Текст книги "Как соблазнить герцога"
Автор книги: Кэтрин Кэски
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
Глава 13
Мэри никогда не догадалась бы, что хитроумный план проникновения в галерею Харрингтонов включал и Рогана, герцога Блэкстоуна. План, придуманный леди Аппертон, должен был осуществиться сегодня вечером.
Мэри не поверила бы, что именно она явилась приманкой, чтобы склонить герцога принять участие в этой затее. Причем Роган об этом даже не подозревал.
Но она стала такой приманкой.
Девушка не могла отказаться от его помощи. Ведь она никому не призналась, что ночью их с Роганом тела принадлежали друг другу. Об этом знала только немая горничная Шери, которой можно доверять.
Поэтому Мэри сделала все возможное, чтобы не смотреть на герцога, когда сэр Джозеф и леди Харрингтон вели их вечером в галерею.
– Блэкстоун, – начал сэр Джозеф, – мы с леди Харрингтон польщены тем, что вы помните о нашем гостеприимстве и смогли принести нам приглашения на Праздник чествования героев войны сегодня вечером.
– Всегда к вашим услугам, сэр Джозеф.
Сэр Джозеф поклонился, выпятив при этом свой круглый живот.
– Леди Харрингтон сияла от радости, когда леди Аппертон приехала сегодня днем с визитом. В газетах сообщалось, что сам Веллингтон мог возвратиться в Лондон к празднику.
Роган слегка качнулся на каблуках, от нетерпения хлопнул в ладоши за спиной.
– Я рад, что вы и ваша жена смогут присоединиться к нам. – Он бросил раздраженный взгляд на леди Аппертон. – Мы идем? На празднике будут чествовать брата, и мне не хотелось бы пропустить ни минуты.
К своему ужасу, Мэри увидела, что Элизабет и Анна отошли в сторону от группы и стоят у портрета леди Джерси.
– О да, согласна, нам надо скоро уходить, – сказала Мэри. – Только хотелось бы попросить леди Харрингтон об услуге. Не позволите ли вы взглянуть на картины в столовой? Боюсь, что мы с леди Аппертон из-за огромной популярности вашего концерта не смогли посетить столовую и осмотреть картины, хотя слышали, что там есть один прелестный пейзаж.
Леди Харрингтон сияла.
– Конечно. Пожалуйста, проходите. Знаю, какую картину вы имеете в виду.
Лотариан заметил сестер Ройл у портрета леди Джерси.
– О, мисс Ройл, – обратился он к Мэри, – могли бы вы пригласить ваших сестер и присоединиться к нам в столовой тотчас же? Я вижу, что их заинтересовали картины, висящие здесь, но давайте поторопимся. Скоро начнется праздник.
Как только все покинули галерею, Мэри бросилась к сестрам.
– Итак, давайте посмотрим и сравним.
Мэри огляделась, чтобы удостовериться, что никто не вошел в комнату, сняла с плеч накидку из бледно-розового атласа и вручила ее Анне. Под накидкой была прошитая золотыми нитками темно-красная кашмирская шаль. Элизабет осторожно сняла ее с плеч Мэри и поднесла поближе к картине.
– Боже мой! – Губы девушки задрожали, глаза наполнились слезами. – Ты видишь, ты видишь?
И Мэри, и Анна видели, что на шали, изображенной на картине, и на той, что держали в руках девушки, был один и тот же рисунок, вытканный вручную. И тот же темно-красный фон. Ткач использовал тончайшие золотистые нити… так что сомнения не оставалось. Кашмирская шаль в руках Элизабет, несмотря на то что была в пятнах и потертой, на самом деле оказалась той самой – шалью с портрета леди Джерси. Холодок пробежал по телу Мэри, словно она увидела призрак. Девушка тряхнула головой, стараясь избавиться от наваждения.
Анна побледнела и неожиданно стала падать вперед. Элизабет бросила шаль и едва успела подхватить сестру, которая чуть не разбила лицо об пол. Мэри присела рядом с Анной, пока Элизабет пыталась привести сестру в чувство, шлепая ее по щекам.
– Анна, Анна?
Анна улыбнулась и покачала головой:
– Не беспокойтесь, со мной все в порядке. Это просто от волнения.
– Волнения? Какого волнения? – Из дальнего угла галереи раздался знакомый голос Рогана.
Глаза Элизабет стали дикими, как у кошки, когда она встретилась с испуганным взглядом Мэри, застывшей, сидя на корточках около Анны. Пальцы ее пробирались к шали. В конце концов ей удалось схватить ее за край и подтянуть к себе. Мэри слышала его приближающиеся шаги.
Приподняв кружево, которым был оторочен подол нижней юбки, Мэри засунула шаль между платьем и юбкой как можно выше. Она поднялась, схватила пальцами верхнюю накидку из китайского крепа, а с нею – несколько слоев юбок и как можно крепче сжала шаль.
Девушка улыбнулась через силу и посмотрела прямо в глаза Рогана.
– Какое волнение? Ну какой же вы забавный!
Мэри засмеялась. Получилось это у нее фальшиво.
– Ваша милость, сегодняшний праздник – самое грандиозное событие сезона, согласитесь! – На ее лице снова появилась наигранная улыбка. – А мы – простые провинциальные девушки, вы часто мне об этом напоминаете. Вот откуда волнение.
– Экипажи поданы. Мы уезжаем. – Он увидел лежащую на полу Анну. Элизабет поддерживала голову сестры. – Что-то случилось? Позвать на помощь?
Мэри украдкой взглянула на портрет леди Джерси.
– Все просто прекрасно, ваша милость. Великолепно, на самом деле.
Подав сестрам руку, Роган помог им подняться.
– Очень хорошо. Мы идем? – спросил он.
– Конечно, – ответила Анна, быстро взяв розовую атласную накидку и накинув ее на плечи Мэри. Анна и Элизабет направились в коридор, то и дело нервно поглядывая на Мэри, которая следовала за ними вместе с Роганом.
Мэри удерживала шаль, молясь, чтобы единственное доказательство их происхождения не упало на пол, пока она двигалась.
Роган предложил ей руку – она отвергла его предложение, и он чуть не взревел. Ничего нельзя с этим поделать. Она не допустит, чтобы шаль упала.
Мэри прошла, высоко подняв голову и глядя прямо перед собой, весь путь через галерею, потом по коридору к двери в передней, где их ожидали леди Аппертон и лорд Лотариан вместе с четой Харрингтон.
Три сверкающих экипажа направились к шикарным Аргайлским комнатам, где должен был состояться Праздник в честь героев.
В экипаже герцога Мэри все время смотрела в окно. Трудно было поверить: она сидит на том самом месте, где прошлой ночью этот человек, что сейчас напротив нее, лишил ее девственности.
Мэри чувствовала на себе огненный взгляд Рогана. Конечно, он понимает жестокую иронию сложившейся ситуации, так же как и она. Сегодня вечером они сидели по разным сторонам экипажа, держа руки, облаченные в перчатки, на коленях.
Какая ирония судьбы! Менее двадцати часов назад они страстно ласкали друг друга… а сегодняшняя ночь была совершенно другой, вот и все.
О, как душно в экипаже!
Она взглянула на Элизабет, которую, казалось, совсем не беспокоила жара. Над бровью Мэри появились капельки пота, и кружевная отделка ее рубашки начала прилипать к коже.
– Как леди Аппертон убедила вас прислать приглашение на праздник Харрингтонам? – неожиданно спросила Элизабет. – Вы разбили какую-то ценную вещь и не знаете, как загладить вину?
– Элизабет, – прошипела Мэри. Невольно она подняла глаза на Рогана и увидела, что он наблюдает за ней.
– Нет, ничего подобного. – Взгляд Рогана был довольно серьезным. – Она просто попросила меня о личном одолжении. И в обмен отдаст то, что мне требуется.
Элизабет обняла колени и наклонилась вперед.
– И что это будет? Вы нам скажете?
– Сестра, ты очень настойчива. Сядь, пожалуйста, и перестань задавать вопросы джентльмену.
Роган озорно улыбнулся:
– Я скажу вам, потому что леди Аппертон уже дала то, что мне нужно.
Мэри не могла дышать. Она понятия не имела, что он скажет дальше.
– Мне очень нужно было, чтобы она попросила Лотариана, вашего опекуна, его благословения.
– Его благословения? Для чего? – поинтересовалась Элизабет.
– Будучи джентльменом, без этого благословения я не смог бы попросить вашу сестру выйти за меня замуж. – Он не улыбался и не двигался. – Но вам будет приятно узнать, что он дал мне это благословение без колебания.
Бог мой! Он не может говорить серьезно. Просто не может. Повесы не женятся. Ведь есть целый клуб Старых Повес на Кэвендиш-сквер, которые доказывают это на практике.
И потом она увидела эту его едва заметную улыбку: опять бесчестная игра!
– Итак, мисс Ройл, что вы скажете? Вы выйдете за меня замуж?
Мэри сидела прямо, не шелохнувшись, и пристально смотрела на него.
Она видела холод в его глазах. Нет, это новая игра под названием «возмездие» – за то, что она остановила его и не дала до конца удовлетворить его похоть вчера вечером.
Мэри была уверена, что его предложение было неискренним. Он не встал на одно колено, не признался ей в вечной любви.
Это была игра. Соревнование.
Кто отступит первым?
Ну, она не может проиграть. Она заставит его содрогнуться, когда скажет ему следующие слова:
– Я согласна. – Мэри доверительно улыбнулась, хотя эта игра уже утомила ее. – Когда?
Роган тоже наклонился вперед, и они чуть не столкнулись носами посередине экипажа.
– Сегодня вечером, если вам угодно.
Мэри отрицательно покачала головой:
– Нам потребуется специальное разрешение.
Роган понимающе кивнул, потом, словно что-то вспомнил, опустил руку в карман и достал оттуда разрешение на брак.
– О, представьте себе. Утром я достал эту бумагу. Итак, сегодня вечером, хорошо?
Боже, он добропорядочный человек.
– Сегодня вечером будут чествовать вашего брата. Было бы ужасно, если бы мы украли его праздник.
– Вы правы. – Он на мгновение сделал паузу и посмотрел в окно.
Он отступил!
Роган резко повернулся:
– Как насчет того, чтобы устроить церемонию после праздника? У нас куча свидетелей, да и высшие церковные сановники будут присутствовать на Празднике в честь героев. Даже несколько.
– Несколько, вы говорите? – выпалила Мэри. – Хорошо, тогда у нас есть выбор.
Роган ответил с фальшивой улыбкой:
– Итак, все улажено.
– Абсолютно. – Рука Мэри начала дергаться. Эта дискуссия так отвлекла ее внимание, что она неосторожно оторвала руку от юбок, и шаль упала на пол.
О, проклятье! Мэри яростно приподняла ногу и запихнула шаль под свои пышные юбки, а потом – в узкое пространство под сиденьем. Элизабет переводила испуганный взгляд с Рогана на нее, а рот бедняжки то открывался, то закрывался, как у рыбы, вытащенной на берег.
– Это настоящее безрассудство. – Элизабет нервно улыбнулась. – Вы не можете по-настоящему пожениться сегодня вечером.
Роган сложил руки на груди.
– Уверяю вас, что я очень серьезен в этом вопросе и действительно намерен до рассвета жениться на вашей сестре.
Сердце Мэри бешено колотилось. Она три раза вздохнула, пытаясь успокоиться. Не имеет значения, что он сказал, говорила она себе, это лишь игра. Игра, которую она намерена выиграть.
– Что вы скажете, мисс Ройл? – спросил он, ожидая, что она отступит. Но она не собиралась этого делать. Мэри не могла смотреть в глаза Элизабет. Она должна говорить уверенно, но, если сейчас посмотрит сестре в глаза, голос ее дрогнет.
– О да, определенно до рассвета.
Элизабет вскрикнула и стала радостно хлопать в ладоши.
– Не могу поверить в это! Анна будет так разочарована, что ей пришлось ехать вместе с леди Аппертон и лордом Лотарианом! Она все пропустила! Какая чудесная новость, сестра!
– Да, чудесная, – пробормотала Мэри.
Элизабет обняла Мэри, уставилась на Рогана, начала весело болтать:
– Наша сестра Анна сойдет с ума от радости. Она была уверена, что первая выйдет замуж. Но нет, это оказалась Мэри!
Мэри нервно сглотнула. Что она делает? Она только что солгала сестре, чтобы победить Рогана в этой его ужасной игре. Но она все уладит на празднике: отведет сестер в сторону и все им объяснит. Они поймут. Должны понять. Ведь на самом деле она не собирается выходить замуж за герцога Блэкстоуна.
Всю оставшуюся дорогу Мэри хранила молчание. Она пнула под сиденье единственное доказательство их рождения, она согласилась выйти замуж; за человека, которого презирала больше всех людей в этом мире, – и все это во время короткого путешествия в экипаже. Ей не следовало бы вообще сегодня утром вставать с постели, и тогда сегодня днем не пошло бы все кувырком.
Не зная, что шаль находится под сиденьем, Элизабет выскочила из экипажа, так ей хотелось поделиться новостью о неожиданной свадьбе Мэри.
– Ты идешь, Мэри? Поторопись.
Не дожидаясь ответа, она направилась к дверям. Роган встал и предложил Мэри руку, но она притворилась, что не заметила этого, и продолжала тихо сидеть. Не было ни одного способа достать шаль, чтобы он не заметил этого и не стал задавать вопросы.
Потом, принимая во внимание его характер, он будет использовать шаль как средство для достижения цели или как флаг, чтобы помахать ею над головой и унизить. Она не хотела ни того ни другого, поэтому решила, что сейчас лучше оставить шаль в экипаже, а потом достать ее.
Поднимаясь, Мэри намеренно уронила веер в узкую щель между стенкой экипажа и сиденьем.
С помощью слуги она спустилась на тротуар. Сердце ее бешено колотилось: а вдруг Роган приметил шаль, а теперь спрячет ее? Но нет, не похоже. Под плотно прилегающим фраком нельзя было ничего обнаружить. Мэри улыбнулась про себя. Вероятнее всего, Рогану нужно было несколько секунд, чтобы взять себя в руки перед тем, как встретиться с обществом, с Квином – если на самом деле у него хватит смелости объявить о своем намерении жениться на простодушной девушке.
– Мэри, пожалуйста. – Элизабет стояла около двери, ожидая, – но она никогда не умела этого делать.
– Ваша милость! – Дразня его, она протянула ему руку, чтобы он взял ее и повел в зал.
– Моя дорогая, – ответил герцог.
Потом он взял ее руку и медленно поднес к губам. И прежде чем она смогла ее одернуть, он крепко поцеловал ее, так что Мэри показалось, что кончики пальцев прорвали края перчатки и вылезли наружу.
Дрожание руки передалось всему телу. Она медленно опустила ресницы.
Скромный поцелуй руки, а она уже вся дрожит.
Боже мой! Я не могу сделать этого. Не могу.
Когда Роган выпрямился и взглянул ей в глаза, его полуулыбка была полна иронии.
– Позволь мне первому сказать тебе, моя дорогая, как чудесно ты выглядишь в день своей свадьбы. – И хитро улыбнулся.
Мэри сжалась и призвала всю свою решимость.
– Мы войдем в зал, ваша милость? – Тон девушки был воинственным. – Знаю, что Элизабет не терпится сообщить всем эту радостную новость.
Роган крепко сжал челюсти, и мышцы на его шее напряглись.
Это все, что ей надо было увидеть. Теперь она готова к его игре.
Готова одержать в ней победу.
Глава 14
Догнать Элизабет и поговорить с ней до того, как они войдут в зал, оказалось делом трудным. Волнение сестры и желание поделиться со всеми радостной новостью, казалось, придали ей необычайную легкость, потому что она летела, как пушинка, подгоняемая ветром.
Когда они прошли через темно-красные складные двери, Мэри в конце концов вырвала руку из ладони герцога.
– Простите меня, ваша милость, но мне хотелось бы попросить сестру воздержаться от объявления нашей свадьбы, пока не закончится чествование вашего брата и других героев.
Элизабет была уже на середине величественной лестницы. Приподняв подол платья, Мэри устремилась вперед, но спохватилась.
– Пожалуйста, извини меня, моя любовь.
Герцог удивленно вскинул брови, но мгновенно взял себя в руки и только усмехнулся в свойственной ему манере. Мэри ускорила шаг и поймала Элизабет на верхней площадке лестницы, схватила сестру за руку и потащила ее в комнату для отдыха.
Внимание Мэри на мгновение отвлекла окружающая обстановка. Гостиная напоминала античный греческий храм, прекрасные классические статуи и колонны поддерживали его свод.
Элизабет попыталась вырвать руку из цепких пальцев сестры, но та держала крепко. Строго посмотрев на Элизабет, Мэри предупредила:
– Ты никому не должна говорить о том, что слышала. Обещай мне. Обещай.
– Но почему? Если бы я выходила замуж за красивого богатого герцога, я бы встала посередине зала в Аргайлских комнатах и стала кричать об этом всем. – Она освободила руку. – И тебе надо поступить так же. А если ты этого не сделаешь – я сделаю.
– Нельзя, Элизабет.
– Почему?
– Потому что у него нет желания жениться на мне, а у меня – выйти за него замуж.
Элизабет озадаченно посмотрела на сестру:
– Не понимаю. Ведь я же видела специальную лицензию на брак. Знаю, что он хочет жениться на тебе. – Щеки Элизабет покрылись румянцем. – Я видела это.
– Что ты имеешь в виду под этим «видела»? – Мэри пристально смотрела на сестру. – О нет. Нет. Я думала, что мы уже переросли это.
– У меня до сих пор бывают видения, Мэри. Только я больше не рассказываю о них ни тебе, ни Анне. Знаю, что вы обе не верите мне, но я скажу вам, что могу предсказывать будущее, – и я видела, что ты выйдешь замуж за герцога Блэкстоуна. Ты станешь его женой сегодня вечером.
Мэри засмеялась. Да, это правда, иногда Элизабет предсказывала события до того, как они наступали. Но чаще всего она ошибалась в своих так называемых предсказаниях. Ну, можно было бы подкинуть монетку и предсказать будущее с такой же степенью достоверности, как и ее сестра.
И на этот раз она дает неправильные предсказания.
Элизабет указала пальцем на платье Мэри:
– Я видела это платье. Когда ты выходила за него замуж, на тебе было точно такое же платье.
– Но ведь ты же посоветовала мне выбрать его. Разве не помнишь?
– Я не отрицаю, что повлияла на твой выбор шелка, кружев и фасона. Но я сделала это, потому что видела его во сне. Я уже знала, каким особенным станет это платье. Я видела во сне твою свадьбу.
Мэри тяжело вздохнула:
– Элизабет, признаюсь, что произошла физическая связь между мной и Рог… герцогом Блэкстоуном. Но это была ошибка.
– Нет, не была. Тебе это предназначено. Все было предопределено.
Мэри схватила сестру за запястье и встряхнула ее за руку.
– Знаю, что ты веришь в эти предсказания так же сильно, как я не верю, но прошу тебя как свою сестру, пожалуйста, не говори о том, что ты слышала в экипаже. Это игра между мной и герцогом. Ничего более. – Она крепко обняла сестру. – Пожалуйста. Я умоляю тебя.
Элизабет сдалась и кивнула в знак согласия:
– Я никому не скажу. До рассвета. Но ты увидишь, Мэри, что к тому моменту ты станешь герцогиней Блэкстоун.
Уверенность Элизабет, что Мэри вскоре выйдет замуж за Рогана, озадачила Мэри, но она отказалась признать это. Способности оказывать влияние на события и убеждать людей были довольно сильно развиты у Элизабет. Из-за ее детской восторженности и искренности редко кто осознавал, что она манипулирует человеком, хотя это происходило ненамеренно.
– А, вот ты где, моя дорогая, – воскликнула леди Аппертон. – Как вы доехали?
Маленькая пожилая леди: стояла рядом с высоким тощим лордом Лотарианом, представляя взору разительный контраст. Лотариан наклонился, делая поклон, при этом повернул голову и прошептал ей на ухо:
– Что вы узнали насчет шали? Она та же, что и на картине?
– Да, – прошептала Мэри и обернулась к покровительнице. – Да, леди Аппертон, поездка прошла спокойно. Такой чудесный вечер в этот праздник, правда? – Она наклонилась поближе к пожилой женщине и сказала: – Кажется, я должна выйти замуж за герцога Блэкстоуна сегодня вечером, а вы должны поблагодарить Лотариана за благословение. – Мэри сверкнула глазами в сторону опекуна.
Леди Аппертон и Лотариан обменялись озабоченными взглядами.
– Да, воздух сегодня просто чудесный для такого важного события, как это. – Она встала на цыпочки и прошептала на ухо Мэри: – Выйти замуж сегодня вечером? Помилуй бог!
– Это он делает шутки ради, – настаивала Мэри. – Злые, нечестные игры, в которые играет со мной Блэкстоун, чтобы расшатать мои нервы. Боже, как он низок!
Лотариан вдруг кому-то махнул рукой.
– Простите меня. Там человек, который проиграл мне большую сумму в карты, и я не намерен позволить ему уйти на этот раз. – Как ястреб, Лотариан следил за джентльменом, который шел по комнате. – Извините. Он увидел меня. Я должен теперь поторопиться.
Мэри расстроилась. Лотариан ушел, не окончив такого важного разговора? Невероятно!
Леди Аппертон взяла Мэри за руку и отвела взгляд от удаляющегося Лотариана.
– Ты говоришь, он низок? Ты слишком строга, Мэри. Блэкстоун намного больше тебе подходит, чем его брат лорд Везерли.
– Как вы можете такое говорить? – Мэри не верила ушам своим. – Везерли – такой мужчина, за которого мечтает выйти любая женщина.
– Да, это так. Везерли – хороший человек, полный сочувствия, но мягкий. Ты очень импульсивна, а он слишком покладист для тебя. Разве ты не предпочтешь мужчину, от которого у тебя кипит кровь? Думаю, что я права. Нет, я знаю это. Сама была такой.
Пожилая женщина опустилась с носочков на каблуки и взглянула на Мэри. Девушка зажмурилась.
В поблекших голубых глазах леди Аппертон мелькнуло любопытство. Похоже, весьма многоопытная в былых сердечных делах леди хорошо знала, какую страсть герцог разжигает в Мэри.
Внезапно Мэри почувствовала, как одной рукой ее обняли за талию, а другой взяли под локоток.
– Мисс Ройл, распорядитель бала только что объявил первый танец. Могу я пригласить вас? – спросил Роган.
– Но я…
Он наклонился поближе и прошептал ей на ухо:
– Я должен стать вашим мужем всего лишь через несколько часов, в конце концов.
Жар разлился по всему ее телу. Как этот человек способен так легко заставить ее покраснеть?!
Вокруг них собралось довольно много дам, почтенных матерей семейств, которые слушали и наблюдали.
– Вы оказали мне честь, ваша милость. – Она высоко подняла голову и, глядя сквозь ресницы на красавца герцога, позволила ему провести себя сквозь толпу на танцевальную площадку.
Большой театральный салон, в котором должен был происходить праздник, был самым большим залом, который Мэри когда-нибудь видела. Колонны поднимались так высоко, что, казалось, упирались в небо. Шесть сверкающих хрустальных канделябров в форме шаров, в каждом по дюжине свечей, свисали с потолка, освещая каким-то сказочным, магическим светом всю танцевальную площадку. Золотистый свет, падавший сверху, подчеркивал красоту волос Рогана, придавая им иссиня-черный цвет. Леди Аппертон права – Роган необыкновенно красив.
Вот музыканты заиграли первые аккорды, Мэри стояла в объятиях герцога перед началом танца. Незнакомые доселе чувства теплоты и комфорта переполняли ее. Его руки крепко сжимали ее тело, и внезапно Мэри стало неловко от охватившего ее блаженства.
Это невозможно! Она не имела права испытывать никаких чувств к этому имеющему дурную репутацию Черному Герцогу.
Его очарование – иллюзия, которая обрушится на нее и уничтожит как раз в тот момент, когда она позволит себе полюбить его.
Полюбить?
Бог мой! Откуда возникла у нее эта мысль? Неправильно, все неправильно, поэтому чем ждать, когда Роган начнет приводить в исполнение свой чудовищный план, – а он это непременно сделает, – Мэри должна что-нибудь предпринять, чтобы разрушить губительную иллюзию счастья.
Обойдя вокруг своего кавалера, Мэри, как того требовал танец, вернулась в объятия герцога, грациозно подняла голову и вскинула брови:
– Ваша милость, вы выбрали уже священника из присутствующих здесь? – Они соединили руки, и она почувствовала, как он вздрогнул. Рука об руку с герцогом Мэри с победной улыбкой прошла под аркой, образованной руками танцующих.
Он взглянул на нее – и опять жаркая волна прокатилась по ее телу.
Это все настоящее безумие. Такое не может происходить в действительности.
Она натянуто улыбнулась. Почему она не может унять дрожь, когда Роган рядом? Почему этот человек так пробуждает в ней чувственность? Но теперь прикосновения Рогана уже не были нежными и успокаивающими, а стали грубоватыми и какими-то холодными.
– Не расстраивайтесь, мисс Ройл. Я попросил вас выйти за меня замуж и сам намерен жениться.
– Ваша милость, разве вам не кажется, что этот фарс продлился уже достаточно долго? Оглядитесь вокруг. Сливки общества кружат рядом, словно хищники, ожидая, когда вы бросите меня. Мисс Ройл, выскочка, которую загнали в угол.
Роган поднял ее руку над головой и стал кружить в танце. Он ни слова не сказал в ответ.
И Мэри снова нанесла удар:
– Все ожидают от вас этого. Вы должны об этом знать. Сделайте это, и никто плохо о вас не подумает.
– Я женюсь на вас.
– Зачем вы играете в эту игру? Мне это кажется бессмысленным и глупым.
Он сверкнул своими темными глазами:
– Вы забываете о том, что случилось между нами вчера вечером?
– Я не вполне уверена в том, что сделала. Я не переношу алкоголь, а вчера, как вы успели заметить, я слишком много выпила.
У нее заныло сердце. Она не знала почему, но болело именно сердце.
– Вы согласились выйти за меня замуж сегодня вечером.
– Д-да, согласилась.
– В то время как весь Лондон считает меня неисправимым ловеласом и повесой, я намерен стойко держать данное слово.
– Полностью с вами согласна, – ответила Мэри. Она почувствовала тошноту. Теперь она поняла, какова была цель этого разговора и куда он клонил.
Игра продолжалась.
– И все же вы не намерены сдержать обещание, данное вами мне сегодня вечером, – не столько спросил, сколько подытожил герцог.
Мэри сердито посмотрела на него:
– Вы не правы, ваша милость. Я сдержу свое обещание и выйду за вас замуж. Тотчас же, как закончится танец, если вы пожелаете.
– Я и в самом деле предпочитаю жениться на вас прямо сейчас. – Он кружил ее в танце. – Как еще я смогу убедиться, что вы не откажетесь от данного слова?
Мэри поджала губы.
– Как еще я смогу убедиться, что вы не уйдете?
Роган резко остановился. Он взял Мэри за руку, при этом пальцы их рук переплелись, и увел ее с танцевальной площадки. Когда они дошли до стены, он посадил ее между леди Аппертон и сестрами.
– Несколько минут назад лорд Лотариан представил меня человеку, с которым я должен поговорить. – Роган вытянул шею и стал осматривать зал. – А, вон там Лотариан и тот человек. Он повернулся к Мэри: – Не расстраивайтесь, мисс Ройл, я не собираюсь бросать вас. Я приду быстро, и, когда вернусь, вы станете герцогиней.
Мэри сложила руки на груди.
– Я не двинусь с этого места, ваша милость.
Анна, услышав этот диалог, пришла в полное замешательство:
– Герцогиней? Мэри, что он имел в виду?
Мэри посмотрела на Элизабет. К ее большому облегчению, сестра не поделилась новостями о скорой помолвке, сдержала свое обещание.
– Анна, у меня не было времени, чтобы объяснить тебе все. – Она велела сестрам подойти к ней поближе. – Прежде чем вернется Блэкстоун, мне нужно, чтобы ты вышла на улицу, нашла его экипаж и попросила, чтобы его тебе открыли. Если кучер станет расспрашивать тебя, скажи ему, что я, возможно, оставила веер на сиденье. Ты найдешь его между стеной и левой дверью.
Анна раздраженно фыркнула.
– Я не собираюсь пропустить чествование героев только для того, чтобы забрать твой веер. – Она стала совать Мэри свой веер. – На, возьми мой, если тебе так жарко.
Мэри заскрежетала зубами.
– Ничего не говори, только слушай меня. На самом деле ты не будешь искать веер. Я уронила шаль в экипаже и засунула ее ногой под сиденье.
– Кашмирскую шаль?
– Мэри, это единственное доказательство нашего происхождения. Доказательство того, кто мы по рождению.
К трем сестрам приблизился лорд Лотариан.
– О, Лотариан! – Леди Аппертон выглядела так, будто вот-вот упадет в обморок. – Мэри оставила кашмирскую шаль в экипаже Блэкстоуна.
– Неблагоразумно. Совсем неблагоразумно, девочка. – Лотариан осуждающе покачал головой, глядя на Мэри, словно она сделала это преднамеренно.
– Пожалуйста, отведите Анну и Элизабет в экипаж герцога, чтобы они взяли шаль. Вы должны успеть найти ее до того, как слуга Блэкстоуна или извозчик обнаружит шаль.
– Очень хорошо. Ты можешь на меня положиться. – Лотариан щелкнул каблуками своих бальных туфель и быстро повел Анну и Элизабет через зал, вниз по парадной лестнице.
Мэри сдавила грудь рукой, стараясь успокоить дыхание.
– Спасибо, леди Аппертон. – Пожилая дама рассматривала танцевальную площадку в лорнет.
– Посмотри туда, девочка. – Леди Аппертон повернулась и предложила Мэри лорнет. – Что делает Блэкстоун?
Мэри отказалась от лорнета и стала всматриваться вдаль, украдкой взглянула на Рогана, хлопнувшего джентльмена по спине. Тот, в свою очередь, украдкой огляделся по сторонам и сунул маленький кожаный мешочек этому мужчине в руки.
– Судя по всему, он дал джентльмену кошелек с монетами.
– Я догадывалась, что он что-то замышляет. Знаешь, это было видно по его глазам: все время озирался по сторонам. – Леди Аппертон направила свой лорнет на герцога. – Весьма подозрительно, сказала бы я.
Мэри, став свидетельницей этого интересного обмена, просто не могла не продолжить свои наблюдения. Роган подошел к Квину, отвел его подальше от леди Тидвелл и пожилой дамы. Мэри вдруг поймала себя на мысли, что ее внимание сосредоточено исключительно на Рогане. Она не замечала Квина, словно вместо него там находился совершенно незнакомый джентльмен. Высокий черноволосый красавец герцог всецело завладел ее помыслами. Он заставил ее помнить то, что она не должна была помнить. Заставил ее думать о том, как выглядит его мускулистая грудь, если снять с него фрак и рубашку и он будет стоять обнаженным при свете свечи, а она дотронется до него кончиками пальцев. Внезапно леди Аппертон повернулась:
– О! Он возвращается. Отвернись скорее, Мэри, отвернись!
Роган отошел от оркестра и направился к леди.
Мужчина, которому четверть часа назад Роган заплатил, теперь стоял около дирижера со свертком под мышкой.
– Леди Аппертон, мисс Ройл, – Роган ни на мгновение не сводил глаз с Мэри, – не окажете ли вы обе мне честь и не пройдете ли вы со мной в турецкую комнату на несколько минут? Пожалуйста.
Леди Аппертон заметно смутилась.
– Хорошо, ваша милость. – Она вопросительно взглянула на Мэри, но та не дала ей никакого объяснения.
– Мисс Ройл? – Роган предложил ей руку. – Мы идем?
Мэри кивнула, не произнося ни слова. Леди Аппертон, возможно, не знает о том, что произойдет, но Мэри уж точно знает.
Пришло время играть последней козырной картой.