412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Ласки » Встреча » Текст книги (страница 7)
Встреча
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 21:48

Текст книги "Встреча"


Автор книги: Кэтрин Ласки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

12. Настоящее «Я»

Думая о Кембридже, Этти представляла звонящие колокола: на башне Мемориального зала, готического здания, построенного в память о жертвах Гражданской войны, – отбивающие полчаса, когда она приехала, и колокола Святого Павла, недалеко от Гарвард-ярда, на Боу-стрит, которые скоро прогремят час. Были и другие, более далёкие, безымянные колокола, время от времени звонившие в течение дня, совершенно вразнобой. Этти подумала, что городок буквально бил в набат, умоляя учредить новую должность: хранителя курантов. Того, кто бы упорядочил время боя колоколов, созывающих на обедню или вечерню, сообщающих, что одна лекция закончилась и скоро начнётся другая. Добавьте к этому неумолкаемый звон бубенцов ломовых извозчиков, направлявшихся в Восточный Кембридж и нагруженных клетками с кудахчущими курами, и книжных тележек, заваленных томами, перевозимыми в одну из полудюжины, или даже больше, гарвардских библиотек. Как и обычно, тем туманным утром по улице разливалась настоящая симфония шума и звона. Этти казалось – она идёт сквозь лес курантов. Выскользнуть из дома через два дня после возвращения Лайлы оказалось совсем не тяжело. Возвращение болезненной сестры несло с собой благословение: все домашние ходили на цыпочках, полностью поглощённые тем, как бы не расстроить её, и Этти была последним, что занимало их мысли.

Для девочки Кембридж был завораживающей чащобой, столь разительно отличающейся от её упорядоченного мира на другом берегу реки, – густым лесом без торных троп, в котором можно было, заблудившись, оказаться на ступенях жутковатого Гарвардского музея с чучелами экзотических животных и ископаемыми костями, сохранившимися с невообразимо древних времён, или обнаружить себя в окружении густого, дымного воздуха Кембриджских кофеен, где рэдклиффские девочки, держа под сложными углами сигареты, пили кофе вместе с гарвардскими мальчиками. Этти чувствовала себя чужестранкой. Она была слишком юна, слишком мала ростом и слишком хорошо одета – хотя и старалась выглядеть немного потёртой, или ей так только казалось. Девочка нашла старую, требующую починки шаль, до которой ещё не добралась Флорри, и как только покинула дом, сняла шляпку – рэдклиффские девочки не носили головных уборов!

«А Ханна носит», – подумала Этти, разглядывая её, забившуюся вместе с Мэй в угол кофейни.

Ханна подняла глаза, когда Этти подошла к столику:

– Этти, всё хорошо?

Этти вздохнула, падая на стул, и коротко рассказала, на что стал похож дом Хоули с тех пор, как вернулась Лайла.

– Как тебе вообще удалось вырваться? – спросила Ханна.

– Без труда. Все так трясутся над Лайлой, что у них не хватает времени думать обо мне. Я позвонила дядюшкам и попросила их сказать, будто бы я пошла с ними в художественный музей.

– И они согласились? – удивилась Ханна.

– Конечно, согласились. Я же говорила тебе: они очень стараются помочь Люси… – она приостановилась, а потом продолжила. – Но не волнуйтесь, ни о ком из вас они не знают. Хорошие новости: они привлекли превосходного адвоката. Мэй, а что ты нашла в библиотеке Гора? – поинтересовалась Этти.

Она перевела взгляд на ближний к ним столик: за ним сидела молодая женщина с книгой и цветастым шёлковым шарфом на голове. Это выглядело очень утончённо, а благодаря крошечным фиолетовым очкам она напомнила Этти какое-то экзотическое создание, вроде причудливого насекомого. Возможно, того амазонского жука из коллекции дядюшки Барка. Не то что бы жуки носили очки, но они тоже были такими блестящими и разноцветными. Последние пять минут Этти пыталась разглядеть заголовок книги, которую читала молодая женщина. Наконец, та закрыла её, чтобы сделать глоток кофе и погасить сигарету. «”Дифференциальное исчисление одной переменной: начала трансцендентных функций”. Боже, – подумала Этти. – Это математика или философия?» Она слышала о трансценденталистах – всех этих людях, вроде Эмерсона[10]10
  мериканский философ, основоположник направления трансцендентализма – учения, вопреки предположению Этти, не связанного с математическим анализом и трансцендентными числами.


[Закрыть]
, жившего в Конкорде. Что если эта девушка изучала и то, и другое?! А потом подошёл молодой человек и поцеловал её перед всеми прямо в губы. «Я должна пойти в Рэдклифф!» – подумала Этти.

– Этти, – внезапно позвала Мэй. – Ты слушаешь?

– Ч-что?

– Я просто говорю: тому, что я нашла в библиотеке Гора, можно верить.

– Да, – кивнула Ханна, и в её глазах внезапно заблестели слёзы.

– Рисунки с вашей мамой? Я хочу увидеть их, – решительно заявила Этти.

– И с нашей тётей, я думаю, – добавила Мэй.

– Хорошо, пойдёмте, – нетерпеливо ответила Этти.

Мэй с Ханной начали вставать.

– Всего одну секунду, – попросила Этти, хватая Ханну за руку.

– Что такое?

– Ханна, ты всё ещё планируешь выйти замуж за Стэнниша Уилера?

Ханна посуровела и отвела взгляд от Этти:

– Не прямо сейчас, Этти. Сейчас самое главное – спасти Люси.

Мэй согласно кивнула.

– Но выйдешь? – настаивала Этти.

Ханна и Мэй обменялись взглядами. Иногда Этти вела себя как собака с костью в зубах. Они знали, что не сдвинут её с места, пока Ханна не ответит.

– Я не буду принимать решение, пока мы не доберёмся до Англии.

– Когда вы поплывёте?

– Через две недели.

– На «Леониде»?

– Да, а что?

– Мы тоже поплывём. Тем же кораблём. Сначала он прибывает в Англию, а потом через Ла-Манш во Францию.

Ханна наклонилась вперёд:

– Не переживай. Наши пути никогда не пересекутся.

– Почему нет? Мы же будем на одном корабле, Ханна. Это не то, что находиться в одном городе.

– Стэнниш поплывёт первым классом.

– А ты? – одновременно переспросили Мэй и Этти.

– Мы не женаты, поэтому не можем делить одну каюту. Правда! – покраснела она.

– Так где твоя каюта? – спросила Этти.

– В третьем классе, – наклонив голову, тихо ответила Ханна.

– Значит он плывёт высшим классом, а ты низшим. Как галантно! – фыркнула Этти.

– Послушайте, для меня это не имеет никакого значения. Деньги даются нелегко. Некоторые заказы ещё не оплачены, – Этти почувствовала, как Мэй толкнула её под столом. Сообщение было однозначным: Оставим это!

– Ладно, пойдёмте, – сказала Этти, вставая. Но, не успев выйти за дверь, кинулась обратно к молодой женщине за столиком.

– Мне понравилась ваша повязка на волосы. Такая красивая ткань. Где вы её купили?

Молодая женщина посмотрела на неё через фиолетовые очки:

– В Смирне.

«В Смирне», – подумала Этти. Она сказала это, как другой сказал бы «Манчестер», или «Кейп-Код», или «Бруклин», батюшки. Как она произнесла бы название ближайшего пригорода.

* * *

Двадцать минут спустя на третьем этаже библиотеки Гора Этти подняла глаза от гравюр и вгляделась в лица Ханны и Мэй.

– Сходство очевидно! Это… это удивительно. У вас есть мама и тётя, – обе девушки кивнули. – Как вы думаете, что это за место? – она указала на скалу, где сидели две дочери моря. На заднем плане виднелись утёсы.

– Это не похоже ни на одно из мест на побережье, что я знаю, – сказала Мэй.

– И я, – согласилась Ханна.

– Думаете, это на других берегах?

– Да, по другую сторону Атлантики. Это всё объясняет, – проговорила Мэй. – «Решительный» был британским кораблём. Теперь остаётся только узнать, где найти этого Н.Б. Лоуренса.

– Но если он живёт в Англии… – со вздохом сказала Этти.

– Мы так не думаем. Он много лет работал и здесь, и за границей. Но последнее место, где он работал, было в Нью-Хейвене, в Йеле. Это всё, что мы знаем, – поделилась Мэй. – Хью нанял детектива из «Пинкертона», чтобы разыскать его.

– Детектива из Пинкертона! – восхищённо повторила Этти. – Вот это да! В тайне ото всех я всегда хотела быть детективом из «Пинкертона» – или детектившей!

Этти давно была очарована Аланом Пинкертоном, десятилетие назад основавшим детективное агентство. Девочка с трудом поверила, узнав, что её дядюшки с ним знакомы. С человеком, который, как говорили Барк с Годом, развил «современные детективные технологии» и во время Гражданской войны работал на разведку Союза. А задолго до войны – на аболиционистское движение. Он был частично шпионом, частично учёным и настоящим патриотом, хотя и родился в Шотландии. Какая жизнь!

– В тайне ото всех? – улыбнувшись, переспросила Ханна. – Я-то думала, мы с Мэй – единственные обладательницы тайны ото всех.

Лицо Этти тут же посерьёзнело. Она как будто бы внезапно повзрослела. Мягкие черты, казалось, немедленно заострились. Серые глаза, мгновение назад ярко блестевшие, неожиданно потемнели.

– У вас только одна тайна. Вы не представляете, сколько их у меня.

В этот миг зазвонил колокол на часовой башне библиотеки, и в комнате замерцали пятна разноцветного света – от ударов курантов завибрировало окно-розетка.

13. «Так вы нашли нас»

Прошло уже более пятнадцати лет с того дня, когда Нат Лоуренс последний раз поднимался по гранитным ступеням здания Службы таможенных судов на Катер-Стэйшн-авеню в Ньюпорте, что в Род-Айленде. Его терзали сомнения: по-прежнему ли ответственным за архив оставался лейтенант Рэмси? Но кто бы ни занимал эту должность, он обязан пересмотреть все бумаги и документацию о крушении «Решительного». В живых не осталось никого. Это было бы чудом, если бы три младенца, тройняшки Уолтера и Лаурентии, спаслись. Лаурентия была русалкой, но могла утонуть. Особенно, если долгое время не плавала, или, возможно, потому что совсем недавно родила. На корабле она должна была скрывать свою истинную природу. Матросам не следовало знать, что их капитан женился на русалке. После определённого возраста переходы между землёй и морем становились всё труднее. Так рассказывали сами Лаурентия и Авалония. Авалонии, живущей в пещере на Барра-Хэде, на Внешних Гебридских островах, было легко не разучиться плавать. В том малонаселённом крае люди привыкли к морскому народу и обращали на них не больше внимания, чем на тюленей, приплывавших к берегу погреться под ласковым солнцем на скалах. В основном русалки жили сами по себе, но иногда приходили в город – купить одежду, содовый хлеб или сладкие пироги. Забавно, как русалки любили человеческие пироги.

Время от времени островитяне: юноши и девушки – влюблялись в русалок. Случалось это не так уж редко – не раз и не два за несколько лет. Если русалка и островитянин вступали в брак, обычно они оставались на Гебридах. Так что эти русалки не знали печали и никогда не страдали от болезней, поражавших тех, кто уезжал далеко от моря и полностью лишался возможности плавать.

На Барра-Хэде и других островах никому не приходилось принимать этого ужасного решения, подходя к возрасту, когда, отказавшись от своей стихии, дети моря могли утонуть. Лаурентия была уверена, что и у неё всё будет хорошо: она вышла замуж за капитана, и жизнь шла прекрасно до того ужасного шторма.

– Я могу помочь вам, сэр? – спросил клерк подошедшего к высокому столу Натаниеля Лоуренса.

– Да, я бы хотел поговорить с ответственным за архив, если возможно. С тех пор, как я последний раз приходил сюда, прошло много лет. Полагаю, лейтенант Рэмси больше не занимает эту должность.

– О, нет, сэр. Вот уже пять лет как он умер. Теперь регистратор у нас лейтенант Филиппс – через эту дверь и до конца.

– Спасибо, – кивнул Натаниель Лоуренс и пошёл к двери из толстого стекла в конце длинного коридора. Сколько же раз он приходил сюда в первые годы после кораблекрушения, прочёсывая записи в поисках любой зацепки, дающей надежду на то, что брат и его жена живы. Хотя и был уверен, что все усилия тщетны.

– Лейтенант Филиппс, полагаю.

– Да, сэр.

– Я пришёл спросить о кораблекрушении, произошедшем некоторое время назад.

– Как называлось судно?

– Корабль королевских военно-морских сил «Решительный», затонувший…

– А-а, у отмели Нантакет в 1883 году! Как странно. Представляете, согласно нашему журналу, первый запрос был сделан около семнадцати лет назад, вскоре после того, как судно пошло ко дну. Смотритель маяка с побережья штата Мэн по имени Эдгар Плам направил письмо, потом было ещё несколько – от заинтересованных родственников, а потом – ничего, до этого месяца, когда пришло целых три запроса. Один – от Мэй Плам, предположительно родственницы Эдгара Плама, второй – от детектива из агентства Пинкертона. Вы, конечно, оттуда?

– О, нет. Но мой брат был капитаном «Решительного». Так вы говорите, что только в этом месяце получили три запроса?

– Да, сэр.

– И утверждаете, что Эдгар Плам – смотритель маяка?

– Эгг-Рокского маяка в Бар-Харборе, в заливе Френчмен.

– И у него есть родственница по имени Мэй?

– Да. Не могу вспомнить, что именно, но что-то заставило меня думать, будто она – его дочь.

– Дочь, – прошептал Нат Лоуренс.

Почему «предполагаемая родственница», дочь смотрителя маяка, сделала запрос о крушении «Решительного» спустя столько лет? Какая может быть связь? Кроме того, что эта Мэй Плам могла оказаться одной из тройняшек. Возможно ли, что две другие тоже живы?! Лоуренс едва сдерживался.

– Спасибо! Огромное спасибо! – он повернулся уходить.

– Вы не хотите, чтобы я принял ваш запрос? Ведь это моя работа – помогать людям.

– О, вы помогли! Невероятно помогли. Очень, но я должен успеть на пароход, пока не стало слишком поздно.

– Если поторопитесь, успеете на «Лаконию». Она довольно убога, но доставит вас до Бостона как раз вовремя, чтобы пересесть на «Прути», плывущую в Мэн.

14. Начало конца?

Люси слышала толпу, беснующуюся у тюрьмы.

– Детоубийца! Детоубийца!

Свист людей, приехавших из далёкого Кеннебанка, чтобы увидеть повешение Эдны Барлоу, прорезал холодный ноябрьский воздух. Палача прислали из Портленда. Люси ни разу не видела Эдны Барлоу с тех пор, как её привезли в Томастонскую тюрьму десятью днями ранее. Приговорённую держали в изолированной камере в другом коридоре. Но по ночам девушка слышала её разглагольствования и бред. Удивительно, как та ещё не сорвала связки. Люси почти завидовала ей. Для Эдны Барлоу всё скоро закончится, она сведёт счёты с этим миром. Несчастная ещё в камере, но скоро её заберут – казнь назначена на восемь утра. Люди стекались к зданию тюрьмы вот уже несколько часов.

Она слышала голос Отиса Гринлоу, раздающийся из её коридора.

– Люси Сноу! Люси Сноу! – резко выкрикивал он.

Нет! Нет! Не сейчас, я не готова. Беру свои слова обратно.

Они решили и её казнить прямо сейчас? Чтобы палачу не ездить лишний раз в Портленд и обратно? Люси свернулась на койке и обхватила руками колени.

– Вставай, девчонка! Вставай. – Она не пошевелилась. – Что с тобой? Я должен представить тебя новому охраннику. Временному – пока я буду на этом повешении. Понимаешь, как констебль я должен быть там и дать знак коронеру, когда её вздёрнут. Так что не добавляй мне проблем. Как эта сумасшедшая. Будь милой. Встань и поприветствуй Сайласа Гиббонса. Давай, ми’чка.

«Милочка», он назвал меня «милочкой». Судья назвал меня «милочкой» через минуту, как приговорил к смерти. Да что такое с этим миром?

Люси поднялась и нетвёрдо подошла к решётке.

– Сайлас, вот это мисс Люси Сноу.

– А-гм, – Сайлас был беззубым стариком со слезящимися глазами.

– Раньше Сайлас здесь работал. Давным-давно – ещё с моим стариком.

– А-гм.

– Сайлас, я хочу, чтоб ты знал – мисс Люси примерная заключённая. Не то, что эта вторая.

– Она была блудницей, та другая, блудницей-детоубийцей. – У Сайласа под мышкой была зажата Библия. Открыв её, он начал читать. Несмотря на то, что взгляд его, казалось, ни разу не упал на страницу, слова всё слетали с его языка:

– «Во времена, когда царь Иосия управлял народами Иудеи, Господь говорил со мною. Господь сказал: “Иеремия, ты видел всё плохое, что сделала дочь Моя Израиль? Ты видел её неверность. Она Мне изменяла с идолами на каждом холме и под каждым зелёным древом”». – Он потряс Библией и объявил. – Иеремия!

– Сайлас любит свою Библию.

Также Сайлас любил своих блудниц, по крайней мере, пассажи о них. Вслед за книгой пророка Иеремии он прочитал строки из «Левита»:

– «Не оскверняй дочери твоей, допуская её до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом». – Глаза его при этом опасно заискрились.

Люси попятилась, повернулась к своей койке, забралась под тонкое одеяло и натянула его на голову.

Среди шума глумящейся толпы и помешательства старика, извергающего свою желчь, ей казалось, будто она очутилась в тёмном волчьем лесу, и её вот-вот разорвут бешеные звери. Вскоре бедлам достиг апогея, а потом обрушилась тишина. Девушке не нужно было видеть, чтоб понять, что произошло: палач, в своём капюшоне, накинул верёвку на шею Эдны Барлоу и, секунду спустя, в наступившей тишине лязгнул люк, проваливаясь у неё под ногами. Разразился оглушительный рёв. Но Люси его уже не услышала – она потеряла сознание.

* * *

Натаниелю Лоуренсу потребовалось почти что два дня, чтобы добраться до Эгг-Рока на побережье Бар-Харбора. Но теперь, неласковым утром, сгибаясь под пронизывающим северо-восточным ветром, он пробирался вверх по тропинке к маяку.

Нат громко, стараясь заглушить ветер, постучал в дверь. Прошло почти пять минут, прежде чем он услышал звук отпираемого замка. Дверь открыл седовласый человек.

– Что привело вас на эту скалу в такую скверную погоду?

Натаниель Лоуренс застыл в дверном проёме маяка, с полей его зюйдвестки и плаща текла вода.

– Мэй? Мэй Плам? Я её ищу.

– Она в Кембридже.

– В Кембридже! – недоумённо выдохнул Натаниель.

– А-гм. Недели три назад уехала.

– Н-н-но я проехал всё… – его голос сорвался.

– Завёртывайте сюда, чего стоять под дождём-то? – акцент хранителя маяка был густым, как клубящийся в шторм туман. – Плесну вам супу. Вы приплыли на утренней «Прути»?

– Да.

Гар Плам проводил гостя на кухню.

– Можете привесить свои вещички на крючок рядом с моими. В этом ноябре норд-ост несёт больше дождей, чем ветров. Тяжело, должно быть, пришлось старушке «Прути».

– Что правда, то правда. А потом я пересел на почтовую лодку. Было мокро. Вот, кстати, ваша почта. Я взял её, если вы, конечно, Эдгар Плам. Я Натаниель Лоуренс.

– Лоуренс? – Гар остановился, как вкопанный, медленно повернулся и не спускал глаз с человека, стаскивающего резиновый плащ.

– Да, сэр, Лоуренс – Натаниель Лоуренс.

Плечи Гара поникли:

– Значит, нашли нас.

– Я…я… я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.

– Вы приехали поглядеть на племянницу.

Натаниель Лоуренс, казалось, немного колебался.

– Верно.

Гар наклонился и, крепко схватив Натаниеля Лоуренса за локоть, потащил его к стулу за кухонным столом.

– Значит, Мэй Плам – не ваша дочь?

– Думаю, вы и сами знаете, – сказал Гар, ставя перед гостем тарелку дымящегося рыбного супа. Из смежной с кухней комнаты раздался стон.

– Ох, это моя старуха Сиба. Ей не очень хорошо. Вернусь через секунду. Пора давать ей снадобье.

Гар ушёл, и Натаниель заозирался вокруг, оглядывая скромное жилище. Оно было чистеньким и аккуратным. Керосиновые лампы ярко сияли кристально-чистыми стёклами и отполированными до ослепительного блеска медными баками. Чугун дровяной печи с «Принцессы Атлантики» блестел, натёртый маслом, разливая густое тепло. Снаружи поднялся вихрь, и через два крохотные окна Натаниель различал всполохи света с вершины башни. Он посчитал: после паузы в десять секунд с пятисекундным интервалом загорались две вспышки. У каждого маяка вдоль побережья Новой Англии была своя собственная характерная последовательность, или «подпись». Подпись маяка у отмели Нантакет складывалась из двух вспышек с интервалом в две секунды и восьмисекундным перерывом. Он упёрся подбородком в руку, в тысячный раз представляя, как его брат следил за этой вспышкой. Но кто же знает, что там произошло. Сломалась ли мачта или штурвал – так или иначе, корабль потерял управление, и отмель превратилась в поджидающее их кладбище.

Гар вернулся. Под мышкой у него торчала газета, которую он аккуратно положил на стол.

– Нет, Мэй не моя дочь – и Люси Сноу тоже.

В газете была та же фотография, которую Натаниель видел в «Нью-Йорк-таймс».

– Вы знаете, есть ещё и третья.

– Третья!

– А-гм. Ханна её зовут.

Натаниель Лоуренс был совершенно озадачен.

– Но как? Как они выжили? Как вы их нашли?

Гар мягко засмеялся, словно снова переживая замечательный момент, а потом опять посерьёзнел.

– Я нашёл только одну. Не путайте. Только Мэй. На отмели Саймона. Плыла в рыбацком сундуке, я как раз там рыбачил.

И Эдгар Плам пустился в объяснения, как нашёл Мэй в тот судьбоносный день, почти восемнадцать лет назад. Когда он закончил, из соседней комнаты снова раздался стон. Гар поднял голову.

– Не волнуйтесь за неё. Она будет в порядке. Я просто не могу дать ей ещё опия, только не этим вечером.

Натаниель Лоуренс посмотрел в сторону задней комнаты. Всё это казалось настолько причудливым. Он пытался соединить вместе части головоломки – седовласый мужчина, больная стонущая женщина в задней комнате, и дитя моря по имени Мэй, которая в действительности была уже не ребёнком, но молодой женщиной.

– Значит, вы с женой вырастили Мэй.

– Я вырастил Мэй, – сказал Гар с ударением, озаботившим Натаниеля. Он выгнул бровь, но ничего не сказал, хотя Гар, казалось, знал, о чём тот хочет спросить. – Сиба не приняла её. – Натаниель был поражён тоном Эдгара Плама.

– Что вы хотите сказать?

– Ровно то, что сказал. – Гар пожал плечами. – Я пришёл сюда с этой прелестной девочкой с кудрями цвета летнего заката – ярко красно-золотыми – и она назвала её «преградой».

– Преградой? Я не понимаю.

– Недоразумением, мешающим её хворям. Сибиным любимым занятием были болезни. – Он резко рассмеялся. – Теперь она по-настоящему больна. Несколько месяцев назад её хватил удар. Но Мэй ей никогда не нравилась. – Гар остановился и потёр глаза. – Мэй – самое милое создание в мире. Она для меня – весь мир, но я обнаружил, что, вы знаете, что она… она другая. Она и её сёстры – другие.

– Она – дочь моря, как и её мать, – тихо проговорил Натаниель. – Вы давно знаете? С тех пор, как она была ребёнком?

– На самом деле, не совсем. Я пытался удерживать её вдали от воды. Чувствовал что-то… не хотел, чтоб она уплыла. Но наверняка узнал только год или около того назад. Мэй по-прежнему пыталась скрыть это от меня. Но, когда с Люси произошло несчастье, тут уж всё выплыло наружу.

– Однако мне бы хотелось узнать, как всё-таки эти три девушки нашли друг друга? Если вы подобрали только Мэй.

– Они нашли друг друга здесь, в Бар-Харборе. Это судьба их объединила. Другого объяснения у меня нет.

«Есть, – подумал Натаниель, – Законы Соли».

– Как нам помочь им, доктор Лоуренс? Они решительно настроены спасти Люси. Бедняга виновата в убийстве герцога так же, как человек с Луны. Эти девочки… всё, что дала им жизнь, так это друг друга, вот что. Хотя у Мэй есть кавалер, и у Люси тоже. И у другой, у Ханны, тоже имеется. Но эти ребята – простые смертные, уж по крайней мере Хью и Фин. Кто знает, сможет ли любовь выдержать такое испытание. Они нуждаются друг в друге. И, если Люси повесят, я… я… – голос его задрожал. – Я не знаю, что тогда будет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю