355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Кэски » Как соблазнить герцога » Текст книги (страница 13)
Как соблазнить герцога
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:09

Текст книги "Как соблазнить герцога"


Автор книги: Кэтрин Кэски



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

– Мы и должны видеться, потому что нам надо найти леди Джерси. – Элизабет напомнила Мэри, будто это было единственным средством, которое заставит ее снова прийти домой. – Мы должны расспросить ее о кашмирской шали.

– Леди Джерси? – переспросил Роган.

Взгляды их встретились, и щеки Мэри вспыхнули.

– Я же говорила вам, что это не имеет значения.

– Нет, имеет! – возразила Элизабет. – Кашмирская шаль, которую держал Лотариан, когда мы были в турецкой комнате, принадлежала леди Джерси. Мы уверены в этом, потому что на портрете, висящем в галерее Харрингтонов, она изображена в этой шали.

От удивления Роган заморгал глазами.

– Я помню эту картину. Должен признать, эта ваша тайна, Мэри, весьма интригующая. – Роган говорил решительным голосом. Сейчас ему было не до насмешек. – И вы уверены, что эта шаль – та самая?

У Мэри перехватило дыхание. Она не желала сейчас обсуждать этот вопрос ни с Роганом, ни с кем-либо еще.

– Думаю, да.

– Это одна и та же шаль. – Анна ничуть не сомневалась в этом. Мэри очень хотелось, чтобы и она могла разделить с сестрой эту уверенность. – Нет никакой необходимости скрывать дальше что-либо от Блэкстоуна. Он скоро станет твоим мужем, Мэри.

Роган радостно улыбнулся Анне:

– Спасибо, мисс Анна. – Тон его потеплел, стал доверительным. – Но помните, ради нас всех, – он посмотрел на лакея, выносившего из комнаты сундук Мэри, – что мы уже женаты.

Герцог перехватил взгляд Мэри и показал на дверь. Она поцеловала в щеку тетушку Пруденс, потом – сестер и под руку с Роганом медленно направилась к двери.

Когда через несколько минут они прибыли на Портман-сквер, Квин, опираясь на трость, спускался с лестницы к ожидавшему его экипажу.

Ливрейный подал тяжелый сундук мускулистому извозчику, стоявшему наверху экипажа, чтобы поставить его на крышу.

Мэри взглянула в глаза Рогану:

– Куда он уезжает?

Роган быстро открыл настежь дверь и вышел на дорогу.

– Куда ты, черт побери, собрался, Квин?

– За город. Думаю остаться там на несколько дней, хочу дать тебе… и герцогине… время на то, чтобы обосноваться здесь.

– Ты не должен уезжать, – возразил Роган, хотя, как показалось Мэри, не слишком убедительно.

– Нет, я поеду. Думаю, мне пора осмотреть мою новую собственность, землю… и, возможно, выяснить, что надо сделать в доме, чтобы он был пригоден для проживания семьи.

– Не хочешь ли ты сказать, что вы с леди Тидвелл… – Роган приподнял бровь и понимающе улыбнулся.

– Нет еще. Но чувствую, что это время скоро настанет. Нужно хорошо подготовиться, не так ли? – Квин подошел к Мэри. – Сестра. – Он поклонился ей и чмокнул в щеку.

Мэри наклонилась, чтобы сделать то же самое.

– Вы же понимаете, что мы еще по-настоящему не женаты, – прошептала она ему на ухо.

– Роган объяснил мне все сегодня утром, – ответил он спокойно. – Я сожалею об объявлении в газете.

– Не имеет значения, – сказала Мэри и потом продолжила, говоря ему прямо в ухо: – Я не возражаю против бракосочетания, потому что люблю вашего брата и, возможно, он когда-нибудь полюбит меня.

Щеки молодой леди вспыхнули румянцем. Она не знала, что нашло на нее и почему ей надо было признаться кому-то в своих чувствах к Рогану, но поделать с собой ничего не могла.

Глаза Квина заискрились, он дружески улыбнулся Рогану.

– О чем это вы говорите? – Роган озадаченно хлопал ресницами.

У Мэри опять комок подступил к горлу. Спазм не проходил до тех пор, пока Квин не улыбнулся и не помахал тростью брату, поднимаясь по ступенькам экипажа.

– Я вернусь в среду утром! – крикнул Квин.

Лакей закрыл дверь, и экипаж помчался вперед. Мэри смотрела вслед до тех пор, пока он не скрылся из виду.

Роган приподнял брови:

– Пойдем в дом, моя дорогая?

С лучезарной улыбкой Мэри взяла его под руку, и они стали подниматься по ступенькам.

Прошел лакей и открыл для них дверь.

Роган остановился, озорно взглянул, схватил ее на руки и внес через порог в холл.

– Добро пожаловать в ваш новый дом, моя герцогиня.

Глава 19

Остаток дня прошел очень быстро, Мэри даже оглянуться не успела.

Сидя за пембукским столиком около одного из окон в своей спальне, она любовалась красным закатом, полыхавшим над городскими домами вдоль Портман-сквер.

Все комнаты в доме были красиво задрапированы яркими тканями и украшены великолепными скульптурами и картинами. Мебель поражала своими большими размерами. По словам Рогана, ее сделали на заказ под его высокий рост. К этому надо было привыкать.

Когда Мэри села на большой диван в гостиной, к ее удивлению, туфли не доставали пола, и она почувствовала себя маленькой, как леди Аппертон. Кровать в спальне была высокой и массивной, как и сам Роган. Она представила, как Роган, обнаженный, поднимает ее на руки, играя упругими мускулами, несет в кровать, глядя на нее озорным взглядом.

Как долго ей еще мечтать об этом, ожидая своей свадьбы?

Мэри стала вытаскивать из сумки бутылочки, булавки, баночки и расставлять свое дамское хозяйство на туалетном столике. Она развернула кружевной носовой платок и промокнула им капельки пота, выступившие на висках.

– Дома довольно тепло, правда?

Мэри обернулась и увидела Рогана, стоявшего в дверях и наблюдавшего за ней.

– Если ты разобрала вещи, почему бы тебе не присоединиться ко мне и не выпить в саду? Там в тени деревьев дует прохладный ветерок.

– Звучит заманчиво! – Она улыбнулась ему. – Я приду к тебе через минуту. – Мэри взяла со стола зеркальце и стала себя рассматривать. Проклятье! Случилось то, чего она опасалась, – щеки были красными, как закат. Она выглянула из окна: небо потемнело и уже не пылало яркими красками, фасады домов на другой стороне площади окутала серая дымка, улицы стали совсем темными, как черные чернила. Мэри вздохнула с облегчением – ее пылающие щеки не будут так уж заметны в сгущающихся сумерках.

Дом, в котором днем было видимо-невидимо служанок и лакеев, снующих то туда, то сюда, сейчас, казалось, опустел. Ни в коридорах, ни в комнатах ни души. Внутри дома было темно. Ни единой свечи, которая бы освещала путь Мэри к французским окнам, ведущим во двор.

– Роган? – встревоженно окликнула она, открыла задвижку и вышла во двор. В саду стрекотали сверчки, воздух был напоен ароматом сирени и роз. Но Рогана и там не было. – Пожалуйста, Роган, ответь мне. Ты здесь?

– Сюда, дорогая.

Мэри стала вглядываться в сад, заросший буйной растительностью.

Там, вдалеке, мерцал единственный фонарь. Она пошла по дорожке и вошла в заросший, дикий сад, приближаясь к свету. Когда Мэри сошла с дорожки, ноги тотчас запутались в плюще.

– Роган? – Положив руку на шершавый ствол, она стала осматриваться. Но свет исчез.

Луна поднималась, и мягкий голубой свет стал проникать сквозь ветви каштанового дерева. Она заметила, как впереди что-то двигается по маленькой тропинке.

– Роган. Это ты?

Мэри поспешила к полосе скошенной травы, остановилась и замерла, чтобы прислушаться в тишине. Где же он?

Огромные, сильные руки внезапно погладили ее сзади по плечам – она вздохнула от удовольствия.

– А вот моя богиня, – шептал он ей. – Моя статуя. – Дыхание его обдавало жаром ее шею. – Интересно, лунный ли свет вернул мою статую к жизни, как это было однажды?

– Роган. – Мэри закрыла глаза и прислонилась к нему, наслаждаясь близостью его тела.

– Возможно, поцелуй оживит ее. Я должен попытаться. – Он повернул к себе ее лицо. Медленно его руки скользнули вниз. Он обнял ее за талию и притянул к себе.

– Нет, мы не можем… слуги. – Она прижалась к его груди. – Мы не должны.

– Они ушли. – Он улыбнулся. – Я отправил их всех на особое представление в честь победы в амфитеатр Эстли, а это означает, что они вернутся очень, очень поздно.

Мэри попробовала было воззвать к его скромности, потому что незамужняя девушка не должна этого делать, но ее тщетные протесты были заглушены его страстным поцелуем.

Поцелуй пробудил ее природную чувственность. Мэри захотелось близости с ним.

Он слегка оторвал губы от ее рта и прошептал:

– Ты нужна мне, Мэри. Хочу, чтобы ты была рядом всю жизнь. Я только сожалею, что не осознал этого до…

– До того, как состоялась наша фиктивная свадьба? – Мэри вскинула голову и улыбнулась, коснулась своими губами его рта и стала нежно ласкать его мускулистую грудь.

Боже, она не должна этого делать. Такие поцелуи и ласки, которыми она одаривала его сейчас, приведут ее туда, откуда нет возврата. Но сегодня вечером ей было все равно. Роган станет ее мужем. На этот раз не должно возникнуть никаких препятствий.

И она отдалась страсти, которую так долго подавляла в себе.

– Мне ты тоже нужен, – прошептала она.

Роган положил одну руку ей на спину, а другой стал снимать платье с плеч. Мэри прижала руки, стыдливо закрывая грудь. Он погладил ее по щеке, глядя ей в глаза.

– Тебе не надо бояться меня.

Его пальцы медленно стали спускаться по ее шее, двинулись ниже, пока с легкостью не убрали ее руки с груди. Она закрыла глаза от удовольствия.

– Я не боюсь тебя, – сказала она нежно, едва сдерживая свое горячее дыхание. – Я хочу тебя.

Он едва дышал, когда Мэри произносила эти простые слова.

– О, Мэри! – Шею обдало жаром, когда он произнес ее имя. Влажные губы герцога прижимались к шее, осыпая ее поцелуями.

Она откинула голову назад, заколки выпали из волос, и длинные темные локоны упали ей на спину.

Его рука, крепко сжимавшая ее талию, скользнула наверх и схватила ее за затылок. Он притянул ее, повернув к себе лицом, и с жадностью стал целовать.

Не отрывая губ от ее рта, он поднял ее и с нежностью уложил на траву рядом с ним.

Герцог стоял над ней, любуясь ее телом, глаза его горели страстью.

Мэри тяжело дышала от охватившей истомы, она умоляюще протянула к нему руку.

– Роган.

Он приподнял плечо, отодвигая ее руку.

– Роган, пожалуйста. – Она сильнее притянула его к себе, пытаясь изо всех сил заставить лечь на нее. Он знал, что она хотела почувствовать тяжесть его тела. Хотела почувствовать его внутри себя.

Мэри нежно и страстно ласкала его разгоряченную плоть.

Он вздохнул от удивления.

– Где ты научилась этому? Из той книги, которую ты повсюду таскаешь с собой?

Мэри игриво улыбнулась ему:

– Ну конечно же. Она о морской болезни, дизентерии и разных инфекциях, ну и, разумеется, там написано о том, как соблазнить герцога.

– Скажи, а есть там что-нибудь о том, как соблазнить греческую богиню?

– Ни слова.

– Тогда боюсь, мне придется узнать это методом проб и ошибок. – Он озорно улыбнулся, взглянул на ее гладкие, атласные бедра. Внезапно его взгляд упал на ее лицо: такое невинное выражение! И он понял: она еще неопытна в любовных делах. Как и он. Несмотря на то что у него было слишком много женщин, которых он даже не помнил. До этой ночи он никогда не был с женщиной, которую любил. В первый раз в своей жизни герцог чувствовал, что это значит – быть влюбленным.

Влюбленным.

Черный Герцог влюблен.

И когда их глаза встретились, он почувствовал каждой клеточкой тела, что и она тоже любит его.

– Роган, я не хочу ждать.

Черт побери. Не так. Не так, как в прошлый раз, когда это случилось впервые.

Роган приподнялся на руках, чувствуя, как растет напряжение внутри и как его трясет от желания.

Мэри вздохнула, глаза её расширились, когда ее тело медленно приняло его.

Мэри выкрикнула его имя, его тело напряглось и неожиданно обмякло.

Он поцеловал ее и, когда положил голову на изгиб ее шеи, подумал, что услышал, как она что-то сказала. Но… она просто не могла сказать этого! Было бы слишком надеяться на это.

Но она поцеловала его и прошептала снова:

– Я люблю тебя, Роган.

Глава 20

На следующее утро Мэри проснулась и обнаружила, что она одна в кровати. Может быть, в скором времени они будут использовать кровать для чего-нибудь еще, а не только для сна. Но до тех пор это будут сады и экипажи. Мэри усмехнулась. Они уже муж и жена.

Ведь одна церемония уже состоялась (правда, она оказалась незаконной), и на ней присутствовали члены семьи и друзья. Этот брак уже вступил в силу. И у нее было кольцо.

Улыбаясь, Мэри вытянула левую руку и взглянула на палец. Кольца не было.

Проклятье!

Дрожь прошла по всему ее телу, она вскочила с кровати и перевернула все простыни и одеяла. Мэри трясла подушки и бросала их на пол.

Боже, она не могла его найти нигде! Как оно могло соскользнуть с руки? Она целых два дня пыталась снять его с пальца! Почему же это произошло сейчас, когда оно потребуется ей в любую минуту?

Мэри осенило: должно быть, оно соскользнуло с пальца и упало в траву вчера ночью. В одной ночной сорочке бросилась она по ступенькам, по центральному коридору – прямо в ярко освещенный солнцем двор.

– Доброе утро, дорогая. – Роган сидел рядом с каким-то джентльменом за железным столом, на котором было разложено множество бумаг. – Это мистер Лоусон, мой адвокат.

Спохватившись, что почти раздета, она скрестила руки на груди, кивнула и смущенно улыбнулась адвокату.

– Доброе утро. – Мэри медленно переступала босыми ногами назад, отступая к французским окнам, наступила пяткой на порог, протянула руку за спиной, чтобы нащупать задвижку.

– Мэри, тебе что-нибудь нужно? – вежливо осведомился Роган.

Она нажала на ручку, и открылась дверь.

– Нет-нет. Ничего особенного. Я просто… хотела узнать, дома ли ты. Больше ничего. – Она стала проходить через дверь, как вдруг снова услышала голос Рогана:

– Мэри!

Она держала остекленную дверь перед собой, едва одетая, и смотрела сквозь стекло на него.

– Да?

На лице Рогана появилась довольная улыбка.

– Я получил уведомление от священника Мэрилебонского прихода. Свадьба состоится здесь, поздно вечером в среду. Это подходит тебе?

– Поздно в среду? – Забывшись, она шагнула из-за двери.

– Лучше не предупреждать соседей, что новобрачные снова собираются пожениться.

– Хорошо. Да, вечер в среду подходит. – Не говоря больше ни слова, Мэри поспешила обратно в дом, в спальню, обыскала туалетный столик, уставленный хрустальными бутылочками с духами и пудрой, обшарила все складки на платье, в котором была вчера. Ничего. По крайней мере, свадьба не завтра. Она должна до среды найти кольцо.

Мэри быстро оделась. Расстроенная, выбитая из колеи, она ходила по спальне.

Но время шло, она задержалась со своим утренним туалетом. Не было смысла кружить по комнате, словно зверь в клетке. Видимо, кольцо не суждено было найти здесь. Роган и его адвокат, наверное, уже ушли. Это даст ей возможность тщательно обыскать сад и найти кольцо.

Она пробралась по коридору, на цыпочках спустилась по тускло освещенной лестнице. Можно было бы сказать о потере кольца Рогану, но он был так мил, признавшись, что кольцо не снимается с пальца, потому что ему предназначено остаться там навсегда!

Нет, если она не найдет кольцо, то просто купит похожее. Не слишком трудно будет найти еще одно обычное золотое кольцо. У любого ювелира на Бонд-стрит есть такие кольца.

Но тут мелькнула догадка, заставившая ее на мгновение оцепенеть.

Предполагается, что я замужняя женщина.

Если кольца не будет на пальце, она просто не может покинуть этот дом! Если бы она это сделала и ее заметили, могли бы поползти слухи, и все узнали бы о подстроенной Лотарианом свадьбе.

Все их планы о новой тайной свадьбе могли бы рухнуть! Нет, нет, нет. Ей нужна помощь сестер, чтобы найти кольцо прямо сейчас. Она отправит им письмо и попросит их зайти как можно скорее.

Мэри поспешила вниз и услышала голос Рогана. Она повернулась и вошла в кабинет, чтобы взять бумагу и чернила, написать сестрам письмо и вызвать их в дом герцога.

Около окна стояло большое, изготовленное из красного дерева бюро – книжный шкаф со сверкающими медными ручками в форме головы льва. По краям оно было украшено древесиной атласного дерева.

Мэри схватила два кольца переднего ящика и открыла его. Внутри было много юридических документов, писем и… листов писчей бумаги. Взяв их, она закрыла ящик, вытащила чернильницу и ручку и поспешила с ними к письменному столу.

– Бог мой! – Мэри уставилась на бумагу. Она не заметила, что обратная сторона была исписана. Мэри решила положить исписанные листы обратно в ящик, как вдруг заметила на листе свое имя.

Она подошла к окну и поднесла листок к свету.

Мисс из глубинки завоевала сердце герцога.

Свадьба Мисс Ройл.

Обе строчки были перечеркнуты. Очевидно, этот вариант не подошел. Другой вариант был написан ниже и подчеркнут три раза.

Удивительная свадебная церемония мисс Ройл и герцога…

Мэри, догадавшись, что написанное готовилось для светской хроники, страшно рассердилась. Роган написал заметку и отправил ее в газету. Он сделал это! Она кинула лист бумаги на письменный стол. Но почему? Зачем он это сделал?

Но имело ли это значение? Никакого.

Он снова ею манипулировал.

Ничто для него не свято. Все это было лишь игрой.

Мэри повернулась, побежала в спальню и схватила «Книгу о болезнях и способах их лечения». Все остальные вещи она оставила в доме, выбежала из него стремглав, хлопнув за собой дверью.

Мэри не знала, да ей было все равно, что общество скажет о ней или о нем и об их фиктивной свадьбе. В этот момент ей было на все наплевать.

Мэри знала, что никогда не вернется в этот дом. Какая удача, что обручальное кольцо соскользнуло с руки! Не потеряй его, она, возможно, никогда бы не узнала, что сделал Роган, абсолютно не, считаясь ни с ней, ни с сестрами. Сердито размахивая руками, Мэри направилась домой, на Беркли-сквер.

Распрощавшись с Лоусоном, Роган немного подождал. Все в этот день казалось ему милее и очаровательнее – и воздух, и солнце, и… его жизнь.

С улыбкой он помчался в сад, подставляя лицо утреннему солнцу. Роган свернул с тропинки, посыпанной хрустящим гравием, прошагал по вьющемуся плющу мимо орехового дерева и добрался до поляны.

Да, вот это место. То самое место, где Мэри призналась ему в любви. И оно будет тем местом, где он сделает то же самое перед Богом и семьей.

Это место, где они поженятся.

В этот момент его внимание привлек какой-то предмет. Что-то сверкнуло сквозь зеленые травинки. Он наклонился и подобрал кольцо.

Кольцо Мэри.

Должно быть, оно соскользнуло вчера ночью, когда они… предавались любви.

Роган выпрямился, потер кольцо о фрак, полируя его. Видимо, когда Мэри вбежала во двор неодетая, взволнованная, должно быть, она обнаружила, что кольцо соскользнуло с пальца.

Роган улыбнулся: сейчас она, вероятнее всего, крушит спальню, разыскивая пропажу. Он направился в дом.

Спальня была в беспорядке, как герцог и предполагал: подушки, простыни и покрывала разбросаны по полу, даже матрас сдвинут с основания. Он усмехнулся, живо представляя себе сцену поиска.

Предположив, что Мэри, должно быть, обыскивает другие комнаты в поисках кольца, Роган спустился по лестнице, но не нашел ее ни в гостиной, ни в библиотеке, ни в комнате для принятия завтраков, ни в столовой. Он направился в кабинет и просунул голову в дверь:

– Мэри, ты здесь?

Роган хотел уже повернуться, как краем глаза заметил какой-то беспорядок на столе. Он вошел в комнату, взял лист писчей бумаги, лежавший около чернильницы и ручки. Письменных принадлежностей вчера здесь не было, но герцог заметил, что на бумаге были написаны какие-то строки рукой Квина. Прочитав пару слов, он мгновенно понял, что держит в руках.

И что нашла Мэри.

Проклятье!

Глава 21

Кэвендиш-сквер

– Мэри обижена. Ни она, ни ее сестры не хотят видеть меня, не принимают моих визитных карточек и записок. – Роган оторвал глаза от шляпы, которую держал в руке, и взглянул на круглое лицо леди Аппертон. – Мне нужна ваша помощь. Она выслушает вас.

– Дорогой мальчик, она и тебя выслушает, – спокойно ответила пожилая леди. – Тебе только надо объяснить ей настоящую причину.

– Какая еще может быть причина? Я люблю Мэри и хочу прожить с ней всю оставшуюся жизнь!

– Ты теперь знаешь это, Блэкстоун?

– Знаю.

– Ты сказал об этом Мэри?

– Нет… конкретно не говорил. – Роган повернул в руках шляпу и задумался о вопросе, который задала леди Аппертон. – Но уверен, она знает, какие чувства я испытываю к ней.

Услышав это, леди Аппертон раздраженно заметила:

– Помните о силе слов, Блэкстоун. Вы ее явно недооцениваете. Иногда, когда мы больше всего нуждаемся в словах, они могут оказаться сильнее, чем поступки.

Роган невольно задумался над словами. В них заключалась мудрая правда. Когда Мэри прошептала ему на ухо: «Я люблю тебя», чувства переполнили его сердце. Оказывается, он и не знал, как нужно ему было услышать три простых слова: «Я тебя люблю». Ведь именно их он ждал всю свою жизнь!

– Я поговорю с Лотарианом. Мы поможем вам, Блэкстоун. – Роган хотел возразить, но миледи взмахом руки мгновенно остановила его: – Нет-нет, не прерывайте меня. Лотариану надо искупить вину. Он, как и вы, хочет видеть вас и нашу Мэри вместе. – Маленькая женщина подвинулась к краю дивана и потянула за рычаг – из-под дивана выехала скамеечка. – Вы сказали, что священник сможет провести венчание в среду, верно?

– Да. В десять вечера.

Она прыгнула на скамеечку, затем на пол. Роган взял ее под локоть, и они направились в холл.

– Не меняйте ваших планов, – посоветовала леди, когда они дошли до двери в передней.

– Но как я…

– Нет-нет. Отложим разговор. – Она похлопала его по руке. – Ждите завтра от меня письмо. Свадьба состоится. – Уголки ее ярко-красных накрашенных губ приподнялись вверх. – Вы увидите. Доверяйте Мэри. Чистоте и непорочности ее сердца. Эта женщина никогда не унизит вас.

Наступила среда.

Сегодня вечером Мэри могла бы стать герцогиней Блэкстоун, но вместо приготовления к торжеству она сидит в доме с опущенными шторами. Дверной молоток снят с двери в передней, создавая иллюзию, что семья уехала из дома.

Мэри услышала, что дверь открылась, и пошла встретить сестер, которые уходили на Портман-сквер, чтобы забрать ее вещи из дома Рогана. Только вернулись они что-то слишком быстро. Когда Мэри прошла в холл, она увидела, что Элизабет и Анна были не одни. Квин, приближаясь к ней, стучал тростью по мраморному полу. Он дружески протянул руку.

– Мисс Ройл, – начал он слегка дрожащим голосом. – Мы должны поговорить. Пожалуйста.

Мэри взглянула на Анну.

– Мы пришли как раз в тот момент, когда экипаж лорда Везерли остановился перед домом. Он приехал из своего загородного дома, чтобы помочь брату подготовиться к свадьбе.

– Но ваши сестры сказали мне, что свадьбы сегодня не будет. И опасаюсь, что это моя вина. – Квин не осмеливался посмотреть в глаза Мэри.

– Ваша вина? Как вы можете быть в чем-то виноваты? – спросила Мэри. Квин медлил с ответом, и она жестом пригласила его в гостиную.

Когда Элизабет захотела присоединиться к ним, Мэри резко повернулась к ней:

– А вы обе поставьте, пожалуйста, вещи в мою спальню. – Мэри надеялась остаться с Квином наедине и выслушать то, что он собирался ей рассказать. А сестрам слышать это не следовало.

– О, мы не принесли твои вещи! Прости… – Нервничая, Элизабет взглянула на Анну, ища поддержки.

– Квин был уверен, что он расскажет тебе, как было дело, и недоразумение между тобой и герцогом быстро разрешится. – Анна сделала шаг назад. – Поэтому я сказала Элизабет, что мы должны вернуться домой без твоих вещей. Это был мудрейший из поступков, и, может быть, сегодня вечером состоится твоя свадьба.

Мэри пронзила Анну испепеляющим взглядом, но ничего не ответила и пошла в гостиную с лордом Везерли. Она предложила ему стул, но он, казалось, был сильно раздражен и сказал, что предпочел бы постоять.

– Я… я думал, вы знали, – пробормотал он.

– Не понимаю, лорд Везерли.

– Я же извинился, и вы приняли это извинение. – Он смущенно украдкой посмотрел на нее.

– Пожалуйста, Квин, говорите яснее. Я не припоминаю никаких извинений. Что могли вы сделать, что должны были оправдываться?

– Вы правда не знаете?

Мэри покачала головой, надеясь, что Квин поспешит со своим признанием.

– Я был рад за своего брата, так рад, что он нашел женщину, достойную его сердца. – Он глубоко вздохнул. – Мне хотелось разделить счастье брата со всеми, но о церемонии мало кто знал, и я написал заметку для колонки светской хроники, в которой говорилось о вашей свадьбе.

Мэри вскочила:

– Вы? Но я нашла эту заметку в бумагах Рогана, в бюро.

– Это я положил ее туда, чтобы потом сравнить мои словах текстом заметки, когда она будет опубликована. Уверен, вы знаете, что газетчики любят приукрасить. Я хотел убедиться, что они опубликовали текст без правок. Это было важно для меня.

– Выходит, Роган никогда не видел заметки и не знал о ней ничего до того, как она была опубликована?

– Не знал. – Квин виновато пожал плечами. – Я читал ту самую заметку, когда Роган спустился к завтраку. Меня не было дома той ночью, и я не знал, что он вернулся домой.

У Мэри застучало в висках. Она не хотела больше ничего слушать, но знала, что должна.

– Когда брат сказал мне, что свадьба была делом рук Лотариана, его шуткой, я не мог говорить. Роган взял газету со стола, быстро прочитал статью, метнулся к двери, и я не успел признаться в своей ошибке. Он только бросил на ходу, что привезет вас обратно. Я знал, что он женится на вас и все встанет на свои места.

– Почему вы не сказали ему? Или мне?

– Роган был так счастлив! О, он пытался не показывать вида, но я-то понимал. Я никогда до этого не видел человека, чье сердце было бы так переполнено чувствами. Я не смог сказать ему. И эта заметка тогда ничего не значила. Вы с ним собирались пожениться.

Мэри нахмурилась.

– Подождите. Вы ведь и мне ничего не сказали об этой заметке. – Она подняла указательный палец, задумалась, словно копалась в глубинах своей памяти. – Вы извинились за объявление. – Мэри взглянула на Квина. – Но я думала, вы сожалели о том, что заметка появилась в газете. А не о том, что вы ее написали!

Квин кашлянул и виновато улыбнулся.

– Я догадался, что вы неправильно меня поняли. Только надеялся, что вы поймете, кто написал эту заметку. Если бы вы прочли ее, то увидели бы, что лишь мое имя отсутствует в ней.

Мэри покачала головой.

– Я была так встревожена последствиями, которые вызвала эта публикация, что вообще ничего не замечала, – ответила она вполголоса.

Мэри повернулась и, ничего не видя вокруг, прошла в холл, схватила соломенную шляпу с крючка на стене. Квин последовал за ней.

– Я так сожалею об этом, мисс Ройл. Вы даже не знаете, как мне жаль, что так получилось.

Мэри открыла дверь в передней и стала спускаться по ступенькам. Квин стучал тростью по полу, спеша за ней.

– Я должна поговорить с Роганом. Мне надо извиниться за то, что я усомнилась в нем… – начала она.

– Позвольте мне отвезти вас на Портман-сквер, – предложил Квин. – Это самое малое, что я могу сделать.

Не успела Мэри ответить, как услышала, что Мактэвиш зовет ее по имени.

– Миш Ройл! – Он поднял сложенный пополам листок бумаги. – Это пишмо принешли для ваш, пока вы были в гоштиной ш лордом Вежерли.

– Я прочитаю его, когда вернусь, – ответила она резко.

– Но оно от герцога, Миш Ройл. Его шлуга обяжал меня шказать вам, што оно ошень важное.

Мэри бросилась вверх по лестнице и схватила письмо, мгновенно прочла и взглянула на Квина.

– Роган поехал на Кэвендиш-сквер. Можете ли вы отвезти меня туда, чтобы я встретилась с ним?

– Почту за честь, мисс Ройл.

Молодых людей проводили в библиотеку леди Аппертон, где их ждали пухленькая пожилая леди и лорд Лотариан.

Мэри обвела взглядом комнату – Рогана не было. Она протянула письмо покровительнице.

– Мне показалось… я подумала, что Блэкстоун мог быть здесь.

– И он придет сюда. – Лотариан встал и прошел по комнате, чтобы протянуть ей руку.

Мэри сделала шаг назад.

– Моя дорогая, ты, наверное, можешь на меня сейчас обидеться, но через час ты будешь целовать меня в щеку.

– Я сильно сомневаюсь в этом, милорд. Прошедшие несколько дней были самыми ужасными в моей жизни.

– Но каковы были ночи, моя дорогая? – спросил Старый Повеса. Взгляд этого видавшего виды распутника вызывал отвращение.

– Приношу вам свои извинения, леди Аппертон, но если Рогана здесь нет, тогда где же он? Очень важно, чтобы я поговорила с ним прямо сейчас.

– Я здесь.

В комнату входил герцог, держа под руку седовласую женщину. Женщина эта держалась по-королевски, и Мэри была уверена, что она ее знает. Но откуда – не могла вспомнить. Лорд Лотариан и леди Аппертон подошли к даме и стали разговаривать с ней, но взгляд Мэри был устремлен на Рогана, она не обращала никакого внимания на гостью. Роган освободил руку леди и вежливо покинул ее, чтобы подойти к Мэри.

– Я должен поговорить с тобой, Мэри.

Леди Аппертон повернулась и схватила их обоих за руки.

– У вас будет время, все время в этом мире для вас двоих, чтобы вы могли поговорить. Но нам пора выслушать леди Джерси. Прямо сейчас.

– Леди Джерси? – пробормотала Мэри. Она уставилась на женщину. Да, это она. Та женщина с портрета в галерее Харрингтонов.

Только теперь она была намного старше. Волосы ее поседели и больше не были каштановыми, кожа стала морщинистой.

– Леди Джерси! Н-но откуда она здесь?

Леди Джерси благосклонно позволила лорду Лотариану проводить ее к дивану и чинно села.

Она подняла глаза на Мэри и смотрела на нее оценивающе.

– Я хорошо знала покойного герцога Блэкстоуна. Его сын здесь, он и попросил меня прийти и рассказать вам о той моей кашмирской шали, которую вы, должно быть, нашли.

Глаза Мэри широко раскрылись от удивления.

– Да, мы действительно после смерти отца нашли шаль среди его вещей.

Леди Джерси приподняла свои тонкие брови.

– Не думаю, что мы знакомы с вами, девочка.

Дрожь пробежала по телу Мэри: если рассказ Старых Повес – правда, то эта женщина предпочла бы, чтобы Мэри и ее сестры были… мертвы.

Леди Аппертон представила их друг другу, как того требовали приличия. Мэри, похолодев от ужаса, нерешительно сделала реверанс.

– Мисс Ройл? – Леди Джерси прищурилась. – Ваше имя припоминаю, а лицо – нет. Мы встречались раньше? Может быть, в театре или на балу?

– Нет, миледи. Возможно, вы встречались с моим отцом и знаете его имя. Одно время он был личным лекарем принца Уэльского. – Мэри ждала, что история их рождения хоть как-то подтвердится.

Но ничего не произошло.

– Не очень помню его. – Леди Джерси говорила ровным голосом, спокойно, не разжимая губ. – У принца на службе всегда было несколько лекарей. И в прошлые годы, и сейчас.

Лотариан принес шаль, понимая, что терпение леди Джерси, да и Мэри, на исходе.

– Вот та кашмирская шаль, о которой упомянул герцог, – сказал он. – Мы заметили, что у вас была точно такая же, потому что на портрете, который висит в галерее Харрингтона, вы изображены в похожей шали. Взгляните, эта вещь принадлежала вам?

Леди Джерси внимательно, очень внимательно рассмотрела шаль.

– Кажется, это одна из нескольких кашмирских шалей, которые у меня были.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю