355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Филд » Опасные желания » Текст книги (страница 13)
Опасные желания
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:03

Текст книги "Опасные желания"


Автор книги: Кэтрин Филд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

ГЛАВА 18

Роберт не присутствовал вместе с нею на мессе. И будет ли он вообще когда-нибудь молиться вместе с ней? Диана размышляла над этим вопросом, пересекая двор замка. За последние несколько недель, прошедших с того памятного дня, когда она впервые разделила с ним ложе, их отношения стали намного сердечнее. Роберт все реже высказывал крамольные мысли и больше не богохульствовал, заметив, что Диану это сильно обижает и пугает. В самом деле, сегодня он уже довольно долго колебался, прежде чем отказаться сопровождать ее в часовню. Может быть, недалек тот час, когда она увидит гордого лорда Грейвза преклонившим колени рядом с собой. Только тогда, она была уверена, начнут заживать раны, нанесенные трагическим прошлым.

«Ты слишком много хочешь, Диана Меткаф», – пожурила себя женщина, медленно поднимаясь по ступенькам башни. С каждой неделей ребенок становится все крупнее и тяжелее, требовательно заполняя все пространство внутри ее тела. Иногда Диане казалось, что еще день – и она просто взорвется изнутри.

Стараясь не думать о предстоящих родах, она вошла в холл. Потребовалось время, чтобы глаза привыкли к рассеянному свету, поэтому Диана сначала услышала голоса, а потом уже разглядела мужчин в противоположном конце зала. На возвышении сидел Роберт, а слева от него Эдмунд Ленгли. – Диана, – весело крикнул Роберт, вставая, чтобы пойти ей навстречу, – у нас гость!

На мгновение женщина испытала чувство неловкости, но быстро справилась со смущением. Неважно, что этот человек или кто-либо другой думает о ней. Важно лишь одно, признает ли Роберт ребенка своим. Высоко подняв голову, она приняла предложенную руку и направилась к возвышению, на котором стояло кресло лорда Грейвза.

– Сэр Ленгли, – приветствовала она управляющего замком Кэстербридж, неловко присев в поклоне.

Гость склонился к ее руке.

– Миледи, с каждым разом, как я вижу вас, вы становитесь все прекраснее. Поистине, ничто так не украшает женщину, как будущее материнство.

Диана потупилась. Какая цветистая проза. Чего ради? Мельком взглянув на Роберта, она заметила, что на его лицо набежала тень неудовольствия. Вряд ли лорд сердится на своего помощника, которого всегда считал другом. Значит, он недоволен ею? Но в чем она провинилась?

А душа Роберта горела от ревности. Как смеет этот осел Ленгли делать комплименты его женщине! Он не мог себе представить, что же будет, если какой-нибудь мужчина отважится выйти за пределы обычной рыцарской любезности по отношению к Диане. Храни Господь душу того смельчака, который отважится на подобный подвиг.

Пытаясь хоть как-то разрядить обстановку, Диана вежливо спросила:

– Вы приехали в Бествуд по делу?

Ленгли искоса посмотрел на раздраженного лорда, благоразумно отступил назад и оперся о край стола.

– Да.

Бедняга не решился ответить более подробно, страшась навлечь на себя гнев повелителя. Кто-кто, а уж он-то хорошо знал крутой нрав лорда Грейвза.

– Останетесь надолго?

– Нет, я не могу задерживаться, – ответил сэр Эдмунд, снова глянув на Роберта. – Я должен вернуться в Кэстербридж до наступления ночи.

Тогда он должен мчаться, как зимний ветер, чтобы добраться домой вовремя, подумала Диана.

– Как идут дела в Кэстербридже?

Поскольку вопрос касался его прямых обязанностей, Ленгли рискнул дать более пространный ответ:

– Все очень хорошо, миледи. Вы теперь и не узнаете свой бывший замок. Крестьяне потрудились на славу и сняли большой урожай пшеницы. Все довольны. Старый донжон, помните? Он скоро будет разобран, а на месте угловой башни мы возведем новую, уже каменную.

Трудно представить себе, как много изменений произошло за такое короткое время. Эдмунд Ленгли, конечно, заслуживает всяческих похвал. Не зря Роберт так его ценит.

– Довольно хвастать, – Грейвз сердито оборвал разливавшегося соловьем Ленгли. – У нас еще полно работы.

Роберт решительно взял Диану за руку и отвел в сторону.

– Милая, сегодня мы не можем поехать на прогулку, – сказал он, глядя на ее розовощекое лицо. Раздражение, вызванное неловким комплиментом Эдмунда, утихло, и сейчас Роберт испытывал жгучее чувство вины перед любимой женщиной. – Я, наверное, не скоро закончу дела с Ленгли. Нам действительно многое нужно обсудить.

– Что-нибудь случилось?

– Ничего такого, из-за чего тебе стоит беспокоиться.

Диана недоверчиво посмотрела на него, но не обнаружила на лице Роберта и тени беспокойства.

– Хорошо, – согласилась она, хотя была очень разочарована, что не сможет воспользоваться прекрасной погодой. Теперь они ездили к ручью каждый раз, как только выдавался погожий денек, а последние три дня было сыро и пасмурно. Девушка вздохнула, но быстро утешилась. Может быть, завтра рассвет будет таким же ясным, как сегодня.

Роберт поцеловал ее и подтолкнул к лестнице.

– Завтра, – пообещал он, поворачиваясь, чтобы вернуться к гостю.

Диана улыбнулась ему, потом начала долгий путь вверх по ступенькам, но не успела подняться и на вторую, как снова оказалась в объятиях Роберта. Он подхватил ее на руки, быстро пронес вверх по лестнице и поставил на пол.

– Очень по-рыцарски, милорд, – насмешливо заметила она. – Может быть, мне следует попросить Эдмунда Ленгли почаще навещать нас? – Она с трудом успела увернуться от руки Грейвза, норовившей шлепнуть пониже спины.

– Сдается мне, следовало еще раньше забрать тебя из комнаты Сибил, – проворчал он. – Язычок у тебя с каждым днем становится все острее. Порой ты ведешь себя так же, как моя сестра. Та тоже никогда не упускала случая уколоть любимого брата.

Диана впервые услышала об остроумии Сибил. Подобное сравнение ее несколько удивило, особенно учитывая то, что рассказывала о сестре Роберта болтушка Сьюзи. Однако она совсем не обиделась. Диана едва помнила свою белокурую подружку, с которой играла в детстве, но была уверена, что, встретившись вновь, они обязательно подружатся.

Сделав милую гримасу Роберту, она направилась по коридору в комнату лорда, где прошла прямо к амбразуре окна и уселась там так, чтобы лучи солнца падали на лицо. Ощущение было прекрасным, хотя, конечно, ни в какое сравнение не шло с прогулкой к ручью. Умиротворенно положив руки на живот, она стала смотреть вниз на внутренний двор, где кипела жизнь.

Диана почти не обращала внимания на рыцарей и дружинников, но пристально вглядывалась в лица крестьян, которые пришли в это утро спозаранку, как каждый день, чтобы выполнить различные работы для своего лорда. Засмотревшись на крупную пожилую женщину в широком поношенном плаще, Диана кое-что придумала. Ее охватило радостное возбуждение. Вот это будет приключение! Но осмелится ли она?

Девушка закусила губу. Гектор Меткаф, судя по всему, удалился из владений Грейвза, иначе разве стал бы Роберт говорить, что его земли в безопасности? В последнее время, отправляясь на пикник, они даже не брали с собой охрану.

Улыбка Дианы поблекла, когда она вспомнила еще об одном препятствии. Где достать крестьянскую одежду, чтобы стража ничего не заподозрила? Если бы удалось решить эту задачу, ее план вполне мог осуществиться. Хотя каждый, кто входил в замок, тщательно досматривался, вряд ли осмотр был таким же скрупулезным, когда люди покидали Бествуд.

«Одно из старых платьев матери»! – осенило вдруг Диану. Может быть, если ослабить шнуровку, она в него влезет. А грубый черный плащ с капюшоном, в котором она приехала из аббатства, скроет ее живот и лицо. И то, и другое так и лежало в сундуке.

Но как пройти мимо Роберта? Нельзя же прошмыгнуть незамеченной через холл, где он с Ленгли обсуждает будущую перестройку Кэстербриджа. Морщинки на лбу разгладились. Боковая лестница! Недели две тому назад Грейвз показал ей этот тайный ход. Да, если взять факел, она вполне справится. И вернуться можно будет таким же путем, тогда никто не узнает о том, что она вообще покидала замок.

Радостно улыбаясь, Диана поспешила в спальню. Опустившись на колени перед сундуком, она торопливо принялась копаться в одежде. Первым на свет показалось старое платье. Отложив его в сторону, девушка снова углубилась в ворох нарядов и извлекла монашеское одеяние Христовой невесты, которое уже давно не вынимала. Поглаживая тонкую ткань, Диана вспоминала тот день, когда она в последний раз надевала его. В тот день Роберт впервые прибыл в Кэстербридж. Как сильно он теперь отличается от того разгневанного человека, который говорил с нею тогда.

Вздохнув, Диана отложила платье. Ткань еще хорошая, в будущем из нее можно сшить что-нибудь малышу.

Нашелся и плащ из грубой шерсти. Она получила его в аббатстве, когда ей пришлось туда вернуться. Может быть, он слишком теплый для такого погожего дня, но зато поможет скрыть ее лицо и фигуру. Придирчиво осмотрев плащ, она начала распускать шнуровку на платье.

Стук в дверь заставил прервать занятие. Диана быстро спрятала платье, опустила крышку сундука и уселась сверху.

– Войдите, – откликнулась она.

– Вы хорошо чувствуете себя, миледи? – участливо спросила Сьюзи, закрывая за собой дверь.

– Спасибо, хорошо. Только немного устала.

– А-а-а, – служанка понимающе вздохнула, останавливаясь перед хозяйкой. – Малыш. – Она скользнула взглядом по одежде, лежавшей рядом с сундуком. – Хотите что-нибудь сшить?

– Да, вот пересматриваю свои старые наряды. Ребенку понадобится много вещей, и кое-что из этого еще можно пустить в дело.

Диана положила руку на живот.

– Он все время толкается. Такой силач! Я почти уверена, что рожу сына. Мне кажется, девочки ведут себя намного спокойнее.

Сьюзи улыбнулась. Хозяйка сегодня в хорошем настроении и нашла себе подходящее занятие, значит, можно будет спокойно отправляться на свидание, которое оруженосец Грейвза назначил ей на боковой лестнице.

– Если хотите, я помогу вам лечь в постель, – сказала она, беря госпожу под руку. – Дневной отдых будет полезен и вам, и ребенку.

– Я… мне вдруг захотелось есть, – быстро нашлась Диана. Меньше всего ей сейчас хотелось оказаться в постели, но Сьюзи вовсе не обязательно это знать. Она позволила служанке помочь ей встать с сундука. – Может быть, принесешь мне немного хлеба и сыра?

Отпустив руку Дианы, Сьюзи заботливо откинула одеяло на кровати и жестом пригласила хозяйку укладываться.

– Хотите еще и кружечку меда ко всему этому?

Сначала Диана хотела отказаться, но потом кивнула.

– Да, это звучит соблазнительно, – согласилась она, опускаясь на постель.

– Тогда я сейчас же все принесу. – Повернувшись, Сьюзи быстро направилась к двери. – Что-нибудь еще, миледи? – обернулась служанка на пороге.

– Немного фруктов, пожалуй.

Кивнув, Сьюзи выскользнула в коридор.

Убедившись, что шаги за дверью стихли, Диана проворно вскочила и продолжила распускать шнуровку на старом платье. Хоть бы Сьюзи подольше пробыла на кухне, тогда она все успеет. Обе женщины были чрезвычайно довольны друг другом.

Диана завернулась в плащ, прячась в его складках от взглядов вездесущей челяди. Она не знала, заметил ли ее кто-нибудь, потому что все время держала голову опущенной.

Держась в тени, насколько это было возможно, она без неожиданных препятствий пересекла двор и свернула в узкий проход за кузницей. Только тогда девушка рискнула выглянуть из-под капюшона, чтобы разведать обстановку у ворот.

Решетка была поднята, и перед открытым проходом, как всегда, стояли стражники. Рыцарей было всего двое, но они не спускали глаз с ворот. Диана решила немного подождать. Вдруг стражников что-нибудь отвлечет – тогда у нее появится возможность выскользнуть из замка незамеченной. Она прислонилась к стене, переложив из руки в руку мешок с едой, которую принесла Сьюзи, и приготовилась к ожиданию.

Вдруг что-то холодное и влажное коснулось ее ладони. От неожиданности Диана чуть не вскрикнула. Девушка прижала руку к губам, откинулась назад, но глаза ее засветились радостью, когда оказалось, что перед нею стоит большая собака и вопросительно смотрит на хозяйку.

– Буян! – воскликнула Диана.

В ответ пес помахал хвостом и зарычал.

Идти вместе с собакой было рискованно, потому что пес непременно выдаст ее. Буяна по ее просьбе перевезли в Бествуд из Кэстербриджа примерно месяц назад, и с тех пор пес стал всеобщим любимцем. Даже Роберт, кажется, сменил гнев на милость и тайком подкармливал лохматого пса. Увидев Буяна, стражники, конечно, сразу же заподозрят неладное. Значит, пса придется прогнать, другого выхода нет.

– Уходи прочь, Буян, – сердито стала выговаривать Диана. – Иди назад.

Пес оглянулся, посмотрел в ту сторону, куда она показала, потом снова повернулся к молодой женщине, свесив набок мокрый красный язык.

Диана рассерженно топнула ногой.

– Плохая собака, – сказала она. – Вон!

Пес заворчал еще громче. Бедняга никак не мог понять, за что хозяйка на него рассердилась. Диана уже готова была отказаться от своей вылазки, но тут Буян, рыкнув еще раз, выскользнул во двор. Прежде чем завернуть за угол кузницы, он все же повернулся и с надеждой глянул на свою обожаемую повелительницу. Но Диана была непреклонна и замахнулась на него, после чего обиженный пес удалился, поджав хвост:

Молодая женщина выждала еще минуту и осторожно выглянула из-за угла, чтобы удостовериться, не прячется ли Буян где-нибудь поблизости. Пса нигде не было видно. Облегченно вздохнув, она снова заняла свой смотровой пост и приготовилась ждать подходящего момента.

Когда терпение Дианы было уже на исходе, к воротам подошел какой-то крестьянин с мешком за спиной. Женщина затаила дыхание. Стражники лишь бегло оглядели выходящего из замка мужчину и знаком разрешили ему выйти.

Убедившись, что выходящих крестьян не досматривают, Диана надела капюшон, расправила – складки плаща и неторопливо двинулась к воротам. Удача сопутствовала ей, и минуту спустя она уже шла по подъемному мосту.

Широко улыбаясь и радуясь тому, что ее хитрость удалась, девушка бодро шагала по большому лугу, за которым в роще тек ручей.

Когда Диана уже приблизилась к деревьям, нарастающий стук копыт заставил ее остановиться. Обернувшись, она заслонила глаза от солнца и заметила группу всадников, направляющихся к замку.

Кто бы это мог быть? – удивилась Диана, впервые усомнившись в правильности своего решения покинуть безопасный замок. Глянув через плечо, она увидела, что решетка ворот опускается. Враги? Боже милостивый! И зачем только она оставила надежные стены! Диана снова посмотрела на всадников и обнаружила, что они скачут очень быстро. Ужас охватил ее, когда она поняла, что стоит как раз на пути маленького отряда. Женщина поспешила укрыться среди деревьев, но не могла двигаться достаточно быстро, и всадники все же настигли ее. В спешке Диана оступилась и упала, едва успев выставить вперед руки. Она уже поднималась, когда от группы всадников отделился высокий светловолосый мужчина, чем-то неуловимо напоминавший Роберта. Она быстро поняла свою ошибку, потому что стоило рыцарю приблизиться, как выяснилось, что это женщина в мужском платье. Через плечо у нее была перекинута толстая коса. Женщина показалась Диане очень милой, только чуть полноватой.

– С вами все в порядке? – спросила всадница. В голосе слышалась искренняя забота.

– Да, – ответила Диана. – Все в порядке. Женщина еще раз окинула ее взглядом, потом кивнула и повернула коня обратно. Всадники продолжили свой путь к замку. Скоро решетка ворот поднялась, и прибывших впустили внутрь. Все хорошо. Это друзья, а не враги.

– Сибил, – Роберт протянул руки вверх, чтобы снять ее с седла. Сестра улыбнулась и сразу же бросилась ему на шею – ведь они не виделись со дня ее свадьбы.

– Что-то случилось? – спросил Роберт, переводя вопрошающий взгляд с сестры на ее мужа Джозефа.

– Нет, нет, все в порядке, – защебетала Сибил. – Просто я соскучилась по тебе и маме.

В холле уже хлопотали служанки, расставляя на столах закуски для усталых путников.

– А где мама? Неужели не заметила нашего приезда? Она всегда молится так исступленно, что и на пожар, пожалуй, не обратит внимания. – Сибил прошлась по холлу, прикасаясь к знакомым с детства предметам.

– Мамы сейчас нет в замке. Она отправилась в монастырь кармелиток прикоснуться к мощам святого Павла, – чуть смущенно ответил Роберт.

Он-то прекрасно понимал, что паломничество леди Ирены – лишь удобный предлог, позволяющий уехать из Бествуда. Пожилая женщина покинула замок на следующий же день после приезда Дианы Меткаф. Ей не хотелось смущать сына и его возлюбленную своим присутствием, и она благородно удалилась.

– Надо же! А я ничего не знала. Тебе надо почаще писать мне, Роберт, – упрекнула брата Сибил.

– Ты ведь помнишь, я не большой любитель этого дела. Мои руки привыкли держать меч, а перья из пальцев просто вываливаются.

– Да уж, помню, – рассмеялась Сибил. – Тебя не то что писать и читать-то не заставишь. Джозеф, отругай его.

Джозеф Фергюсон дружески хлопнул Роберта по плечу:

– Послушай сестренку, дружище. А если не будешь писать, мы тебе тоже забудем сообщить о рождении племянника.

– О нет! Только не это, – Роберт в притворном ужасе воздел руки к небу.

– То-то же, – удовлетворенно улыбнувшись, Сибил подошла к столу. – Вели подавать обед, я ужасно голодна.

Все дружно уселись за стол и принялись за еду. Но не успели они отправить в рот и по паре кусков мяса, как в холл ворвалась Сьюзи.

– Милорд! – воскликнула она, бросаясь к Роберту. – Леди Диана. Я нигде не могу ее найти.

Грейвза охватило тяжелое предчувствие.

– Миледи нет в комнате?

– Нет, милорд, хотя я оставила ее там час назад. Она сказала, что устала и хочет отдохнуть.

– Эта женщина живет под твоей крышей? – удивилась Сибил. – Ты говорил, что собираешься держать ее в Кэстербридже. Почему она оказалась здесь?

– Обстоятельства изменились, – смущенно проворчал Роберт и снова обратился к Сьюзи: – Может, она в саду?

Служанка растерянно заморгала.

– Я… я не знаю, милорд.

Роберт повернулся к Эдмунду Ленгли, который решил не рисковать, отправляясь в дальний путь на ночь глядя, и остался в Бествуде.

– Немедленно прикажите обыскать весь замок. Она должна быть где-то поблизости. Никто не посмел бы ее выпустить.

– Милорд, – потянула его за рукав Сьюзи, – я еще хотела сказать об одежде.

Он непонимающе посмотрел на нее.

– Одежде? При чем тут ее одежда!

– Я говорю о тех нарядах, что обычно лежат в сундуке леди Меткаф. Сегодня утром она их выложила, так вот, одно из старых платьев ее матери исчезло. Все остальное на месте, а того платья нет. Нет и плаща, в котором она приехала из аббатства.

– Покажи мне.

Нахмурившись, Сибил смотрела, как ее брат поднимается по лестнице:

Оказавшись в своей комнате, Роберт сердито уставился на груду старой одежды. Неужели Диана ушла от него? Вернулась в аббатство? Или еще хуже, к своему отцу?

– Все, как я и говорила, милорд, платья нет, – заламывала руки Сьюзи. – Мне кажется, она специально переоделась в старые вещи, чтобы незаметно убежать. Тот плащ к тому же был с капюшоном, стражники, скорее всего, даже не видели ее лица.

– Зачем ей куда-то убегать? – рявкнул Роберт. – Боже милостивый, ей же со дня на день рожать!

Сьюзи проклинала свою доверчивость по отношению к любовнице лорда, которая сумела-таки обвести ее вокруг пальца. Если бы только она рассказала ему тогда, что они с хозяйкой слышали его разговор с сэром Хаксли.

– Милорд, в вашей воле покарать меня, – набралась она смелости, – я все понимаю и приму любое наказание, какое сочтете нужным, даже самое строгое.

Роберт, недоумевая, взглянул на нее. Никто не мог назвать его излишне жестоким хозяином. Скорее даже, наоборот, лорд Грейвз был слишком мягок со своими слугами и сквозь пальцы смотрел на все их мелкие прегрешения. Так почему же глупышка Сьюзи говорит и каком-то суровом наказании?

– Что ты там бормочешь? – требовательно спросил он. – О какой каре идет речь и за что я должен тебя наказать?

Сьюзи медленно подошла поближе.

– Это насчет вашего разговора с тем горбуном, сэром Ричардом Хаксли. Мы с миледи все слышали. Хотя мы вовсе не собирались подслушивать. Нет, милорд, правда, не собирались. – Служанка с опаской глянула на хмурое лицо лорда и быстро отвела глаза. – Леди Диана тогда очень расстроилась. Мне кажется, она винит себя в смерти Мартина Уорвика и гибели крестьян.

Грейвз резко отвернулся. Это, конечно, объясняет странное поведение Дианы в тот день. И все-таки он не мог поверить, что она оставила его. Женщина казалась вполне довольной своей судьбой.

Нет, строго поправил он себя. Она не была довольна своим положением его любовницы, просто приняла эту роль, когда ничего другого не оставалось. Он сам не оставил ей выбора.

Может быть, она еще найдется…

Роберт резко остановился. Часовня. Догадаются ли его люди заглянуть туда? Надежда вновь всколыхнулась в его душе, он вышел из комнаты и почти бегом спустился в холл. Далеко ему уйти не удалось, Сибил схватила его за рукав.

– Роберт, когда мы приближались к Бествуду, то встретили крестьянку. Теперь мне кажется, это могла быть переодетая Диана Меткаф.

Роберт поднял брови.

– Почему ты так решила?

– Она была одна, с узелком в руках и…

– Как она выглядела?

– Светловолосая. Красивая… – Сибил покачала головой.

– Как она была одета?

– Черный плащ и, по-моему, коричневое платье под ним. Мне показалось, что она беременна.

– Кровь Господня! – взорвался Роберт. – Это она. В каком направлении она шла? – спросил он.

– На восток – в рощу.

Роберта охватило чувство несказанного облегчения. Его словно окутало первым летним теплом. Диана просто пошла на прогулку, которую он ей обещал. Да, иначе и быть не может. К тому же девушка явно расстроилась, когда он отменил пикник из-за разговора с Ленгли.

– Ты не думаешь, что она отправилась к своему отцу? – прервала его размышления Сибил.

– Нет, она не могла меня предать. – Роберт говорил с твердой уверенностью.

Сестра положила руку ему на плечо.

– Она же из Меткафов, Роберт, и легко могла тебя одурачить. Зря ты привез эту женщину в Бествуд.

– Ты ошибаешься, – возразил он, и лицо вдруг стало каменным, а голос обдал ледяным холодом.

Сибил пристально посмотрела на брата и только сейчас поняла то, о чем мудрая леди Ирена догадалась с самого начала.

– Во имя Господа, Роберт, уж не влюблен ли ты в Диану Меткаф? Она же дочь человека, который хотел надругаться надо мной! Неужели ты забыл, какой ужас нам пришлось тогда пережить?!

Печаль и отчаяние в умоляющих глазах Сибил остудила гнев Роберта. Он понял, что только пережитые страдания заставляют ее говорить жестокие слова. Грейвз легонько погладил сестру по щеке.

– Она лишь носит имя своего отца, – сказал он. – Но скоро она его поменяет. Я избавлю Диану от проклятого наследия.

Сибил непонимающе заморгала, брови женщины сдвинулись к переносице.

– Не хочешь ли ты сказать, что женишься на ней?

Он кивнул, потом поцеловал сестру в щеку и подтвердил свое решение:

– Да, я женюсь на Диане, и наш ребенок будет Грейвз, а не Меткаф. Прости, сестренка, но я только сейчас понял, насколько дорога мне эта женщина. Я сделаю все, чтобы она была счастлива, и если для полного счастья ей не хватает свадьбы, я исправлю этот досадный промах.

Сибил лишь недоверчиво покачала головой и вынула ладонь из его руки.

– Пошли, – сказал Роберт, делая знак мужчинам следовать за ним. – Поскачем к ручью, Диана наверняка там.

Солнце наполовину завершило свой долгий путь и остановилось, скрытое листвой, в самой вышине. Лужайка, на которой отдыхала Диана, спускалась к зеленоватому ручью, застывшему среди камышей. Над водой летали ласточки и тополиный пух. Один из тополей особенно нравился Диане, она любила лежать возле него. Женщина и сейчас вытянулась, упираясь ступнями в ствол, и забылась, глядя на ветки – высоко в небе их раскачивал ветер. Земля пахла нагретой травой. Диана наслаждалась всем этим, наслаждалась вдвойне из-за ощущения полной расслабленности.

Время неумолимо бежало вперед, и это заставило Диану тяжело вздохнуть. Она понимала, что пора возвращаться, но никак не могла заставить себя подняться. Еще немного. Стоит только вспомнить, каких трудов стоило ей ускользнуть из замка. И потом, без сомнения, придется выслушивать гневные речи Роберта. Если он уже обнаружил ее отсутствие, это будет стоить ей свободы, отвоеванной даже на такое короткое время. Цена невелика, успокоила себя Диана.

Слушая журчание ручья, она неохотно пощипала принесенную с собой еду. Без Роберта ей даже есть не хотелось. Оглядевшись вокруг, девушка вдруг вспомнила, как он любил ее рядом с ручьем неделю тому назад. Это было чудесно… замечательно. Закрыв глаза, она вызвала в памяти мельчайшие подробности.

Блеск его глаз. Солнце у него за спиной, образующее ореол вокруг него. Слияние их тел…

Резкий толчок изнутри заставил Диану вскрикнуть. Приступ боли показался не слишком сильным, хотя дыхание перехватило. Девушка посидела, положив руку на живот. Ничего страшного, успокоила она себя, думая, что, быть может, это ее сын собирается появиться на свет. Хотя, по ее подсчетам до родов оставалась еще неделя.

Вскоре за первым приступом последовал второй. И снова Диана постаралась не обращать на это внимания. Она поднялась и медленно побрела через рощу.

Целый час потребовался Диане, чтобы добраться до дороги, ведущей в замок. Приступы становились все сильнее и чаще, но она продолжала идти вперед, останавливаясь только тогда, когда боль не позволяла двигаться дальше. Если ребенок готов родиться, то важнее всего как можно скорее добраться до Бествуда.

Очередная схватка застигла ее врасплох. Зажав рот рукой, Диана ждала, когда боль уйдет. Через задние ворота или по подъемному мосту, но она должна проникнуть в замок. Пусть Роберт ругает ее сколько душе угодно, она это заслужила, только бы успеть добраться до Бествуда!

Увидев башни замка, Диана постаралась ускорить шаг. Вечер еще не наступил, и мост был опущен. С трудом делая шаг за шагом, Диана преодолевала последние метры. Внезапно ворота замка распахнулись и на дорогу выехал небольшой отряд всадников. Во главе группы скакал высокий широкоплечий рыцарь.

Сделав глубокий вдох, Диана нашла в себе силы броситься вперед. Хоть она и не могла бежать в полном смысле этого слова, но шла довольно быстрым шагом, потому что ребенок все настойчивей заявлял о своем намерении появиться на свет.

– Скоро все будет позади, – успокаивала себя Диана. Она откинула назад капюшон, чтобы были видны волосы, высоко подняла руку и помахала в надежде привлечь внимание. Девушка уже готова была подать голос, когда увидела, что всадники повернули к ней.

Диана чуть не упала на колени, чтобы немедленно вознести молитву Господу за ниспосланную помощь, но вовремя одумалась и все-таки продолжила торопливо идти навстречу направлявшемуся к ней всаднику.

Роберт находился уже совсем близко, когда Диана была сражена болью, совсем непохожей на ту, что она испытывала раньше. Эта боль жестко обожгла, заставив рухнуть на колени, но отнюдь не для того, чтобы восхвалить Господа. Он скачет слишком медленно, подумала она, падая на землю.

– Наш ребенок, – прохрипела она, когда Роберт, наконец, склонился над ней. – Он рождается.

На лице Грейвза появилось недоверчивое выражение. Лорд смертельно побледнел.

– Боже, только не сейчас, – взмолился он. Диана кивнула, подняв руку, чтобы прикоснуться к его щеке.

– Сын, – выдохнула она. Рука ее упала на землю, веки задрожали.

Роберт смотрел на изнемогающую от боли Диану, и все клятвенные обещания не впускать ее в свое сердце улетучились, словно их и не было. Он больше не мог отрицать – она нужна ему, он любит ее так, как никто никогда никого не любил.

– Не покидай меня, любимая, – сказал он голосом, охрипшим от волнения. – А я тебя не покину. – Роберт подхватил ее на руки.

Диана, на пороге беспамятства, смотрела на него.

– Никогда, – прошептала она слабым голосом.

– Я люблю тебя, Диана Меткаф, – прозвучали заветные слова. Роберт посмотрел на любимое измученное лицо. Хотя глаза девушки были закрыты, на губах появилась улыбка.

– А я тебя, – прошептала она.

Лорд Грейвз упивался этими словами. С большой осторожностью он внес Диану в ворота замка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю