355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кей Хупер » Дремлющий страх » Текст книги (страница 3)
Дремлющий страх
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:09

Текст книги "Дремлющий страх"


Автор книги: Кей Хупер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

Часть 2

Лес был настолько густым, что подъехать на машине к поляне было невозможно. Так что Ли припарковала джип рядом с другими полицейскими машинами.

Опять вспышка воспоминания, и Райли сказала:

– Тело нашла чья-то собака, верно?

– Да, как и то, что мы нашли на этой же поляне на прошлой неделе, – подтвердила ее подозрения Ли. – Хотя и не та собака, что в прошлый раз.

Райли остановилась, чтобы осмотреть дыру в заборе, не обращая внимания на скучающего помощника шерифа, которого там поставили, чтобы не дать праздношатающимся любопытным зайти в лес в этом месте. Забор был не слишком прочным, что говорило о том, что он скорее считался границей между парком и лесом, а не удерживал какое-то животное с той или с другой стороны.

Она, нахмурившись, осмотрела то место, куда хозяева выводили гулять своих домашних животных.

– Странно, – прошептала она.

– Что странно? – спросила Ли.

Райли продолжила очень тихо.

– Ритуалы не должны проводиться на виду. Особенно оккультные ритуалы, если собираешься принести что-то в жертву или убить кого-либо. Другие не должны увидеть или узнать, что происходит.

– Разумно.

– Да. Тогда зачем делать это в таком месте? Есть же леса подальше от города, где обеспечено полное уединение. Те леса с большей площадью предоставят полную секретность. В тех местах не заметят костра. И туда не выводят гулять домашних животных каждый день.

– В этой части леса есть что-то особенное? – предположила Ли. – Ты же говорила, что камни напоминают естественный алтарь. Или древний алтарь, которым пользовались давным-давно. Может быть, в этом всё дело?

– Может быть, – Райли это показалось неубедительным. Она прошла за Ли через дыру в заборе, направляясь в лес.

Она очень старалась сконцентрироваться, успокоиться, чтобы не показать себя дурочкой, и справиться с тем, что ждало ее впереди. И не выдать себя.

Ей следует показать себя профессионалом. Холодной, отстраненной, сосредоточенной на работе. По какой бы причине она не стала встречаться с Джейком Бэллардом, он ожидает, что на месте преступления Райли поведет себя профессионально, несмотря на то, что она здесь неофициально.

Райли вспомнила о сексуальном белье и поморщилась.

Христос, она надеялась, что он ожидает увидеть агента ФБР, а не любовницу.

Она бы безусловно помнила, что завела любовника за эти пару недель.

Безусловно.

– Настоящее столпотворение, – пробормотала Ли, когда они вышли на поляну.

Ладно, тут велась бурная деятельность, Райли почувствовала мимолетное, смиренное желание увидеть это место до того, как столько людей тут потопталось. Они, разумеется, были обучены. Но, судя по всему, не слишком хорошо.

Не подходя к толпе, Райли осталась на краю поляны, засунув руки в карманы джинсов, и просто смотрела несколько минут. Она не обращала внимания на помощников шерифа в гражданской одежде и техников, разгуливающих повсюду, не обращала внимания на разговоры, закрылась от всего, кроме самого места преступления.

Ли оказалась права: всякий, увидевший это, понял бы, что имеет дело с убийством.

Райли смотрела на то, что оставил убийца. Обезглавленное тело всё еще висело, привязанное за запястья над заляпанными кровью камнями. Рядом оказались остатки костра, и техник их как раз фотографировал.

Это было… ей знакомо.

– Райли… спасибо, что пришла.

Она повернулась на голос, стараясь казаться профессионально отстраненной. «Красивый голос. Симпатичная упаковка: высокий, темноволосый, красивый. А проницательные голубые глаза лишь украшали его».

«Ладно, это человек был роскошен. Может быть, именно поэтому она стала с ним встречаться».

Шериф Джейк Бэллард носил форму с таким видом, словно знал, как она ему идет. Власть, которая исходила от него, была истинной, а не просто самодовольством. А его улыбка, – даже здесь и сейчас, – способна была очаровать любую женщину.

Вряд ли у Райли был иммунитет.

– Привет, – сказала она. – Хорошенькие дела творятся в таком небольшом городке.

– И не говори, – он покачал головой, и добавил. – Прости, что вызвал тебя из отпуска, но, честно говоря, я хотел узнать твое мнение, ведь ты разбираешься в подобном больше любого из нас.

– И ты подумал, что я могла бы помочь?

Он выглядел скромно, и Райли попыталась не верить, что он так делает потому, что так ему кажется удобным.

– Ладно, я навел о тебе справки, когда ты только приехала. Я только не упоминал об этом, потому… потому что думал, что ты сама всё мне расскажешь в своё время.

– Всё?

– Об Отделе Особых Преступлений. Ты же знаешь, что об этом отделе известно в органах правопорядка. Я сделал пару звонков. И узнал несколько больше обычной чепухи, которую распускает ФБР.

Воспользовавшись возможностью, Райли сказала:

– Ты не веришь в паранормальное.

Он изумленно посмотрел на нее.

– Это проблема?

– Не для меня, нет. С этим мы частенько сталкиваемся.

– Я так и думал.

– Но если ты не веришь в такие вещи, то какой смысл тебе знать мое мнение?

– Ты опытный следователь, а подразделение, в котором ты работаешь, занимается расследованиями убийств. Так?

– Да.

– Я верю в это. В твой опыт. Для меня этого достаточно.

Райли посмотрела на него и попыталась найти хоть какое-то воспоминание.

Ничего.

И ее талант ясновидения отсутствовал, как и ее память. Она лишь знала, что о нем говорили ее обычные, слегка приглушенные чувства. Он – роскошен, обладает приятным голосом и пользуется одеколоном «Polo».

– Райли, мне нужна твоя помощь, – сказал Джейк Бэллард. – Или, по крайней мере, твой опыт. Я могу позвонить в твой офис, сделать официальный запрос, и ты снова в деле. Тебе не надо будет тратить отпускное время.

Она нерешительно молчала, потом сказала:

– Если ты официально запросишь поддержку, то мой босс, вероятно, захочет послать сюда парочку других агентов. Мы редко работаем сами.

Шериф поморщился.

– Я не настолько отчаялся. Присутствие офицера ФБР не пойдет на пользу гражданским лидерам. Если мы отпугнем туристов…

Ему даже не надо было заканчивать предложение. Такие места как Касл и Опаловый остров не были настолько зависимы от летних туристов, как районы на северном побережье. Тут на юге зимы были теплыми и недолгими, и туристы приезжали круглый год. Но доходы всё-таки были больше от летнего сезона от аренды, сдачи на прокат и других сфер деятельности в округе.

Райли тихо сказала:

– Ну, я думаю, что мой босс будет не против, если мы займемся этим не совсем официально.

«Да, он уж точно не будет против. Бишоп не будет рад, что теперь речь идет об убийстве. И почему, черт возьми, она не упомянула об этом, когда перезвонила, что сообщить о местонахождении посылки».

«Боже, что со мной происходит?»

– Я смогу его уговорить, – продолжала она, стараясь не поддаваться неуверенности. – И в бумагах ты укажешь, что я – консультант, а не следователь.

– Мне это подходит, – поспешно ответил он. – Слушай, судмедэксперт хочет снять тело…

– Нет, – она смягчила свой отказ улыбкой. – Мне будет проще, если толпа разойдется на некоторое время. Лишь на несколько минут. Я бы хотела походить вокруг, поближе посмотреть на место преступления прежде, чем изменится еще что-то.

– Ищешь экстрасенсорные колебания? – он говорил почти серьезно.

– Я могу что-нибудь найти, – приветливо ответила она.

Он внимательно посмотрел на нее, потом пожал плечами.

– Ладно, разумеется. Криминалисты уже сделали всё, что могли, и Бог знает, что у нас множество снимков этого места. Но те, кто пошли прочесывать лес, еще не вернулись.

– Не нужно их звать. Мне просто нужно лишь освободить место вокруг тела.

Он кивнул и отступил, отдавая приказ своим людям временно вернуться к машинам.

Ли, молча стоящая неподалеку, пробормотала:

– Я не могу понять, то ли он правда хочет твоей помощи, то ли просто хочет найти причину держать тебя поближе к себе, к которой Эш не сможет придраться.

– Гм, – ответила Райли.

«Кто, черт побери, такой этот Эш?» – задумалась она.


Глава 4

Часть 1

Это было одно из самых кровавых мест преступлений, на которые ее вызывали.

Помощники шерифа и криминалисты стояли в сторонке, и только сам шериф и Ли наблюдали за ней с тропинки. Райли медленно двинулась по лужайке, концентрируясь и открывая все свои чувства.

Было совсем не просто сфокусироваться со всей этой массой вопросов, ворочавшихся в ее голове, но она постаралась изо всех сил.

Самым сильным запахом был запах крови, и она не нуждалась в усилении данного конкретного чувства, чтобы узнать об этом. В конце концов, ее тут полно было разбрызгано.

Прямо под висящим телом лежали валуны, которые, если бы кто-то смог почувствовать веселье в такой ужасной обстановке, лучше всего можно было бы описать как кресло для великана. Ну, во всяком случае, относительно небольшого великана. Потому что «сиденье», четыре фута в ширину и три в глубину, доходило Райли всего-то до пояса. А высота «спинки» кресла приближалась к семи футам, ширина ее была такой же, как и «сиденье», и только фут толщиной.

В первое мгновение, когда она увидела его, ей подумалось, что камень на самом деле не выглядит естественной частью окружающей его местности.

А, воспоминание.

Она была здесь с… Гордоном. Вот оно что. Он привел ее сюда почти сразу же, как она прибыла на остров, потому что…

– … и парни решили, что тем, кто покажет тебе это, буду я, вероятно из-за тех историй, которые я им рассказывал о своей прабабушке – жрице вуду.

– Это же чушь собачья, Гордон.

– Да, но они-то этого не знали. Здоровый черный мужик из Луизианы треплется о вуду, кто назовет его лжецом?

– Я.

Он разразился глубоким рокочущим смехом.

– Ага, но ты, детка, и святого Петра назвала бы лжецом, представься он тебе у небесных врат.

– Давай-ка не будем обсуждать мои религиозные убеждения, Гордон. Ребята сказали тебе, что обнаружили кости здесь? На этих камнях?

– Да, прямо тут. Кольцо из костей, нанизанных на рыболовную леску, лежащее поверх перевернутого креста, сделанного из…

– Райли?

Она моргнула и посмотрела на шерифа:

– М-м-м?

– Ты в порядке?

Она хотела обругать его за то, что оборвал нить воспоминания, но ограничилась спокойным ответом:

– У меня все отлично, – оно пропало, черт возьми: сцена застыла в ее сознании, словно она нажала на паузу на DVD-плеере. И через секунду исчезла.

– Ты как будто на мгновение выпала из пространства, – голос у него был встревоженный.

Стоя немного за его плечом, Ли закатила глаза.

– У меня все отлично, – повторила Райли. Ее взгляд вернулся к каменному креслу. Разглядывая «сиденье», она подумала, что на глаз оно было подходящего для алтаря размера и высоты. «Спинка» не являлась характерной чертой для алтаря, если только она не использовалась каким-то образом.

Она сделала еще шаг к камням, закрывая свой разум от голых окровавленных ступней, болтающихся над ними.

Хоть она и не была геологом, но увидев гранит, узнала его. В чем Райли сомневалась, и что было трудно выяснить, так это присутствовали ли здесь, среди брызг крови на камнях, определенные рисунки, особенно на вертикальном валуне с относительно ровной поверхностью. Это были исключительно последствия резни, или же здесь содержалось послание?

– Ты предоставишь мне доступ к фотографиям с места преступления? – спросила она шерифа.

– Конечно. Ты что-то заметила?

– С таким количеством крови трудно сказать. Использование цифровых фотографий и программы распознавания образов могло бы помочь.

– Это у нас имеется, – сказал он как-то неуверенно.

Райли взглянула на него:

– Если нет, у меня есть друг в Квантико, который их просмотрит быстро и по-тихому. Отправить ему ключевые снимки по электронке – не проблема.

Джейк нахмурился, однако согласился:

– Я не стал бы возражать.

Она кивнула и еще на минуту или две сосредоточила свое внимание на валунах.

«Это немного похоже на тот фокус с трехмерными картинками, – подумала она, – если достаточно долго пристально смотреть на них, то можно увидеть – или подумать, что увидел – нечто, спрятанное среди хаоса».

Вопрос заключался в том, на что она на самом деле смотрит?

Она отвернулась от валунов, по-прежнему не желая сосредотачиваться на трупе, и отошла примерно на три фута. На земле была нечеткая белая линия. Она последовала за ней по неровной окружности вокруг валунов. Вдоль всей ее длины.

Замкнутый круг, или был таковым до того, как множество полицейских ног вытоптали всю окрестность.

Райли опустилась на колени и двумя пальцами прикоснулась к белой линии, убирая руку с приставшими к коже мелкими крупицами.

– Анализ этого вещества сейчас проводят, – сказал ей Джейк.

Она взглянула на него, затем прикоснулась пальцем к языку.

– Господи, Райли…

– Соль, – произнесла она спокойно. – Обыкновенная, заурядная пищевая соль. Или возможно морская соль. Она считается чище.

Ли догадалась:

– Ты знала, что это такое.

– Я подозревала, – Райли встала. – Ее иногда используют в оккультных ритуалах. Чтобы освятить пространство внутри круга, – пространство, включающее в себя камни, висящее тело и кострище.

Джейк все еще хмурился.

– Освятить? Ты имеешь в виду, сделать его священным? Потому что ничего священного во всем этом нет.

– Это, собственно, зависит от точки зрения, – не давая ему времени отреагировать на ее заявление, она добавила: – Круг из соли также используется для защиты.

– От чего? – спросил он.

– От реальной или ощущаемой угрозы. И прежде чем ты спросишь, от какого рода угрозы, ответ – я не знаю. Пока, – она слабо улыбнулась. – Ты должен понимать, что все это только предварительно. Первые мысли, подозрения, интуиция.

– И никаких секретных знаний, да?

Райли почувствовала, как внутри нее все замерло и похолодело, но она ухватилась за свою пренебрежительную улыбку и ждала.

– Я вот о чем: если паранормальное – это твоя тема, то ты должна знать о такого рода вещах больше нашего.

Райли не позволила своему облегчению проявиться и уяснила для себя, что соблюдать осторожность и пытаться вести себя нормально, когда она постоянно выискивала воспоминания, информацию, ответы, было чрезвычайно изматывающим.

И чаще она возвращалась с пустыми руками, чем наоборот.

Оставаясь хладнокровным профессионалом, по крайней мере, внешне, она пояснила:

– Сверхъестественное, по определению ООП, не имеет абсолютно ничего общего с оккультными или сатанинскими ритуалами или практиками. Это совершенно другое явление, основанное не на науке, а на убеждениях, на вере. Как любая другая религия.

– Религия?

– Для большинства адептов это именно она и есть. Если ты хочешь понять оккультизм, вот тебе первое правило: это система верований, а не истинное зло само по себе. Правило второе: это не единственная система верований, внутри культа столько же сект, сколько и в большинстве религий. Насколько мне известно, один только сатанизм имеет, по меньшей мере, дюжину церквей.

– Церквей? Райли…

Она оборвала его негодование, решительно добавив:

– Адепты культа могут быть нетрадиционными, а их ритуалы и обычаи – богохульными с точки зрения основных религий, но это не делает их убеждения менее правомерными с их собственной точки зрения. И веришь или нет, но Сатана не часто фигурирует даже в сатанизме. Так же как и любого рода жертвоприношения, за исключением символических. Большинство оккультных групп просто поклоняются и почитают – за неимением лучшего определения – природе. Земле, стихиям. В этом нет ничего паранормального.

Обычно, во всяком случае.

– А ООП?

– ООП состоит из людей с настоящими человеческими способностями, которые хоть и редки и находятся за пределами нормы, поддаются определению наукой.

Хотя бы как вероятности.

Он не обратил внимания на различие, сказав только:

– Ну, называй это, как хочешь, очевидно, что ты знаешь об этой ерунде больше остальных. Так ты думаешь, что это чье-то представление о религии? – Он махнул рукой назад, на кровавое месиво за его спиной. – Вот это?

– Мне кажется, еще слишком рано делать предположения.

Джейк снова сделал жест в сторону висящего трупа:

– Это – не предположение, это – жертва убийства. И если его убили во время какого-то ритуала, тогда, черт возьми, мне нужно это знать, Райли.

Все еще неохотно она, наконец, обратила свое внимание на эту самую жертву.

Райли и раньше видела трупы. И на войне, и на гражданке. Она видела их в учебниках, на полях сражений, на «Ферме тел». Она видела тела настолько искалеченные, что они уже почти не напоминали человеческие, уничтоженные взрывами или расчлененные, возможно, человеческой рукой. Она видела их на столе судмедэксперта, лежащих вскрытыми с блестевшими под ярким резким освещением органами.

Она так никогда к этому и не привыкла.

Поэтому ей потребовалось даже больше концентрации и сосредоточенности, больше сил, чтобы осмотреть это висящее тело.

Однако, несмотря на это, стоило ей начать изучать его, она поймала себя на том, что подходит ближе, осторожно обходит труп. Впитывает детали.

Тело было обнажено и практически покрыто кровью. По всему торсу, спереди и сзади, было нанесено множество неглубоких порезов, каждый из которых явно кровоточил, пока не был нанесен последний, на ее взгляд, порез, явившийся основной причиной смерти.

Отсекший голову.

Вслух, не торопясь, она произнесла:

– Я не патологоанатом, но мне кажется, что порезы на туловище были нанесены первыми. Что его пытали, может быть в течение нескольких часов. И что голову ему отрезали, когда он висел здесь.

– Что заставляет тебя так думать? – спросил Джейк.

– Количество крови на камнях прямо под ним: она, вероятно, вытекла из неглубоких порезов, а на нем полно таких. Характер разлета брызг прямо перед его телом, на камнях и на земле, по-моему, соответствует артериальной крови. Его сердце все еще билось, когда ему перерезали горло. Я думаю, кто-то находился позади него, возможно стоя на самом высоком валуне, и схватил его за волосы. Затем…

Ли издала приглушенный звук и заторопилась назад по тропинке подальше от лужайки.

Райли посмотрела ей вслед, затем перевела взгляд на Джейка и скривилась:

– Я забыла, что некоторые копы не привыкли к такого рода вещам.

Он и сам выглядел немного нездоровым, но с места не двинулся.

– Ага. О’кей, что ты еще можешь мне сказать? – он задумался, затем добавил, – если кто-то стоял на самом большом валуне и был вынужден балансировать, пока он… он отпиливал голову… он должен был за что-то держаться. Или его держал кто-то другой.

– Чтобы обезглавить путем отрезания или отрубания, даже острым ножом или другим инструментом, потребуется некоторая сила, – согласилась она. – Особенно если у него на пути были руки жертвы, и поэтому ему пришлось тянуться вокруг них, по крайней мере, в начале работы. Должно быть, сложновато было балансировать, – она обогнула сзади наиболее высокий вертикально стоящий камень и внимательно изучила землю. – Никаких следов отметин оставленных лестницей.

– Только не говори мне, что парень левитировал или что-то в этом духе, о’кей?

Она проигнорировала эту реплику:

– Твоя команда криминалистов уже прошлась по всему этому, правильно?

– Как я и говорил. Фотографии с каждого ракурса и образцы всего подряд.

В стороне от более крупных камней лежала группка из трех камней поменьше, с помощью которых взобраться на «сиденье» было довольно просто, и похоже множество гулявших по этим лесам людей именно так и поступало в течение многих лет.

Райли колебалась всего лишь мгновение, но так как она совершенно ничего не получила с помощью ясновидения, то была вынуждена сделать вывод, что ее экстрасенсорные чувства отправились в самоволку. Не похоже, что прикосновение к забрызганным кровью камням это изменит.

Вероятно.

Она сделала вдох и вскарабкалась на «сиденье», чтобы иметь возможность взглянуть на слегка изогнутую верхнюю сторону «спинки», не желая признаваться самой себе, что даже рада тому, что пять обычных чувств, казалось бы, работали ниже привычной нормы.

Запах крови и смерти был бы непреодолимым.

Когда она стояла там, на забрызганном кровью камне, ей пришло в голову, что вполне возможно она была в той же обуви – удобных кроссовках – которые могли быть на ней днем раньше. Или ночью раньше. Она очнулась босой, но на ее ногах крови не было, уж это она помнит.

Что если кровь была на этих кроссовках?

Она не догадалась проверить.

«Черт, заодно с памятью я теряю и рассудок. Какого ляда я не проверила обувь?»

– Райли?

Притворившись, что ее неподвижность и молчание продолжались не слишком долго, Райли поднялась на цыпочки, чтобы рассмотреть вершину самого высокого валуна:

– Если он поднимался сюда, не похоже, чтобы он оставил сколько-нибудь полезные следы.

– Да, то же самое сказали и мои ребята. Никаких отпечатков обуви или любых других следов вообще. Включая кровь. Вся кровь вытекла на плоский камень, на котором ты стоишь, или выплеснулась на вертикальную поверхность того камня, что повыше, но на верхушку не упало ни капли.

– Странно.

– Разве? Этот камень расположен не особенно близко к телу, и, как ты сказала, большая часть крови на нем из потеков, которые падали точно вниз.

– Да, но в том-то и дело. Он должен был сопротивляться. Если тело вообще двигалось, то я ожидала увидеть хотя бы несколько капель крови на той верхней грани.

– Может быть, его опоили.

– Это, безусловно, возможно. – Но зачем мучить кого-то, кто не осознает, что ты делаешь? Если только, возможно, дело и было в пролитии крови… – Полагаю, ты запросил анализ на токсикологию?

– Точно. Кровь и ткани проверят всеми возможными способами.

– Неплохо.

Райли развернулась на «сиденье», чтобы рассмотреть тело с этой более близкой позиции, пытаясь не думать о том, попала ли кровь на ее обувь до того, как она взобралась сюда. Потому что сейчас на ней, несомненно, была кровь.

Так как тело висело точно над передним краем сиденья, то благодаря ее позиции, поясница трупа оказывалась примерно на уровне глаз Райли. Она прикинула расстояние между телом и самым высоким валуном и медленно произнесла:

– Если убийца стоял наверху, удержание равновесия должно было стать настоящей проблемой. Кроме того, ему пришлось довольно сильно наклониться вперед, чтобы дотянуться до жертвы.

– Он мог подтянуть его поближе, – предположил Джейк. – По крайней мере, достаточно для того, чтобы закончить дело.

– Но тогда голова жертвы была бы оттянута назад за свои руки, однако артериальной струи, указывающей на то, что так и произошло, здесь нет. Все улики говорят о том, что его голова была наклонена вперед, когда ему перерезали горло, или, по крайней мере, между его рук, а не оттянута за них.

Джейк долгое время рассматривал труп и валун, затем откашлялся.

– Я понял, что ты имеешь в виду. Док говорит то же самое, что и ты, кстати, что голову отрезали движением спереди назад. Конечно, когда убийца работал над отпиливанием позвоночника…

– Он, вероятно, оттянул голову назад к себе, – закончила Райли. – Но на тот момент сердце остановилось, поэтому кровь больше не разбрызгивалась.

Она стояла, глядя на труп, пытаясь сконцентрироваться, сосредоточиться. Но нечто большее, чем случайная мысль, заставило ее шагнуть вперед и поднять руки, не прикасаясь к трупу, но вытягиваясь вверх, чтобы измерить, как высоко она могла бы достать.

Когда она это сделала, до нее с холодным пониманием дошло, что если она стояла здесь, вытягиваясь вот так, возможно удерживая тело этого мужчины в более удобной для убийцы позиции, чтобы перерезать жертве глотку, кровь забрызгала бы ее одежду, волосы и покрыла бы ее руки и предплечья.

До самых локтей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю