который она собиралась сдать утром. Сейчас позанимается хотя бы несколько часов, потом заедет в больницу к бабушке и отправится в мастерскую, поработать над заказами Джейка. Завтра, после занятий, она совершит очередное путешествие в ювелирный торговый центр, чтобы продать еще одно украшение. Господи, неужели эта карусель никогда не остановится?!
ГЛАВА 68
Первую неделю Леверн оставалась в больнице, где проходила курс химиотерапии, и, хотя чувствовала себя ужасно, все время рвалась домой, не в силах перенести разлуку с дочерью. Челси как-то привезла к ней Банни, и первое посещение прошло хорошо, но на следующий вечер та решительно заявила, что ноги ее больше не будет в этом месте. Челси попыталась уговорить мать, но она разразилась истерическими рыданиями.
Доктор наконец согласился отпустить Леверн домой, хотя посоветовал девушке нанять сиделку, но бабушка решила, что это слишком дорого, поэтому бремя ухода за больной свалилось на плечи девушки. К счастью, она не оказалась в одиночестве, рядом были всегда готовые помочь Кларк и Каталина. Поскольку химиотерапия – весьма сложный процесс, цель которого – уничтожить раковые клетки, не убив при этом пациента, состояние Леверн требовало пристального наблюдения. Кларку было поручено ежедневно возить ее к доктору, а Каталине, кроме уборки и готовки, приходилось ухаживать за Банни, которая, правда, оставалась относительно спокойной и выходила из себя только в тех случаях, когда не получала еды. Но по мере того, как проходили дни, Банни все меньше времени проводила в постели и частенько наведывалась на кухню в поисках чего-нибудь повкуснее.
Хилда из кожи вон лезла, чтобы убедить родственников показать Банни психиатру, но, как и предсказывала Челси, Леверн наотрез отказалась.
– Это просто шок, – твердила она. – Банни нужно дать время оправиться, вот и все. Кроме того, если разойдутся слухи о том, что она лечится у психиатра, люди бог весть что подумают. Сама знаешь, окружному прокурору только нужна зацепка, чтобы раздуть дело. – И, словно высказывая пришедшую в голову запоздалую мысль, раздраженно проворчала:
– Кроме того, не желаю, чтобы кто-то копался в мозгу у моей дочери и вынюхивал… разное…
Челси это замечание показалось весьма странным, но, когда она попыталась расспросить подробнее, Леверн сменила тему. Было очевидно, что она не желает говорить об этом, и, хотя Челси испытывала злость, все же не могла заставить себя открыто бросить вызов иссохшей, похожей на скелет женщине, совсем недавно бывшей ее энергичной властной бабушкой. Сидя у постели Леверн, Челси невольно спрашивала себя, сколько еще придется той выносить ужасные страдания. Каталина готовила самые любимые блюда Леверн, и больная заставляла себя есть, зная, как важно сейчас правильно питаться. Не в ее натуре было позволять брать над собой верх кому и чему бы то ни было, хотя бы и раку.
– Ба, на следующей неделе мне придется начать работать. Деньги так и летят, и мне в самом деле необходимо это место. Как будешь обходиться без меня одна, целый день?
– Ничего, справлюсь. Драгоценности продала?
– Большую часть. Осталось обручальное кольцо мамы, которое ужасно не хочется продавать, но, конечно, придется. И хотя я показала розовый жемчуг ювелирам, никто не желает давать и половины настоящей цены!
– Сколько ты выручила за вещи?
– Почти сорок тысяч, – тихо призналась Челси.
– Господи, но они стоят раза в четыре дороже! – взвилась Леверн.
– Знаю, ба, но они все равно что краденые, вспомни! Ты уже получила страховку. А кроме того, приходится продавать только за наличные, и очень осторожно выбирать покупателей. За такое и в тюрьму попасть недолго, неужели неясно? – отбивалась Челси.
– Слишком много дергаешься по пустякам, – бросила Леверн, но голос понизился до хриплого шепота: – Пожар был больше десяти лет назад, кто помнит такие вещи?
– Кто-нибудь да помнит, – мягко возразила Челси, удивляясь себе, как ухитрилась впутаться в подобную грязь! Теперь ее можно обвинить не только в краже драгоценностей, принадлежащих страховой компании, но и в продаже подделок! Господи! Как случилось, что дом обыкновенных простых женщин превратился в логово убийц и мошенников.
Каркающий резкий смешок внезапно вывел ее из мрачного раздумья.
– Не волнуйся, Челси, – горько вздохнула Леверн, – в случае чего всегда можешь заявить, что ничего не знала, и свалить вину на умирающую злобную гадину, свою бабку. Уж если я не поколебалась убить человека, что значит жалкий обман страховой компании? Кроме того, во время пожара ты была совсем маленькой.
– Бабушка, что мы делаем? – прошептала Челси, стремясь избавиться от угрызений совести и всем сердцем желая возврата к прежней жизни.
– Делаем, что можем, вот и все, – заключила больная, закрыв глаза и отворачиваясь. – Женщина должна использовать все… все до последнего, что у нее есть, лишь бы выжить в нашем гнусном мире, иначе эти ублюдки раздавят ее и не оглянутся.
Старуха вновь обернулась, уставившись на внучку пронзительно сверкающими глазами. Из горла словно волной рвоты выплеснулось шипение:
– Этот сволочной рак все равно убьет меня, Челси. Почему бы и мне не использовать его, как заблагорассудится?
Челси ничего не ответила: в комнате повисло долгое-долгое молчание. Наконец, сменив тему, девушка спросила:
– Бабушка, когда начнется облучение?
– Примерно через три недели… если доживу.
– Доживешь! – бодро заверила Челси, сильно сомневаясь в собственных словах, и потянулась к трезвонившему телефону. Звонила Хилда.
– Леверн в состоянии говорить? – спросила она.
– Думаю, да, – ответила Челси, вручая трубку бабушке, благодарная за своевременное вмешательство.
– Леверн, вы сможете завтра выбраться из дому? – осведомилась Хилда.
– Зачем это?
– Фильм смонтировали. Майк позвонил и пригласил на просмотр. Если пожелаете, захватите Банни тоже.
– Только не Банни, – поспешно отказалась Леверн.
– Почему нет? – удивилась Хилда.
– Не хочу, чтоб она снова видела сцену убийства. Ей только стало немного получше. Я боюсь, как бы не наступил рецидив. Но сама я, конечно, приеду. Где и когда?
– Завтра в половине третьего. Я заеду за вами.
– Буду готова. Не возражаете, если Кларк поведет машину? Не знаю, чтобы я без него делала – такая ужасная слабость!
– Конечно! Но в таком случае почему бы не встретиться прямо на студии, хорошо?
– Идет!
Попрощавшись с Хилдой, Леверн отдала трубку Челси.
– Ты собираешься на просмотр? Когда? – полюбопытствовала внучка.
– Завтра в половине третьего.
– Но ты должна в три быть у врача, – запротестовала Челси.
– Позвони и скажи, что я не смогу приехать.
– Сейчас попробую договориться. Может, Доктор Гровер сумеет нас принять утром, – не сдавалась девушка.
– Тебя что, просили об этом? Кто именно? – таинственно взвилась Леверн. – Я сказала, отмени визит. Мне и так понадобятся все силы для одной поездки, о двух не может быть и речи! А теперь сделай мне укол – уже почти время. Шевелись побыстрее и уходи, дай мне спокойно поспать.
– По-моему, ты делаешь ошибку, что не хочешь позволить маме посмотреть фильм. Возможно, это даст толчок к выздоровлению, – заметила Челси, набирая в шприц болеутоляющее.
– Не твое дело! – с почти пугающей злобой выпалила Леверн. – Банни никогда не должна видеть эту картину. Никогда!
– Но почему, ба? – пролепетала сбитая с толку Челси.
– Тебе не обязательно это знать! Только сделай все возможное, чтобы она никогда его не увидела, иначе беды не оберешься!
Вечером Челси позвонили из университета и попросили забрать костюм и головной убор для церемонии вручения дипломов.
– Я не смогу приехать. Вычеркните меня из списка, – попросила девушка.
– Послать вам диплом по почте?
– Да, если вас не затруднит, – ответила Челси и, вздохнув, занялась горой неоплаченных счетов. Завтра у нее на счету будет достаточно наличных, чтобы отделаться от долгов, но, если деньги будут уходить с такой скоростью, семья в два счета окажется в финансовой пропасти.
Закончив выписывать чеки, она закрыла конверт, вынула альбом для эскизов и пыталась сосредоточиться на работе, но в голове не осталось ни единой мысли. Почти целый час она просидела в одной позе, бездумно уставившись на бумагу. Наконец Челси встала и пошла на кухню выпить стакан теплого молока – желудок постоянно болел. Может, у нее начинается язва?!
Внизу перед телевизором сидела Банни с огромной миской попкорна на коленях и смотрела «Дорис Дей Шоу».
– Мама, – взорвалась Челси, хватая миску. – Кто тебе это дал?
Банни, ничего не ответив, злобно поджала губы и угрожающе нахмурилась, как проделывала много раз в ранних фильмах. Челси безнадежно покачала головой. Как и предсказывала Леверн, Банни расползалась, словно по волшебству. Глаза утопали в пухлых щеках, жирный живот распирал платье.
Челси снова вздохнула. В этом доме все идет наперекосяк. Впрочем, фигура матери – последнее, о чем сейчас следует беспокоиться.
– Пойдем, мама! Пора ложиться спать. Я помогу тебе, Каталина совсем из сил выбилась.
Не хватало еще потерять лучшую экономку на Беверли-Хиллз! Выключив телевизор, она проводила все еще надутую мать наверх и, добравшись до лестничной площадки, мельком взглянула на себя в зеркало. Что за странное зрелище: высокая худая дочь и кругленький уютный шарик-мать. Непонятные законы наследственности – три женщины, в жилах которых течет родственная кровь, живут в одном доме, дышат одним воздухом, едят одинаковую пищу, но жир словно тает на костях бабушки и внучки, благополучно оседая на матери. Бедняжка Банни!
ГЛАВА 69
Прошло шесть недель с тех пор, как Леверн начала курс лечения у доктора Гровер, и, хотя слабость и боль не отступали, она к удивлению окружающих, не поддалась болезни. Каждое утро она стаскивала изнуренное тело с постели, одевалась, натягивала парик на лысый череп, пудрилась, подкрашивалась, приклеивала накладные ресницы к тому, что когда-то было ее лицом, а теперь выглядело маской смерти, и, опираясь на руку Кларка, спускалась вниз.
По настоянию матери Банни каждое утро будили, одевали и усаживали за стол. После еды – Леверн делала несколько глотков и строго отмеряла порции дочери – женщины рука об руку направлялись в солярий. Кларк ставил для них старые пластинки; сидя рядом на диване, мать и дочь о чем-то беседовали до самого обеда. Каждый день приходила медсестра, осмотреть Леверн и сделать уколы, чтобы помочь дотянуть до вечера.
Хотя курсы химио– и лазеротерапии были закончены, доктор Гровер предложила еще несколько экспериментальных средств лечения, и Леверн немедленно согласилась. Ей отчаянно хотелось дожить до премьеры «Пришельца». После просмотра чернового варианта она стремилась только дотянуть до того дня, когда фильм выйдет на экраны и зрители вновь по достоинству оценят талант дочери. Каждый день звонила Хилда и сообщала о том, как продвигается работа над монтажом и в каком состоянии находится рекламная кампания.
Челси теперь бывала дома только по вечерам. Она начала работать в «Тенейджерс», и дел было столько, что она зачастую приезжала, когда мать и бабушка спали… благодаря достижениям современной медицины. Девушку мучили угрызения совести – ведь она почти не видела родных, но атмосфера, царившая в доме, угнетала, и лишь на работе она могла дышать свободно.
Мастерская уже действовала полным ходом, и первые модели Челси – браслет и медальон с розочками выставлены на продажу в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. Оба комплекта были проданы в течение недели. Джонатан решил отпраздновать это событие и пригласил Челси поужинать в «Уиндзоре». Хотя девушка чувствовала себя виноватой из-за того, что развлекается, когда нужна родным, все же решила, что свидание это чисто деловое, и приняла приглашение.
За бокалом редерера Джонатан объявил, что Совет согласился с требованием Челси увеличить количество мастеров, и он попросил Денниса Петалски нанять еще двух итальянских ювелиров, чтобы ускорить выполнение заказов.
– При одном условии, дорогая, – предупредил он.
– Каком именно? – спросила Челси, едва сдерживая улыбку, отчего ямочки на щеках прорезались глубже.
– Вы слишком много трудитесь в мастерской. Мы хотим видеть вас только за чертежной доской! – хмыкнул Джонатан, кладя руку на ее ладонь.
Челси перевела взгляд с длинных тонких пальцев, украшенных изящным кольцом-печаткой, на лицо, ставшее таким близким за последнее время. Как ей нравилось работать с Джонатаном, умным, спокойным, рассудительным, все понимающим.
К Кореллу можно обратиться за помощью в любой беде, и он всегда найдет решение.
– Джонатан, почему с вами я чувствую себя так, будто погружаюсь в океан умиротворения? Вы заставляете поверить в то, что на свете всего можно достичь!
Джонатан тихо рассмеялся и отнял руку.
– Так оно и есть, особенно когда вы молоды, дорогая, но для тех, кто доигрывает третий акт на жизненной сцене, увы, выбор весьма ограничен.
– Не говорите так. Вы обладаете самым юным и энергичным умом, какой я только встречала!
– Ну да, ум… конечно… – с сожалением вздохнул Корелл.
– Не могу передать, как много значит для меня «Тенейджерс»! Не уверена, что смогла бы перенести все эти ужасные события… если бы не вы и не работа.
– Как поживает ваша мать? Челси покачала головой.
– Трудно сказать. Ушла в себя, все время молчит. Правда, Каталина, наша экономка, утверждает, что она слышала, как мама разговаривает с бабушкой… но мне и слова не сказала. В прошлый уик-энд я хотела повезти ее на прогулку, но бабушка запретила, и думаю, она права.
– Но почему? Она неделями не выходит из дома!
– Бабушка боится, что кто-нибудь увидит ее и сделает снимок… а мама… очень поправилась.
– И это тревожит вашу бабушку.
– Обычно да, но теперь, она, кажется, совсем не волнуется, хотя еду запирают и маме не дают много есть. Но я не хочу говорить об этом… Почему-то тоже толстею. С тех пор, как начала работать, аппетит просто чудовищный!
– Надеюсь, это потому, что вам у нас нравится.
– Должно быть, – улыбнулась девушка.
Когда Челси вернулась домой, в комнатах царила тишина. Взяв со стола почту, она на цыпочках поднялась по лестнице. Среди писем было одно с гербом Эшфордов на конверте, и Челси поспешно разорвала его, разочарованная тем, что почерк явно не Уилса:
«Дорогая Челси!
Уилс был очень занят, и попросил меня написать тебе и сообщить, что отец неожиданно умер две недели назад от сердечного приступа. Мы благодарим Бога, что он не страдал, хотя трудно перенести эту потерю. Отец был необыкновенным человеком, добрым, любящим и благородным. Без него наша жизнь никогда уже не будет такой, как прежде.
Титул отца перешел к Уилсу и он принял на себя нелегкие обязанности с обычными присущими ему тактом и мужеством. Он просил передать также, что по-прежнему любит тебя и напишет, когда обстановка немного прояснится, хотя думаю, что для этого потребуется немало времени.
Надеюсь, ты и твоя семья с честью выдержали пагубные последствия ужасного убийства, случившегося в вашем доме. Бульварные газетчики не преминули расписать неприятные подробности и даже позволили себе грязные намеки по адресу твоей матери, считавшейся здесь весьма известной актрисой. Представляю, как тяжело тебе приходится. Думаю, если бы моя семья была замешана в подобном грязном скандале, я вряд ли смогла бы это перенести.
Любящая тебя Маргарет».
Ошеломленная, Челси словно в полусне уронила письмо и рухнула на кровать. Слабая, еле теплившаяся надежда на то, что когда-нибудь обстоятельства изменятся и она все-таки сможет выйти за Уилса и стать хозяйкой Эшфорд-Холла, была раздавлена этим клочком бумаги, исписанным изящным почерком. Маргарет постаралась объяснить Челси, что та запачкана «скандалом», «грязными намеками» и «убийством». Слова будто хлестали по лицу, обжигая кипятком. Маргарет дала понять вежливо, тактично, в типично английском стиле, что Челси лучше держаться подальше от ее брата. Теперь Уилс стал графом, и в его жизни нет места для какой-то американки и ее голливудской семейки. Охваченная болью и гневом на несправедливость судьбы, отнимающей у людей право любить друг друга, Челси зарылась лицом в подушку. Может, если выплакаться хорошенько, станет легче? Она пыталась дать волю слезам, выдавить из глаз хоть каплю влаги… Бесполезно. Глаза оставались сухими, словно пустыня под августовским солнцем. Что это с ней? Почему она не в силах даже заплакать?
Только глубокой ночью Челси наконец удалось заставить себя подняться. Голова раскалывалась, тело словно налилось свинцом, будто где-то внутри таился тяжелый неразорвавшийся снаряд. Ярость превратилась в тупую боль, пульсирующую в костях, плоти, нервах, а душа истекала кровавым отчаянием.
Уилс теперь стал частью ее прошлого. Челси никогда ни на минуту не пожалеет о разделенном с ним восторге наслаждения, но их любовь умерла. Все надежды и мечты о жизни вместе никогда не исполнятся. Все это было детскими фантазиями. Каждая девчонка мечтает о прекрасном принце, замках и белых конях. Уилс был таким принцем из волшебной сказки, но теперь Челси выросла, а взрослые знают: подобные мечты никогда не становятся реальностью. Наступило время расстаться с ними, как с куклами и игрушками, и больше никогда, никогда в жизни не вспоминать.
ГЛАВА 70
Как-то утром Хилда позвонила Челси на работу и сообщила, что собирается в Нью-Йорк на встречу с влиятельными клиентами – готовится съемка многосерийного высокобюджетного фильма, и в ее задачу входит уговорить сниматься двух кинозвезд, страстно ненавидящих друг друга. Неизвестно, когда придется вернуться в Лос-Анджелес.
– Как у тебя дела? – спросила она.
– На работе – лучше не бывает, но дома – неважно, – призналась Челси.
– Знаю. Вчера навестила Леверн – она так исхудала, что кажется совсем невидимкой. Как это она еще держится? Говорить с ней – все равно что с голосом, лишенным тела. Но настроение для такого больного человека у нее удивительно бодрое.
– Действительно достойна восхищения. Такая мужественная и стойкая! – вздохнула Челси. – Особенно если учесть, что вчера ночью ей опять стало плохо. Боли ужасные, а лекарства практически не помогают.
– Значит, химиотерапия и облучение совсем не помогли.
– Почти. Доктор Гровер говорит, что опухоль в легком уменьшилась, но химиотерапия не подействовала на метастазы в позвоночнике. Господи, сейчас уже семьдесят первый год, и по-прежнему никто не знает средства от этой проклятой болезни, – с усталым раздражением бросила Челси.
– Дьявол, да они даже не смогли освободить сто пятьдесят пассажиров самолета, взятых в заложники маленькой бандой террористов! Ну ладно, у меня для тебя хорошие новости. Премьера «Пришельца» состоится намного раньше назначенной даты, монтаж закончен, Майк говорит, фильм потрясающий.
– Значит, картина выйдет до Рождества! Ну что ж, прекрасно!
– Да, тем более что настрой «Пришельца» отнюдь не праздничный так что примерное время – конец октября.
– Но сейчас только сентябрь, Хилда. Не уверена, что бабушка сможет столько протянуть.
– По-моему, ты недооцениваешь силу воли Леверн! Слушай, я тебя уже сто лет не видела. Почему бы тебе не уйти сегодня пораньше и не поужинать со мной? Мы так давно не болтали по душам!
– Вряд ли я смогу! После работы нужно бежать домой, – отказалась Челси.
– Прекрати немедленно! Нужно же и отдыхать когда-нибудь! Ты слишком много работаешь.
– Я же весь вечер буду терзаться угрызениями совести и испорчу вам ужин, – запротестовала Челси, хотя мысль о встрече с Хилдой и вкусных блюдах Эммы была ужасно соблазнительной, не говоря уже о том, что ей совсем не хотелось идти домой, где холод уныния и несчастья, казалось, был разлит в воздухе.
– Эмми готовит седло барашка. Обещаю: мы быстренько поедим и можно идти домой. Ну, что скажешь?
– Вы просто произнесли волшебные слова, Хилда. Не знаю, что на меня нашло, но последнее время я постоянно голодна, должно быть, материнские гены. Единственное, что на меня налезает теперь: широкая юбка с эластичным поясом, приходится носить ее каждый день.
– Это все стресс, детка. Кстати, о талии – как там Банни?
– Снова начала курить, по три-четыре пачки в день, но зато хоть не жует все время и немного похудела. Кстати, Леверн больше не курит. Ей все время дают кислород и поэтому предупредили, что она может взорвать себя и дом.
– Когда ты уйдешь с работы? – спросила Хилда.
– Ровно в пять.
После звонка Хилды настроение Челси значительно улучшилось, и, несмотря на то, что этой ночью она почти не спала, работа шла как по маслу. В половине пятого она позвонила домой и поговорила с Мартой, дневной сиделкой, которую наняла, когда стала работать полный день. Сестра сообщила, что все хорошо, и хотя Леверн просит сделать укол каждые два часа, она умудряется растянуть перерыв до трех.
– Каждые четыре часа недостаточно, мисс Челси. Думаю, вам стоит потолковать с доктором.
– Она разрешила мне поступать по-своему усмотрению, Марта, так что делайте укол каждые два часа, если это облегчит боль. Я обязательно позвоню мисс Гровер и посоветуюсь, что делать.
– И кстати, спросите, можно ли колоть Леверн героин? В подобных случаях это лучшее средство. Жаль, что из-за этих наркоманов его нельзя продавать в аптеках!
– Но он же вызывает привыкание! – охнула Челси, пораженная тем, что эта милая добродушная пожилая женщина предлагает подобное средство.
– По-вашему, это имеет значение для мисс Леверн? – удивилась Марта.
Челси почувствовала, что сказала глупость.
– Ты права, Марта. К чему беспокоиться о проблемах далекого будущего, когда жить осталось так немного. Я спрошу доктора. Кстати, вы не сможете сегодня задержаться? Подруга пригласила на ужин, но постараюсь вернуться пораньше. И, конечно, заплачу вам сверхурочные.
– С большим удовольствием, мисс Челси, и без всякой доплаты.
Попрощавшись, девушка позвонила доктору Гровер и после долгой беседы о действии наркотиков на больных раком выяснила, что героин в самом деле, пожалуй, лучшее средство для таких пациентов, как бабушка, но, к сожалению, его применение считается незаконным.
– Я могу раздобыть его у торговца наркотиками, но не в аптеке? Вы это хотите сказать, доктор Гровер? – в изнеможении допытывалась девушка.
– Я рассуждала абстрактно, Челси. Ни в интересах бабушки, ни в ваших интересах нарушать закон.
Челси подошла к зеркалу, вгляделась в собственное отражение. Это молодое хорошенькое личико с высокими скулами и темными бровями скрывало натуру обманщицы и мошенницы.
– Прости, бабушка, – прошептала она. – Этого я сделать не смогу. Даже не знаю, с чего начать.
Осторожно ведя машину по запруженной автомобилями мостовой, Челси наконец-то вновь вспомнила об Уилсе, но тут же запретила себе думать о нем. Она получила от него три письма и ни на одно не ответила. Когда-нибудь Уилс снова позвонит, и она заранее приготовила ответ, который оборвет их отношения раз и навсегда. В ее жизни не было места для него, а он, конечно, не может жениться на женщине с постыдными тайнами в прошлом и чья семья к тому же пользуется такой дурной славой.
Хилда не смогла скрыть, как поражена видом Челси.
– Господи, Челси, это в самом деле ты?..
– Ох, Хилда, только не говори, что я ужасно толстая.
– Да нет, – нерешительно пробормотала Хилда, – просто в последнее время ты походила на скелет. Черт, если бы у тебя был приятель, можно было поклясться, что ты беременна. Ну заходи, ужин готов. Хочешь бокал вина?
– С удовольствием, – машинально отозвалась Челси, ошеломленная замечанием Хилды.
«Иисусе, – рассеянно думала она, – как могла я быть такой слепой дурой?»
Хилда, оживленно болтая, наливала вино, но Челси не слышала ни слова: мысли были поглощены ужасным подозрением. Неужели Хилде удалось заметить то, что по легкомыслию или невежеству ускользнуло от ее внимания? Боже, когда у нее в последний раз были месячные? Несколько недель… месяцев назад? Они и так всегда приходили нерегулярно и не были особенно обильными, но с Уилсом она рассталась почти четыре месяца назад, так что это просто невозможно! Невозможно ли?
– Привет, привет, кто-нибудь дома? – спросила Хилда, и Челси вернулась на землю.
Покачав головой, она пробормотала:
– Простите, пожалуйста, но…
Какое-то мгновение девушка колебалась, но, увидев участливое лицо Хилды, выпалила:
– Помоги мне небо, Хилда, но кажется, вы правы.
– Как обычно… а в чем?
– По-моему, я беременна. Все сходится: не помню, когда у меня в последний раз были месячные… Несколько недель меня тошнило, только я думала, желудок расстроился на нервной почве, потому что столько всего произошло. А теперь я все время голодна и ужасно потолстела.
– Да ты шутишь, детка! О господи, нет! Новое непорочное зачатие или патентованное средство? Когда это ты успела найти время?
Шутливые нотки в голосе говорили о том, что Хилда ни на минуту не принимает всерьез слова Челси, но, увидев, что та неожиданно закрыла лицо руками, женщина встревоженно замолчала.
– Ох, бедняжка, кто это был?
– Уилс.
Поставив бокал, Хилда подошла к дивану, где сидела убитая горем девушка, обняла ее за плечи.
– Все будет хорошо. Ведь ты же любишь его, правда? Сама говорила, что лучше его на свете нет. Так что, если ты действительно беременна, он, конечно, немедленно захочет жениться на тебе.
Внезапно по щекам Челси хлынул водопад слез. Она рыдала и рыдала, не в силах говорить, прижимаясь к Хилде, как к единственно близкому человеку. Когда наконец девушка немного успокоилась, Хилда намочила салфетку в холодной воде и вытерла ей лицо.
– Ничего, милая, ничего. Слезы очищают душу, как говорила моя мама. Ну, а теперь давай перекусим и поговорим.
Челси покорно пошла за Хилдой в столовую, и, хотя попыталась проглотить вкуснейшее седло барашка с пюре и фасолью, кусок не шел в горло.
– Простите, – пробормотала она, – я, кажется, потеряла аппетит.
– Сейчас попрошу Эмму принести ванильного мороженого. Лучшее в мире средство утешиться! Давно ты не была у доктора? – спросила Хилда.
– С того вечера, как меня ударили по голове… В ту ночь, когда мама пыталась покончить с собой.
– Значит, никогда не проходила осмотр у гинеколога? Челси покачала головой.
– Попрошу секретаря, чтобы договорилась с моим врачом. Она акушер-гинеколог, именно то, что тебе нужно.
Челси попыталась запротестовать, но Хилда властно подняла руку, требуя молчания.
– Никаких отказов, никаких отговорок. Ты должна идти к врачу, предпочтительно завтра. Необходимо найти тот или иной выход, потому что, если ты беременна, естественно, захочешь тут же обо всем рассказать своему молодому человеку, так ведь? Нельзя же, чтобы между свадьбой и родами был слишком маленький перерыв?!
– Я не могу выйти за Уилса, – твердо объявила Челси. – Его отец умер, и теперь он граф. Мне не место в такой семье. Кроме того, у меня здесь обязательства, которые нельзя переложить ни на кого. Не могу же я бросить все и мчаться на другой конец света?
– Что же ты собираешься делать? – спросила Хилда.
– Рожать мне тоже нельзя. Просто нельзя, – сказала она так решительно, что слова продолжали висеть в воздухе еще долго после того, как были произнесены.
Сочувственный, понимающий голос Хилды пробился сквозь ледяную стену отчаяния:
– Челси, дорогая, есть люди, которые за хорошие деньги готовы сделать все, что угодно. Когда ты в последний раз была с Уилсом?
– Пятнадцатого мая, – тихо ответила девушка.
– Слишком поздно, Челси. Вряд ли кто-нибудь решится. Ты рискуешь жизнью.
Челси с искаженным болью лицом отвернулась от окна, и, взглянув на женщину, ставшую ее лучшим другом, прошептала:
– Что мне делать, Хилда?
– Решать тебе, но в любом случае я помогу всем, чем можно.
Челси вздохнула.
– Пора домой. Уже поздно, и сиделка ждет, чтобы уйти.
– Попытайся немного поспать.
– Прекрасный был ужин, Хилда. Спасибо за все.