355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Борн » Обрести надежду » Текст книги (страница 8)
Обрести надежду
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:38

Текст книги "Обрести надежду"


Автор книги: Кэтрин Борн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

18

Выйдя из лифта, Грейс и Черри еще из коридора увидели Андерса – он стоял в сестринской среди компьютеров и наваленных грудами папок. Он рассеянно смотрел на Грейс, пребывая в задумчивости и держа в руке красную карточку, на которой его собственной рукой было выведено имя Майкла Лэвендера.

Это мрачное предостережение вызвало у Грейс смех.

– Ну ладно, хорошо тебе повеселиться, – сказала Черри и шмыгнула в одну из комнат.

По дороге на работу она поделилась с Грейс своими планами – хотела во время перерыва сбегать где-нибудь перекусить с Риком. Грейс немножко завидовала ей – нет, не ее полуночным свиданкам, а присущей только молодежи смелости, толкающей на романтические приключения. Сама она, похоже, была на такое не способна – просто энергии не хватило бы.

Когда Грейс вошла в сестринскую, Андерс опустил красную карточку и напустил на себя фальшиво-гостеприимный вид гостиничного служащего за конторкой.

– Привет, – произнес он. – Добро пожаловать в ад!

– Что опять стряслось? – поинтересовалась Грейс.

Андерс вздохнул:

– О Господи, с чего начать-то? А, ну да, с того, что он грозился меня прикончить.

– Прикончить?

– Да, прикончить. Именно это слово он употребил.

– За что же?

– За то, что я отказался поменять у пациента трубку питания.

– А что с ней было не так?

– А ты разве не знаешь? Трубка питания, оказывается, загрязняется, потому что по ней, видите ли, проходит пища. А это означает, что в трубке могут поселиться смертоносные бактерии. Они могут проникнуть в кровь пациента и убить его. И поэтому, сестра Кэмерон, мы с вами должны менять трубку ежедневно, а то и дважды в день. Для гигиены.

– Понятно, – сказала Грейс. – Спасибо. – Она очень надеялась, что Лэвендер попытается навесить и ей на уши эту чушь, и уже горела от нетерпения вступить в схватку.

К «хоромам» она шла, укрепив боевой дух, но каково было ее удивление, когда, открыв дверь в палату, она обнаружила, что Лэвендер там не единственный посетитель! Грейс ожидала увидеть Лэвендера в кресле рядом с постелью больного – читающим Мэтту сценарий или тихонько хлюпающим в салфеточку. Но Лэвендер дрых на кожаном диване, а возле постели в кресле сидел не известный Грейс мужчина. Лет шестидесяти, широкоплечий, рыжеволосый, с загорелым обветренным лицом. На нем были голубые джинсы, коричневые ботинки и красная фланелевая рубашка. Он грустно и как-то вопрошающе посмотрел на Грейс и поднялся ей навстречу. В руках его была Библия.

– Здравствуйте. Я Уэйд Коннер, – проговорил он с техасским акцентом. – Я отец Мэтта.

– Здравствуйте. А я Грейс. – Грейс поразило сходство между отцом и сыном – те же жестко, но изящно очерченные скулы, крепкий подбородок, тонкий, чуточку вздернутый кверху нос. – Я дежурю у Мэтта по ночам, – пояснила Грейс. – Вы уже разговаривали с доктором Дэрэсом?

– Да, разговаривал, и он показался мне весьма компетентным специалистом.

– О да, он действительно один из лучших врачей-неврологов в мире. – Грейс хотелось подбодрить Уэйда Коннера, хотя он, похоже, и так неплохо держался при таких-то обстоятельствах. Подобную выдержку Грейс приходилось наблюдать у посетителей реанимационного отделения. Она считала это вопросом веры.

– Меня сюда вызвал мистер Лэвендер, – сказал Уэйд, словно желая объяснить свое присутствие здесь. – Это тот человек, что спит сейчас на диване. Я не был знаком с ним, но он сразу позвонил мне и рассказал о случившемся. По правде сказать, Грейс, я поначалу растерялся и не знал, что делать. Мистер Лэвендер хотел оплатить мне билет на самолет, но я сказал: «Нет!» Я не стыжусь признаться, что не люблю самолеты, – ведь если бы Господь хотел, чтобы мы летали, то Он дал бы нам крылья. Но Он не дал. Поэтому я примчался сюда на своем грузовичке – торопился, как мог.

– Вот и хорошо, – сказала Грейс, отметив про себя его огромное чувство собственного достоинства.

А Уэйд продолжал:

– К несчастью, маме Мэтта уже не суждено увидеться с сыном. Она умерла, когда Мэтту было тринадцать. Собственно говоря, тогда-то и начались все проблемы.

– Проблемы? Какие проблемы? – спросила Грейс, осматривая Мэтта. Она решила, что подождет, когда Уэйд выйдет, чтобы взять у Мэтта кровь на анализ и вымыть его.

– Как раз примерно в то время он стал каким-то необузданным и бесшабашным, – объяснил Уэйд. – Его потянуло на скейтборд, на эти безумные трюки, после которых у него были разбиты все локти и коленки. Когда из скейтборда он вырос, то появился велосипед-вездеход, а в шестнадцать он купил себе поношенный спортивный автомобиль и разукрасил его какими-то воинственными рисунками. Увлекся гонками и в итоге однажды не справился с управлением и перевернулся – чудом остался жив. Всего несколько реберных трещин и ушибы. – Слезинка сбежала по закаленной ветрами щеке Уэйда, но он с присущей ему разговорчивостью продолжал: – И теперь вот этот ужасный случай. Переломов нет, как мне сказали. И я думаю: что бы это означало? Ведь это знак Божий. – Уэйд с любовью смотрел на сына. – Прямо на ангела похож, правда? На ангела небесного. – И он обратился к сыну: – Мы скоро поднимем тебя на ноги, сынок. Поднимем, и я увезу тебя домой поправляться. Подальше от этой кутерьмы! Понял? – Он силился улыбнуться, и Грейс заметила, что он на грани срыва.

– Добрый вечер, – поздоровался вошедший в палату Фред Хирш.

Уэйд поднялся ему навстречу.

– Здравствуйте, – сказал он. – Я Уэйд Коннер, отец Мэтта.

– Фред Хирш, – представился Фред, пожимая Уэйду руку через постель. – Компьютерная томография показала отсутствие кровотечений, а магнитно-резонансное сканирование – что внутричерепное давление снизилось, правда, не так существенно, как нам хотелось бы, но оно стабилизировалось в нужную сторону, что очень важно. Теперь самое главное – избежать инфекции, тогда в самом лучшем случае к концу недели мы начнем выводить его из комы.

– Ой, это было бы очень хорошо, – сказал Уэйд. – Ведь я знаю, какой это долгий и трудный путь.

– Вопрос только, как долог и труден он будет, – заметил Фред в свойственном ему дружеском тоне. – Это мы узнаем, когда он придет в себя.

Докладывая отцу о состоянии сына, Фред, однако, умолчал о повреждениях мозга, и Уэйд тоже не стал заострять на этом внимание. Похоже, для него главное было, чтобы сын вообще пришел в себя. На большее он пока и не рассчитывал.

– Мне, наверное, лучше уйти и не мешать вам работать, – сказал Уэйд. – Мистер Лэвендер обещал отвезти меня в отель. – Он еще раз посмотрел на Мэтта. – Ох, Мэтти!.. Сыночек мой!.. – вздохнул он, наклонился и поцеловал Мэтта в лоб.

– Что здесь происходит? – раздался вдруг с дивана хриплый голос Майкла Лэвендера. Он проснулся и в ужасе обнаружил в палате большое количество народу, собравшегося у постели больного. Волосы Лэвендера были всклокочены, глаза от испуга вылезли из орбит.

– Все в порядке, – успокоила его Грейс. – Вот, доктор Хирш пришел поговорить с мистером Коннером, которого, кстати, нужно отвезти в отель.

Сдержавшись в присутствии доктора, Лэвендер сумел взять себя в руки, хотя Грейс чувствовала, что для разговора с ней он припас изрядную порцию недовольства. Лэвендер явно был трусоват и тушевался перед белым халатом врача или значком охранника.

Когда Фред, Лэвендер и Уэйд Коннер ушли, Грейс облегченно вздохнула и приступила к обычной процедуре – перевернула пациента на бок, взяла у него на анализ кровь, вымыла губкой тело, гладкое, загорелое, поразительно безволосое – видимо, он пользовался лазером для удаления волос, даже в области интимных мест. «Ну надо же, какой редкий случай!» – подумала Грейс. Уэйд справедливо подметил, что кости не переломаны и это удивительно.

Закончив, Грейс села в кресло рядом с постелью пациента и увидела на полу сценарий, который Лэвендер читал вчера вечером Мэтту. Грейс подняла его, раскрыла наугад и принялась читать. Это была история про какого-то мужчину по имени Джек и женщину по имени Миранда – они ехали в поезде по Китаю, и за ними гнались преступники. Прочитав несколько страниц, Грейс поняла, что проголодалась.

19

Придя домой из «Соловьев», Джоанна первым делом позвонила Донни и сказала ему, что собирается забрать свой мотоцикл, причем «прямо сейчас».

– Я хочу приехать и забрать «Сьюзи», – заявила она воинственным тоном. Она ожидала, что Донни вцепится в мотоцикл мертвой хваткой и станет придумывать разные предлоги, чтобы не встречаться с ней сегодня. Но он, как ни странно, попросил приехать к нему в девять.

– А зачем домой-то? – удивилась Джоанна. – Просто скажи, где он стоит, и я его заберу.

– Нет, ты заскочи ко мне на минутку, а потом я отведу тебя к мотоциклу, я все-таки джентльмен, – сказал Донни.

Интересно, что он задумал? Джоанна терялась в догадках. Уж больно не хотелось ей идти в его квартиру, где она не появлялась с тех пор, как переехала жить к Грейс на Черепаший остров. Сто лет там не была, чем очень гордилась. Она совсем не хотела, чтобы ее трезвое отношение к их разводу пошатнулось из-за эмоций, которые могли всколыхнуться в ее душе при виде их с Донни бывшего дома. Она даже решила, что если они с Донни воссоединятся, то это будет в другой квартире. А на этой она поставила крест.

И все-таки ее тянуло туда любопытство. Слишком много хороших воспоминаний осталось, несмотря ни на что. Сколько раз они справляли там Рождество, клали друг другу подарки под елочку, которую сами украшали светящимися гирляндами и карамельными свечками! А как они красили стены, делая это радостно, задорно, полные надежд на прекрасное будущее! И как она приходила, уставшая, после работы и Донни обнимал ее и обязательно щипал за попку.

В общем, Джоанна согласилась, хоть и неохотно, встретиться с Донни в этой квартире, которую она с некоторых пор насмешливо называла «местом преступления». Донни был слишком непробиваем, чтобы понять ее юмор, и думал, что она считает преступлением их развод, в то время как Джоанна считала преступлением его секс с какими-то непонятными бабами в их супружеской постели. Но растолковывать ему это Джоанна не собиралась.

Приняв душ, она надела легкое летнее платьице, которое купила еще в апреле и которое до сих пор валялось неношеным. Джоанна вообще редко носила платья. А это было симпатичное – коротенькое, с расклешенным подолом и веселыми разноцветными полосочками.

Когда она на метро добралась до Нижнего Ист-Сайда, было уже больше девяти, и Джоанна знала только одно – она жутко хочет есть. Она сначала собиралась купить себе порцию пиццы перед тем, как подняться в квартиру, но ей совсем не хотелось заставлять Донни ждать. Поэтому она сразу направилась в свое бывшее жилье, открыла своим ключом замок в подъезде и пешком поднялась на четвертый этаж. Ей трудно было поверить, что почти год она не поднималась по этим грязным ступенькам, она даже разволновалась от этих мыслей. В носу защипало от охвативших ее эмоций, и слезы навернулись на глаза. Она не знала, постучать или отпереть своим ключом. Но с какой стати она должна стучаться в свою собственную дверь? Хотя, с другой стороны, это дверь Донни, его квартира. И табличка на двери с его именем. А она только жила здесь какое-то время как у себя дома.

Она все-таки сама открыла, совершенно не готовая к тому, что ее ждало.

Справа от прихожей была кухня, и там Донни, голый по пояс, стоял у плиты и что-то помешивал деревянными ложками в четырех кастрюлях. Джоанна вспомнила ароматы бабушкиной кухни в Шипшед-Бэй – сногсшибательный букет запахов лука, чеснока, оливкового масла, помидоров, перчиков и колбасы. Джоанна вечно клянчила у бабушки попробовать, и та, как обычно, подмигнув, говорила: «Только не говори своим братьям!» – и с заговорщическим видом подносила к губам Джоанны деревянную ложку. После смерти бабушки шесть лет назад Джоанне достались в наследство все ее рецепты, которые теперь хранятся в нижнем ящике кухонного буфета. Рецепты были дороги Джоанне как память, а не просто как рецепты блюд. Бабушка всегда говорила, что по этим рецептам может приготовить каждый, но ни у кого не получится так же вкусно. Она, конечно, была права. И если бы даже Джоанна интересовалась кулинарией, она бы все равно не рискнула вернуть к жизни бабушкино кулинарное мастерство. Рецепты она оставила здесь специально – чтобы сохранить в этой квартире какую-то часть себя. И вот теперь записи оказались востребованы – это Джоанна поняла, когда увидела на столе карточки, исписанные бабушкиным почерком.

Потом она взглянула налево, в гостиную, и сердце у нее защемило. Это была не комната, а помойка. Диван и кресла завалены ношеной одеждой; журнальный столик в восточном стиле, который она сама купила в шикарном мебельном магазине, похоронен под грудами бумажек, журналов и грязной посуды. Но больше всего ее убило огромное количество упаковочных коробок, какие используют при переезде – тех самых коробок, в которые Джоанна грозилась сложить все до единой свои вещички всякий раз, когда пугала Донни, что она никогда не вернется. До этого не дошло, но коробки с тех пор так и стояли на полу в том виде, в каком оставила их Джоанна, – наполовину набитые всякой всячиной: банными полотенцами, посудой, книгами, старой обувью.

– Привет! – окликнула она Донни.

Тот обернулся.

– Привет!

Он окинул ее взглядом с головы до ног.

– Какое у тебя миленькое платьице, Джо! Ты у нас теперь кто? Мисс Вселенная?

– Донни, ты чем занимаешься?!

– Еду готовлю, солнце мое. Это теперь мое новое хобби.

– По бабушкиным рецептам?

– А почему бы и нет? – Он задумчиво нахмурился. – Или ты думаешь, я разгневал ее этим?

– Да ну, нет, конечно! Наоборот, она наверняка рада.

В голове мелькнуло подозрение: Донни готовил не к ее, а к чьему-то еще приходу. Ведь он ни словечком не обмолвился о том, что они будут ужинать.

– И ради кого ты затеял эту стряпню? – как можно более непринужденно поинтересовалась Джоанна.

– А ради кого, ты думала? Ради меня, ради тебя и ради пса по кличке Бу.

– А может, я уже ела. А?

– Такие роскошные женщины, как ты, никогда не едят много. Поэтому вас надо кормить. Как детей. А? Я прав?

– А я знаю, что ты делаешь, Донни.

– Что же?

– Ты пытаешься меня соблазнить.

Донни от души расхохотался:

– Соблазнить? Тебя? Да я это давным-давно уже сделал, солнце мое! А это просто ужин. Так что садись, и я налью тебе бокальчик вина.

Только сейчас Джоанна услышала доносящуюся из спальни музыку – «Маловато, зато кайф» рок-группы «Клаймэкс». Это же их с Донни свадебная песня!

– Донни!

– Что, дорогая? – отозвался Донни, двигая бедрами в такт музыке. И, взяв в руку деревянную ложку, он, словно в микрофон, пропел: – «Ужасно будет, если я в руках не удержу тебя!..»

– Поверить не могу, что ты слушаешь эту песню! – воскликнула Джоанна.

Ей теперь было интересно, уловил ли Донни тогда в «Соловьях» некий заряд, пробежавший между нею и Хоугом. А может, он что-то почувствовал и догадался, что она ходила к Капитану Хоугу на яхту, и что они потом возвращались под дождем, и что когда они с Хоугом вернулись промокшие до нитки в бар, у нее возникло странное неведомое чувство, и что она гадала, поцелует ее Капитан или нет. Капитан не поцеловал, а может, просто не успел, потому что Джоанна ушла, и слава Богу, что ушла, потому что теперь она была здесь, в своем доме, и сгорающий от ревности муж наливал ей в бокал кьянти.

– Спасибо, – сказала Джоанна, беря у него из рук бокал. Она сразу сделала большой глоток, чтобы успокоиться.

– Ты вообще в порядке? – спросил Донни.

– Да, у меня все в порядке, – сказала она, хотя едва сдерживала эмоции, готовые прорваться наружу. Все-таки это был ее муж. И ее жизнь. Иногда она бывала очень сентиментальной. Но пыталась контролировать себя. – У тебя такой свинарник, Донни!

– Ха! А ты знаешь, какая разница между «Роллинг стоунз» и шотландским пастухом?

Джоанна картинно закатила глаза.

– «Роллинг стоунз» говорят: «Эй ты, вали подальше от моей тучки!» – а шотландский пастух говорит: «Эй ты, Мистер Тучка, вали подальше от моей овечки!»

Джоанна не удержалась от смеха.

– Прикольно, Донни! – И, вдруг посерьезнев, она кивнула на гостиную: – А что здесь до сих пор делают эти коробки? И когда ты вообще последний раз убирался?

– Здесь все осталось так, как было, когда ты меня бросила, – сказал Донни. – Мне так нравится. А когда ты вернешься, я уберусь.

– Ой, ну ты чокнутый! Прямо сумасшедший!

– А из-за кого сумасшедший-то? Из-за тебя, куколка. И я вижу, кому-то надо еще немножечко выпить. – И, как заправский ухажер, Донни снова наполнил бокал Джоанны.

– Мне больше не надо, – пыталась сопротивляться Джоанна, но не смогла его остановить. – Ты лучше скажи, где «Сьюзи».

– Кто?

– «Сьюзи». Мой мотоцикл.

– A-а, он стоит через квартал отсюда. Гоняет как зверь.

– А я знала, что «Сьюзи» тебе понравится.

– Да, понравилась, – сказал Донни. – Но мне больше нравится ее хозяйка. На вот, попробуй. – Донни протянул Джоанне ложку с томатным соусом.

Она закрыла глаза и открыла рот. Соус был, конечно, не такой, как у бабушки, но близок к тому – Джоанна практически слышала в этот момент голоса дяди и тети и своих двоюродных братьев в соседней комнате. – Ой, Донни, какая вкуснотища! Разве что соли добавить.

Не успела она договорить, как Донни наклонился и поцеловал ее в губы. Джоанна, конечно, была застигнута врасплох, но когда поняла, что произошло, то так и не смогла решить, что ей делать – послать его или стерпеть и посмотреть, что будет дальше. Ведь это же было не противно, а, наоборот, как-то ностальгично. Ее буквально уносило в прошлое – не столько от поцелуя, сколько от запахов и вкусов. А от этой песни, которая звучала у нее на свадьбе и сейчас звучала у нее в ушах, она снова уносилась душой в Рим, снова стояла у фонтана Треви под густо-синим небом, в сладком поцелуе обхватив за шею любимого.

А в следующий момент Донни подхватил ее со стула и понес в спальню – перенес на одном дыхании, одним махом, как раньше. Только теперь между ними словно висела эта злосчастная сережка. Такое впечатление, что Донни пытался стереть из их памяти этот жуткий случай, восстановив Джоанну в роли королевы их спальни. Джоанна не стала его останавливать. Целуясь, они упали на кровать, и теплая рука Донни стала ласкать грудь Джоанны.

Вот тогда-то она и решила остановить его – все-таки они собирались поговорить о деле, и к тому же она по-прежнему злилась на него из-за той сережки. Но настойчивость Донни, даже какая-то властность и упертость сделали сопротивление невозможным. А кроме того, когда до тебя никто не дотрагивался уже много месяцев, прикосновение мужских пальцев может всколыхнуть во всем организме миллионы крошечных ворсинок. Джоанна никогда не могла понять, как Грейс живет без этого, и уж чего не хотела, так это оказаться в категории стареющих, лишенных секса женщин, хранящих верность мужчине, которого давно нет рядом. Но все дело было в том, что они с Донни были до сих пор супружеской парой, а стало быть, им вроде как полагалось позволять себе такие моменты – но позволять до тех пор, пока они не поймут, что лишь моментами сексуальной близости проблем не решишь и брак не спасешь.

Конечно, оба это понимали. Просто играли в такую игру. И все же Джоанна видела, как Донни хочет, чтобы она вернулась навсегда – чтобы разгребала его бардак, стирала его одежду и ужинала вместе с ним перед телевизором заказанным по телефону фастфудом. Но слезами он ничего не добился, поэтому и устроил все это – клубничные свечи, свежие простыни и ее медленно спадающее с плеч платьице. И к своему удивлению, она обнаружила нечто необъяснимое и неизведанное, оказавшись голышом в своей собственной бывшей постели. Это ощущение разожгло в ней огонь страсти. Донни тоже разделся, теперь сняв с себя и брюки. Он полез на Джоанну, но она, обвив его крепкими ногами, перевернула его на спину.

– Джо, у тебя там что, пересохло?

Они расхохотались, а потом Донни собрал силы, взял ее за плечи и перевернул на живот. Джоанна взвизгнула от удовольствия, а Донни рявкнул, как сторожевой барбос, и через мгновение его лицо уткнулось ей между ног. Джоанна опять взвизгнула, на этот раз почему-то нервно, но от прикосновений языка Донни тут же забыла обо всем. Она задрала бедра, чтобы ему было удобнее, и, пока упивалась наслаждением, вспомнила, почему вообще влюбилась в Донни с самого начала. Она стонала и урчала так, что, когда Донни достиг «вершины Эвереста», стало ясно, что об этом знает весь многоквартирный дом. Донни пытался прикрыть ей рот, но она вырывалась, ей хотелось кричать и стонать, а когда все закончилось и она перевела дыхание, они с ним, катаясь по постели, расхохотались.

– Ой, блин, еда! – вдруг спохватился Донни, выпрыгнул из постели и помчался голышом на кухню.

Даже из спальни Джоанна унюхала запах подгоревшей пищи. Донни на кухне отчаянно матерился.

– Не расстраивайся, милый, я закажу еду в «Иль Багатто»! – крикнула ему Джоанна.

Она уже решила, что переночует у Донни – слишком устала, чтобы ехать сейчас домой, проще остаться здесь, а утром на «Сьюзи» поехать прямо на работу. У нее были здесь запасные сестринские штаны – как раз на такой случай.

Подгоревшая еда оказалась вполне съедобной, особенно если учесть голод обоих, поэтому Джоанна с Донни от души навернули все приготовленное.

– Твоя бабушка, наверное, в гробу перевернулась, – сказал Донни, набивая рот солянкой из колбасы, перчиков, томатной пасты и безнадежно почерневшей цветной капусты. Потом он стал рассказывать про свою работу – мол, дела в салоне идут превосходно, но если боль в плечах не остановить, он может потерять кого-нибудь из своих самых дорогих клиентов. – Ты пойми, я ведь даже не жду, чтобы ты достала мне это лекарство, – сказал он, потупившись в стол. – Я же знаю, как это для тебя напряжно. Я считаю, даже не стоило просить тебя об этом. Я просто хотел, чтобы ты что-нибудь сделала для меня, хотел проверить, любишь ты меня или нет.

Джоанна сказала, что это просто смешно – конечно, она любит его, а он ответил, что хочет купить нормальную квартиру где-нибудь в Бруклине или Куинсе и обзавестись наконец гребаными детишками. Джоанне понравилась идея – но только в теории. Она прекрасно понимала, что Донни просто пудрит ей мозги. Однажды, когда они уже расстались, Джоанна предложила вместе посещать терапию для супружеских пар, но Донни откровенно, без обиняков заявил, что это терапия для гомиков.

– И эти диваны у психологов – не для меня, – сказал тогда он. – Я признаю только один диван – мой собственный перед телевизором.

В этот вечер, когда они убрали со стола, помыли посуду и пошли спать, оба были слишком отяжелевшие после еды, чтобы думать о сексе. Лежа рядом с Донни, Джоанна думала о Хогане Вандервоорте и о странном волнении, которое нахлынуло на нее, когда они вместе шли под дождем. Но какой мелочью это, наверное, было по сравнению с годами, которые она посвятила мужу! Разве можно сопоставить какой-то коротенький мимолетный флирт во время грозы с такой важной вещью, как брак, который равняется целой истории жизни? А еще Джоанна понимала, что она нужна Донни. А это тоже кое-что значит.

Даже не кое-что, а очень многое. Она хотела, чтобы в ней нуждались. Капитан был такой солидный и самостоятельный, что Джоанна и представить себе не могла, что он мог нуждаться в ком-то. Она всю жизнь провела, заботясь о других людях, – сидела у изголовья, утешала, выносила горшки, старалась подарить надежду. По-другому она не умела. Другого и представить себе не могла.

Она прижалась к Донни и, словно желая защитить, обняла его худющее тело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю