Текст книги "Дремлющий страх"
Автор книги: Кей Хупер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)
Часть 2
Сью Макинтайр не нравилось распоряжение местных властей, согласно которому собак не пускали на пляж с восьми утра до восьми вечера. Она охотно поднималась рано, чтобы выгулять двух лабрадоров на пляже. Вот только большие собаки, – во всяком случае, ее собственные, – с удовольствием поплескались бы в воде пару раз в день. Особенно жарким летом.
К счастью, в центре Касла был расположен большой парк с неглубоким прудом, куда собак пускали и днем. Поэтому, по крайней мере, раз в день она усаживала Пипа и Бренди в джип, и они все вместе отправлялись через мост на материк.
Она ожидала, что в понедельник после полудня людей в парке будет немного; приезжие жарились на пляже или ходили по магазинам, так что в парке можно было встретить лишь местных жителей. Большинство из них приходили сюда, чтобы выгулять собак.
Она припарковалась ближе обычного к месту для выгула, и уже через несколько минут бросала фрисби[1]1
Фрисби, фризби – летающий диск, спортивный снаряд, представляющий собой пластиковый диск с загнутыми краями диаметром 20–25 сантиметров. Диск сделан таким образом, чтобы при его полёте создавалась подъёмная сила, что позволяет бросать диски на значительные расстояния.
[Закрыть] Бренди, а теннисный мячик – Пипу. Замечательная физическая нагрузка: она бросала фрисби и мячик, а собаки с радостью ловили и приносили их ей.
Сью поняла, что часть забора отсутствовала, только когда Пип вдруг бросил мячик и понесся в лес. Он был нахальнее и любопытнее своей сестры, поэтому воспользовался представившейся возможностью.
– Черт, – Сью не слишком переживала; он вряд ли выбежал бы на улицы, или на дорогу с оживленным движением транспорта. Но также он вряд ли бы вернулся, позови она его, потому что любил гулять по лесу даже больше, чем бегать по пляжу. И развил способность внезапно глохнуть на некоторое время, когда его что-то серьезно занимало.
Сью позвала Бренди, пристегнула поводок к ее ошейнику, а потом пустила ее по следу второй собаки.
Можно подумать, что светло-шерстную собаку просто увидеть в темном лесу, но Пип умел становиться невидимым, и Сью могла лишь надеяться, что Бренди по запаху найдет своего брата. К счастью, ей, в общем, не надо было говорить Бренди, что делать, и та провела хозяйку в лес.
Для этой местности лесной участок был необычен, так как там росли высокие деревья и густой подлесок, непохожие на обычные высокие и тонкие прутики на песочной почве. Но так как этот лес находился всего лишь в миле от центра Касла, то вряд ли его можно было назвать уголком дикой природы.
Сью и ее собаки, вполне вероятно, исследовали каждый дюйм этого леса за те пять лет, что она жила на Опаловом Острове.
Хотя даже сейчас она бы не пошла к большой поляне в самом центре леса, если бы ее туда не повела Бренди. Она слышала слухи о том, что там нашли примерно около недели назад. Ей совсем не нравилась мысль о том, что те несколько камней, на которые она могла присесть отдохнуть и насладиться лесной тишиной, теперь получили более зловещее предназначение.
Люди поговаривали о сатанизме.
Сью никогда не верила в такие вещи, но ведь не бывает же дыма без огня, в этих лесах было запрещено охотиться, а зачем еще кому-то убивать животное…
И тут залаял Пип.
Поеживаясь от озноба, Сью ускорила шаг, перейдя практически на бег, следуя за Бренди по извилистой тропинке, ведущей к поляне.
Она подумала, что любой человек мог без всякой причины прирезать животное в лесу, вероятно, без колебаний прикончил бы чье-то домашнее животное, особенно, если бы то появилось в неподходящее время в неподходящем месте.
– Пип! – Вряд ли имело смысл звать его, но Сью вдруг отчаянно испугалась, так испугалась, как никогда прежде. Такой глубокий, едва ли не первобытный ужас, и его нужно было выплеснуть.
И лишь много позже она поняла, что чувствовала запах крови задолго до того, как вышла на поляну.
Там они нашли лишь стоящего неподвижно и оглушительно лающего Пипа. Но этот лай не был радостным, а непривычным, едва ли не истеричным, словно пес выражал тот самый первобытный ужас, который испытывала сама Сью.
Придерживая поскуливающую Бренди, Сью подошла к Пипу и вслепую пристегнула поводок к его ошейнику. Она глаз не сводила с того, что лежало посреди поляны.
Кучка обычных камней, ранее совершенно непримечательных, а теперь заляпанных кровью. Тут было очень много крови.
Однако, она почти не обратила внимания на камни, даже не заметила костер рядом с ними. Она лишь смотрела на то, что висело над ними.
Практически неузнаваемое, обнаженное мужское тело свисало с веревок, прикрепленных к крепкой дубовой ветке. Это тело было покрыто неглубокими порезами, кровь из которых сделала его тело красным и явно запачкала камни.
И кровь стекала уже давно.
Запястья были стянуты веревкой, руки подняты вверх над… Вот только они не были вытянуты над головой.
Потому что головы не было.
Сью полузадушено вскрикнула и убежала.
После нескольких аргументов, Райли в конце концов одержала верх.
Вроде того.
Бишоп согласился не отзывать ее, но не собирался так всё оставить. Сейчас был понедельник, и у нее оставалось время до пятницы, чтобы «разобраться с ситуацией», – то есть вспомнить, что произошло за последние три недели и понять, что происходит. Если же у нее не выйдет, то она вернется в Квантико.
И она каждый день будет отчитываться. Один день пропустит, и Бишоп пошлет агента или команду агентов, чтобы вытащить ее. Или приедет сам.
Она также должна была незамедлительно прислать в Квантико запачканную кровью одежду, в которой очнулась. Бишоп пришлет курьера через пару часов, чтобы забрать посылку. И если в результате окажется, что это человеческая кровь, то ситуация кардинально поменяется.
– Ты думаешь, что это может быть кровь животного? – спросила она.
– Так как ты отправилась проверить отчеты о возможных оккультных ритуалах, то это вполне вероятно, – Бишоп помолчал, потом продолжил: – Мы получили несколько отчетов с юго-востока за последний год. Ты помнишь хоть это?
Она помнила.
– Но в девяти раз из десяти доказательств оккультных ритуалов не было. Или, по крайней мере, ничего опасного.
– Ничего сатанинского, – согласился он. – Часто мы имеем дело лишь с паникой местных жителей, основанной на том, что поклонники дьявола проводят ритуалы в лесу. Оргии и жертвоприношения детей.
– Да, в действительности, почти всегда это просто шутки, или поспешные выводы, к которым приходят люди, обнаружив что-то странное и одновременно выполняя свой гражданский долг.
– Точно. Как только слухи разлетаются, то люди обычно делают из мухи слона, а вот это может привести к настоящим проблемам.
– Так что я приехала сюда расследовать сообщения об оккультной деятельности? – Райли всё еще пыталась вспомнить, одновременно пытаясь связать ту одежду и белье, которые она купила, с обычным расследованием.
Именно она была специалистом по оккультизму ООП.
– Ты расследовала вероятные зачатки оккультизма в этом районе, – ответил Бишоп. – Твой друг и бывший коллега связался с тобой. Он не хотел приглашать нас открыто, и, вообще-то, у него и нет полномочий вызывать нас, но он посчитал, что в Касле и на Опаловом острове происходит что-то по-настоящему скверное, и местному шерифу не под силу с этим справиться.
– Так я здесь неофициально.
– Даже больше того. Ты туда поехала по просьбе Гордона Скиннера, считая, что его инстинктам можно доверять.
– Да, Гордон частенько подмечает что-то стоящее. Я всегда полагала, что у него латентная способность предвидения. И он не подвержен иллюзиям, – Райли нахмурилась. – Я полагаю, что он отработал своё и ушел на покой, как планировал. Отправился на Опаловый Остров?
– Так ты сказала.
– Хорошо. Ну что же, Гордону я могу доверять. Если я тут из-за него, вполне вероятно, я встречалась с ним хотя бы раз за последние три недели. Он сможет рассказать мне что-нибудь.
– Я надеюсь. Потому что ты приехала сюда не в тайне. Ты не скрывала, что ты – агент ФБР. Что касается местных жителей, – включая шерифа, так как ты с ним связалась сразу по приезде, – то для них ты приехала на Опаловый остров отдохнуть, воспользовавшись накопившемся отпуском после особо сложного случая.
– О, – сказала Райли. – Даже не знаю, мудро ли было так делать. То есть приезжать сюда в открытую.
– К несчастью, я не знаю. Но ясно одно: уже поздно жалеть об этом решении.
– Да. Так что я приехала на этот остров в отпуск, потому что мой товарищ по армии Гордон решил там пожить на пенсии.
– Я предоставлю тебе законное основание быть там.
Райли вздохнула.
– И это всё, что ты знаешь? – он красноречиво промолчал, а она поспешно добавила. – Верно, верно, моя вина. Я должна была отчитаться. И я уверена, что когда я вспомню, почему я не отчиталась, то причина будет весомой.
– Я надеюсь на это.
– Прости, Бишоп.
– Просто будь осторожна, прошу? Я знаю, что ты можешь о себе позаботиться, но мы оба знаем, что когда расследования связаны с настоящими оккультными ритуалами черной магии или какой-нибудь другой разновидностью зла, дела частенько идут не так. И очень быстро.
– Да. В последнем был замешен серийный убийца, верно?
– Даже не напоминай.
Она совсем не хотела напоминаний об этом, потому что этот период она помнила очень ясно. Она чуть было не стала последней жертвой этого убийцы.
– Мне кстати, это всё не по душе, – сказал Бишоп.
– Знаю.
– Помни – ты сообщишь мне о прогрессе до пятницы, или я тебя вытаскиваю.
– Поняла, не переживай. Гордон присмотрит за мной, если необходимо, пока я выясню, что происходит.
– Будь осторожна, – повторил он.
– Буду, – она положила трубку, и, хмурясь, постояла несколько минут. Ее головная боль наконец-то ослабла, но хотя боль уже не была такой острой, ее чувства оставались такими же приглушенными.
Она налила себе еще чашечку кофе, потом поискала в кладовой высококалорийные энергетические батончики, которые она покупала при случае. Она обычно таскала с собой, по крайней мере, парочку таких в карманах куртки или в задних карманах джинсов; если она не ела час-два, то просто не могла эффективно работать.
Эффективно использовать свои экстрасенсорные способности.
Некоторые члены ООП завидовали ее высокому метаболизму, позволявшему ей есть столько, сколько она хотела, и к тому же, не набирая ни грамма. Правда, они понимали недостаток такого обмена веществ. Райли не всегда могла есть достаточно часто во время ведения расследования, чтобы поддерживать свои способности, и, по меньшей мере, однажды это чуть не стоило жизни.
Ее чуть не убили.
Она съела энергетический батончик с кофе и положила еще две штуки в сумку через плечо. Она осмотрела содержимое сумки, просто ради того, чтобы проверить, нет ли там чего-то необычного, что заставило бы ее вспомнить. Но всё казалось обычным.
Она старалась путешествовать налегке, так что в сумочке было немного вещей. Ключи от арендованного дома и машины. Маленькая телефонная книжка. Тюбик с бальзамом для губ; помадой она не пользовалась. Пудреница с зеркалом и практически нетронутой пудрой, потому что ею она тоже не красилась. Если только этого не требовало дело. Бумажник и наличные, кредитки в маленьком отделении, водительские права; удостоверение ФБР и ее значок остались, наверное, на ее ночном столике, или должны там быть. Так как технически она не при исполнении.
Райли прошла в спальню проверить и именно там их и нашла.
Вернувшись в гостиную, Райли включила телевизор на канале CNN, чтобы узнать дату, и посмотреть, не пропустила ли она что-то жестокое в мировых новостях.
14 июля. А последнее ясное воспоминание относилось к 20 июня в Квантико. Бумаги на столе, ничего необычного. Чувствуя себя истощенной, что было обычно после завершения сложного расследования.
И потом… ничего, лишь вспышки. Шепотки в ее сознании, обрывки разговоров, не имеющие никакого смысла.
Лица и места, которые, как ей казалось, были ей знакомы, но она не могла их назвать. Она испытывала странную обеспокоенность, а в мыслях вообще был хаос, необычный для той женщины, которая обычно вела себя разумно и рационально…
Райли отбросила эту мысль и, нахмурившись, посмотрела на телевизор. Ладно, значит, у нее не слишком хорошо выходит. А что же творится в мире?
Послушав про землетрясение, два политических скандала, развод знаменитости и с полдюжины сообщений о жестоких преступлениях, она выключила звук и вернулась на кухню, чтобы взять еще кофе.
Старая история.
– Я просто не могу прятаться в этом доме и ждать, пока ко мне не вернется память, – пробормотала она себе под нос.
Во-первых, нет никакой гарантии. Потеря краткосрочной памяти, связанная с какой-то травмой, не была чем-то необычным, но у экстрасенса могла быть симптомом серьезных осложнений.
Бишопу не надо было ей об этом напоминать.
Во-вторых, ничего тут не помогало ей вспомнить. Ей нужна была информация и быстро. Ей надо было понять, что здесь происходит. Так что ей незамедлительно нужно было связаться с Гордоном.
Она сначала сложила одежду, которая была на ней, в пакет, а потом упаковала посылку для отправки в Квантико. И еще раз обыскала дом, на сей раз разыскивая что-то необычное.
Всё было как обычно, за исключением сексуального белья. Что значило: она ничего не найдет, что бы дало ответы на ее вопросы или вызвало еще больше вопросов.
По окончанию поисков она съела еще один энергетический батончик, а ее головная боль прошла. Но когда она попыталась воспользоваться экстрасенсорными способностями, то ей это не удалось. И паучьего чутья, позволявшего ей чувствовать глубинную, крепкую связь с окружающим миром, также не было.
А что же до ее таланта ясновидения…
Он срабатывал лучше с людьми, чем с предметами, так что сложно удостовериться, что ее способности исчезли, если она в доме одна…
Раздался звонок в дверь, и Райли первым делом испытала подозрение, которое стало результатом тренировок и пристрастия к мистическим романам и фильмам ужасов.
Гость пришел тогда, когда ей было нужно, и это ничего хорошего не сулило.
Она взяла с собой пистолет, подошла к входной двери. Через небольшую стеклянную панель в крепкой деревянной двери она увидела того, кто стоял на крыльце.
Женщина в униформе помощника шерифа, без шляпы. Высокая рыжеволосая женщина, довольно красивая, и…
– Я не знаю, Райли. Мы просто не сталкивались с подобным. Странные символы выжжены на дереве или выведены на песке. Заброшенное здание и перестраивающийся дом сожжены дотла. То, что мы нашли в лесу, может означать, что кто-то проводит, – пытался проводить, – какие-то оккультные ритуалы…
– Ли, пока тут только разрозненные факты. К тому же очень странные.
– Что ты имеешь в виду?
– Я говорю о том, что что-то тут не так.
Вспышка памяти исчезла так же быстро, как и появилась, но она была уверена в приобретенном знании.
Помощник шерифа Ли Уэллс была ее «надежным источником» в шерифском департаменте.
Райли запихнула за пояс автоматический пистолет в пояс джинсов, потом открыла дверь.
– Эй, – заговорила она. – Что случилось?
– Ничего хорошего, – мрачно ответила Ли. – Шериф послал меня за тобой. Произошло убийство, Райли.
Глава 3
Часть 1
– Разве можно оставлять дверь незапертой? – спросила Ли несколько минут спустя, сидя за рулем «Джипа», принадлежащего шерифскому департаменту, и направляясь вместе с Райли к центру острова и к мосту, через которой можно было попасть на материк.
– Как я уже тебе говорила, в течение часа должен приехать курьер, чтобы забрать посылку, которую я оставила прямо за дверью, – она перезвонила Бишопу, чтобы сообщить о местонахождении свертка.
– Ты могла оставить посылку в арендованной тобой машине.
– Да. Но это было бы… слишком заметно.
Ли внимательно посмотрела на нее.
– Мне, вероятно, не следует спрашивать, но…
– Имеет ли это какое-то отношение к тому, что здесь происходит? – Райли пожала плечами. – Может быть. Я буду знать больше, когда получу отчеты из Квантико. По крайней мере, я на это надеюсь.
Она задумалась и в конце концов решила не говорить Ли про потерю памяти. Во всяком случае, пока. Она была настолько независима, что даже Бишоп не смог подобрать ей постоянного напарника, а независимость требовала прятать теперешнюю уязвимость как можно дольше.
К тому же, она соблюдала простую, разумную осторожность, пока не сможет хорошенько подумать над тем, что здесь происходит.
Ли снова посмотрела на нее.
– Знаешь, начиная с прошлой недели, ты стала какой-то жутко таинственной.
– Неужели? – это был скорее вопрос, а не ответ, но Райли надеялась, что Ли этого не поймет.
– Вроде бы Гордон тоже так думает. Он считает, что ты уже обнаружила или поняла что-то. И из-за этого чувствуешь себя не в своей тарелке.
– Он так сказал?
– Прошлой ночью в душе и снова утром за завтраком. Он о тебе беспокоится, Райли.
«Разумеется. Гордон всегда был падок на рыжеволосых; вот почему я могу доверять Ли. У них отношения, и Гордон поручился за нее».
Вслух она небрежно заметила:
– Гордон беспокоился обо мне годами.
Ли усмехнулась.
– Да, он говорил об этом пару раз. Сказал, что ты такой человек, который продолжает копать, когда любой нормальный человек уже отбросил бы лопату. Вот зачем он вызвал тебя сюда, даже понимая, что всё время будет переживать. А теперь произошло убийство. По моему мнению, ставки только что возросли, и может быть, нам всем есть из-за чего волноваться.
– А шериф уверен, что это убийство?
– Даже я уверена в этом, а я видела убийства только в учебниках. Поверь мне, Райли. Это – убийство. Парень свисал с дерева над импровизированным алтарем в лесу. И он повесился не сам.
– Кто жертва?
– Мы вообще-то еще точно не знаем. И пройдет какое-то время, прежде чем мы узнаем. Там, – у него, – не было головы.
Райли посмотрела на помощницу шерифа, чувствуя холодок, скользящий по спине. Это было очень знакомо.
– И эту голову не нашли где-нибудь поблизости?
Ли поморщилась.
– Когда я уходила, еще не нашли. Мы искали, но лишь на небольшом участке леса, ты же знаешь. И мне кажется, если мы не нашли ее до настоящего момента, то уже не найдем. Во всяком случае, в этом лесу.
Кивнув, Райли снова посмотрела вперед. Что-то вертелось у нее в голове, но она понятия не имела, было ли это воспоминание, или просто подходящие сведения.
Или просто что-то, разумеется, не относящееся к делу и бесполезное, как это часто бывает.
– Ли, шериф всё еще считает, что я приехала сюда отдохнуть, верно?
– Насколько мне известно.
– Тогда почему он вызвал меня на место преступления?
– Очевидно, он знает, что ты работаешь в ООП. И он считает, что именно это преступление – особое, так как у нас тут не было жестокого убийства уже около десяти лет или даже дольше. Конечно, люди умирали. Даже была парочка убийств, но такого, как это, – ничего похожего.
Райли не слишком была довольна тем фактом, что шериф знает, и любой офицер правопорядка мог узнать, о том, что она работает в ООП.
Однако она проследит, что он ему будет известно только это.
Она не успела задать вопрос, как Ли заговорила:
– Судя по тому, как он говорил, я поняла, что он не в курсе твоей специализации. То есть, оккультизма. Потому что это должно быть связано с оккультизмом, но он не сказал, что именно по этой причине желает видеть тебя на месте преступления. Только из-за того, что у тебя есть опыт расследования преступлений. Он лишь знает, что ты – агент ФБР, работающая в отделе, использующем нестандартные методы расследования необычных преступлений. А это преступление точно необычное.
– Он знает, что я – экстрасенс?
– Он не верит в экстрасенсов. Но осенью намечаются выборы, и Джейк Бэллард хочет переизбираться. И не желает, чтобы его избиратели винили его в том, что он не воспользовался возможной помощью в расследовании жестокого убийства. Агент ФБР в этом районе – очень ценный источник, независимо от того, к какому отделу он принадлежит и какими экстрасенсорными талантами обладает, – Ли покачала головой. – Мне кажется, что вам обоим стоит поговорить обо всём этом.
– Зачем?
– Ну, как два копа на свидании.
«Вот, дерьмо».
– Вот опять, – продолжала Ли, явно не понимая, что ее собеседница в шоке. – Кажется, вы, бывшие армейские дружки, не так разговорчивы, как мы, по крайней мере, не распространяетесь о своей работе. Я уже год сплю с Гордоном, практически живу с ним, и он всё еще не рассказал мне, что заставляет его просыпаться в холодном поту по ночам.
– Он не хотел, чтобы ты узнала кое-что скверное, – прошептала Райли. – То, что он видел. Вот и всё.
– Да, я понимаю. Мне кажется, что он не пускает меня в большую часть своей жизни.
– Прошлое. С ним всё кончено. Вперед, – Райли улыбнулась, когда другая женщина посмотрела на нее. – Один совет: я знаю, что ты не просила, но всё равно. Чудовища под кроватью и в чулане? Пусть остаются там. Если он захочет тебе их показать, то покажет. Но не так скоро, если вообще он когда-нибудь решится.
– А это не вопрос доверия?
Райли покачала головой.
– Дело в шрамах. И надо дать им время исчезнуть. А шрамы, накопившиеся за двадцать лет, исчезнут не так быстро.
– Если вообще когда-нибудь исчезнут.
– Хорошие люди крепко держаться за плохие воспоминания. Я бы скорее переживала за него, если бы он не просыпался в холодном поту.
– Тебе известно, что он пережил, – заметила Ли.
– Кое-что. Далеко не всё.
– Но это его истории. Он сам должен мне рассказать.
– В этом всё дело. Прости.
– Нет, всё в порядке. Я понимаю.
Райли подумала, что, вероятно, Ли действительно поняла. Она работала в полиции, и даже у нее в маленьком прибрежном городке, скорее всего, будет парочка страшных историй в карьере.
Скорее всего, это преступление вполне может стать первой подобной историей.
Женщины молчали, Райли хотела нарушить это молчание, но не могла придумать хорошего, разумного способа перевести разговор к ее возможному свиданию с шерифом.
«Свидания? Иисусе, что черт побери ее побудило ввязаться в подобное?»
Принимая во внимание, что у нее уже был надежный источник в департаменте, вряд ли она познакомилась с ним, когда собирала факты, особенно еще и потому, что он знал, кем она была.
То, чем он мог поделиться в профессиональной области деятельности, он вряд ли доверил ей, если бы у них завязались личные отношения. Если он такой же, как и всё ее знакомые полицейские.
«Личные отношения? Она пренебрегла обучением и своими жизненными принципами, чтобы встречаться с офицером правопорядка во время расследования в этом городке?»
«Вероятно, она исследовала именно его?»
«Что заставило ее совершить такой нехарактерный для нее поступок? С ее насыщенной жизнью она практически не ходила на свидания, не говоря уже о том, чтобы встречаться с кем-то во время расследования…»
В ее мыслях появилось неловкое подозрение, когда она задумалась о том мимолетном воспоминании о тихих голосах и нежном прикосновении, о том, что происходило на веранде ее дома.
«Разумеется, она бы не стала… разумеется, Бога ради, она же встречалась с ним лишь пару раз и ничего больше? Она же не завела любовника. Нет. Нет, это настолько на нее не похоже, настолько нехарактерно для нее».
«Но что если это так? В такой нестабильной ситуации, как она может отбросить подобную возможность?»