355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэти Линц » Убежденный холостяк » Текст книги (страница 1)
Убежденный холостяк
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:01

Текст книги "Убежденный холостяк"


Автор книги: Кэти Линц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Кэти Линц
Убежденный холостяк


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Кто-то снова пытается проникнуть в его жилище!

Джек Эллиот услышал, как дверная ручка вновь зашевелилась. Здесь, в северной части Чикаго, его уже однажды обворовали, и ему совсем не хотелось, чтобы это повторилось.

В здании, конечно, имелось подобие охраны, но привратник Эрни был медлительным, как улитка, и, как известно, не спас от воров.

Дверная ручка начала медленно поворачиваться. Да, времени вызывать полицию не было. Некогда было и раздумывать, оставалось лишь немедленно действовать.

Черт, еще эта сломанная нога! Лежишь как истукан. Джеку приходилось бывать в разных передрягах, но перелом у него впервые, и вынужденный отдых не доставлял никакой радости. Все утро он проклинал костыли, но сейчас они, кажется, придутся весьма кстати.

Джек замер у двери, опираясь одной рукой о шкаф, занеся над головой свое грозное оружие. Он оглушит любого, кто посмеет переступить порог.

Дверь чуть приоткрылась.

С воинственным криком Джек резко опустил костыль… и тут же понял, что злоумышленником оказалась женщина с ребенком. Их вопли были куда пронзительнее, чем его победный клич!

Каким-то чудом он не задел незваных гостей, успев развернуть костыль вправо, и тот торчал теперь в стене. Джек смачно выругался… Его прежние подозрения о весьма сомнительной толщине здешних стен подтвердились.

– Вы рехнулись? – визжала молодая женщина, прижимая к груди маленькую девочку. – Вы могли убить нас!

– Что? Воровка выходит на промысел с ребенком и еще имеет наглость называть меня сумасшедшим? – держась за шкаф, кричал возмущенный Джек. Костыль, глубоко застрявший в стене, и собственная физическая несостоятельность привели его в ярость.

– Видите, что вы натворили? Вы испугали и расстроили мою дочку. – Глаза женщины гневно засверкали.

– Расстроил? Расстроил? – Джек выглядел ошеломленным. – Думаю, вам лучше кое-что мне объяснить, и побыстрее, а то я вам покажу настоящее расстройство! Кто вы и какого черта вламываетесь в мой дом?

– Я не вламываюсь, у меня есть ключ, – возразила женщина, наконец-то успокоив ребенка, но все еще продолжая судорожно прижимать его к груди.

Слава Богу, душераздирающие вопли затихли, теперь можно разобраться, что и как.

Дьявол, она вовсе не похожа на воровку. Огромные голубые глаза и облако шелковистых медовых волос, мягко лежащих на плечах… Но не стоит забывать, что внешность подчас бывает ой какой обманчивой.

– Ну и откуда же у вас ключ?

– Мне дал его ваш дядя, Ральф Энтман.

Джек нахмурился, припоминая, что дядя вчера звонил и говорил о каком-то сюрпризе.

– Вы ведь Джек Эллиот, не так ли?

– Да. А вы кто?

– Кэйла Уайт.

– И я должен вас знать?

– Меня нанял ваш дядя.

– Какое счастье, – проворчал Джек, вспоминая «экзотическую танцовщицу», подарок дяди Ральфа на его последний день рождения. – Передайте дядюшке мою сердечную благодарность, но я ни в ком не нуждаюсь. Так что можете проваливать туда, откуда пришли.

– Простите, что-то я вас не понимаю.

– Вот дверь. Путь свободен.

– Вы, наверное, не поняли… – начала Кэйла, но он резко ее оборвал:

– Послушайте, милочка. Это, конечно, не мое дело, но мне кажется странным, что девки-профессионалки таскают ребенка с собой на работу. Но, черт возьми, это ваши проблемы.

– А при чем здесь моя дочь? И я вам не девка, а женщина, мистер Эллиот.

– Вижу, вижу. Ладно, извините, просто я сегодня не в настроении.

Кэйла нахмурилась.

– Не в настроении для чего?

– Для… – Вспомнив о присутствии ребенка, Джек изрек: – Для веселых игрищ.

Женщина насторожилась.

– Для чего я здесь, как вы думаете?

– Почему бы вам не сказать самой?

– Я уже говорила, что ваш дядя обратился в мою компанию…

– Так что, вы владеете компанией, занимающейся этим бизнесом?

Она владела компанией на пару с лучшей подругой Дианой, но, конечно, не собиралась вдаваться в подробности, поэтому ответила:

– Да, ну и что?

– Значит, у вас достаточно… опыта?

– Можно и так сказать.

– И много вы работаете?

– Каждый день.

Осмотрев Кэйлу с ног до головы, Джек засомневался, не зря ли он указал ей на дверь. Хотя ему обычно нравились более аппетитные дамочки, эта тоже вроде ничего. Клетчатая юбка выше колен не скрывала стройных ног, обтянутых черными колготками. Она походила на примерную ученицу, но, возможно, это было сейчас в моде у клиентов. Экзотическая танцовщица тогда нарядилась горничной… Но вот ребенок…

– Так или иначе, ваш дядя сказал, что вы временно нуждаетесь в помощи из-за перелома ноги. Он уверял меня, что сообщил вам обо мне.

– Он надул вас.

– Так вы не знали, что я приду?

– Он лишь упомянул о каком-то сюрпризе. – Джек подумал о помощи, предложенной Кэйлой. В чем она может ему помочь? Воображение мужчины рисовало множество вариантов «помощи», все сплошь эротические. Но что за система работы в этом агентстве, при чем здесь дитя? – Все же я не верю, что Ральф дал вам ключ.

– Ну, он не был уверен, что вы будете дома.

– Интересно, где мне еще быть со сломанной ногой?

– И привратник сказал мне, что вы вышли.

– Тогда все ясно, этот зануда-мастер по оказанию медвежьих услуг. Ну да ладно, так на чем вы конкретно специализируетесь? Вас разве не смущает присутствие ребенка во время работы?

– С какой стати?

– Ну… как бы вам объяснить, понимаете, настрой уже совсем не тот…

– Что-то я не улавливаю ход ваших мыслей, – недоуменно пробормотала женщина. – Что вы имеете против детей?

– Для всего есть свое время и место, а вот ребенку вовсе не обязательно наблюдать то, как… ее мать… то, чем вы занимаетесь. Эта экзотика не для младенцев.

– Экзотика?

– Ну как там называется ваша сфера услуг? Экзотические танцы вместо стриптиза?

Глаза Кэйлы в изумлении округлились, а рот сам открылся, прежде чем она смогла возмущенно заявить:

– Я не экзотическая танцовщица!

– Хорошо, и как же вы называете ваш бизнес?

– Выполнение поручений. Я владею компанией «Эррандз анлимитед». Вот так. И мы выполняем кучу всякой работы, мистер Эллиот, но вот стриптиз в перечне услуг не значится!

– Эй, успокойтесь, моя ошибка вполне оправданна. – Джек выставил вперед руку, не подумав, – и едва не грохнулся на пол.

Но Кэйлу, казалось, не тронула его беспомощность. Глаза женщины превратились в ледышки, а голос обжигал яростью.

– Закономерная ошибка? Черт возьми, и что же навело вас на подобное заключение?

– Видите ли, последний сюрприз моего дяди – это экзотическая танцовщица в качестве подарка на мой день рождения. Поэтому я подумал…

– Значит, плохо подумали.

Надменный взгляд Кэйлы отрезвил его.

Джек почувствовал себя подонком. Январская стужа, веявшая от нее, не радовала, но и он, надо сказать, не подарок для оскорбленной женщины. Восхитительные черты лица, ледяной взгляд и… страстный голос, не считая, черт возьми, пары изумительных ног. Да, эта женщина – настоящий огонь за ледяной завесой, а он, похоже, не произвел на нее впечатления. Одно это уже выделяло ее из всех знакомых женщин.

Спортивные шорты, пожалуй, шли к его гипсовой повязке, но свитер… на нем красовалось большое пятно от соуса, который Джек не донес до комнаты из кухни. Может, стоит намекнуть ей, что обычно он выглядит лучше?

Тем временем Кэйла легко вытащила из стены злополучный костыль и протянула его Джеку.

– Возьмите. Думаю, он вам пригодится.

Гадкая деревяшка разозлила Джека, и, принимая костыль, он раздраженно спросил:

– Все же зачем вы взяли с собой ребенка?

Девочка моментально разревелась, спрятав лицо на груди у матери, отчего Джек почувствовал себя еще более жалким.

– Господи, я же только спросил…

– Ты злюка! – всхлипнул ребенок.

– Ну-ну, малышка, все хорошо, – успокаивающе прошептала Кэйла. – Это мистер Эллиот, и он не такой плохой, как кажется.

– Ну спасибо, – проворчал мужчина.

– Так, ладно, мистер Эллиот, давайте мне список, и я приступаю к работе, – поспешно заявила Кэйла.

– Список?

– Список поручений, которые я должна выполнить.

Джеку не понравился материнский тон женщины.

– Послушайте, у меня уже есть мамочка. И я не нуждаюсь…

– Насколько мне известно, свою мать вы довели до белого каления, – перебила молодая женщина. – Поэтому ваш дядя и нанял меня.

– Ненавижу, когда меня опекают.

– Учту. Ваш родственник правильно сделал, что нашел постороннего человека в помощь вам. Я вовсе не собираюсь сдувать с вас пылинки.

Ральф сказал, нанимая Кэйлу: «Джек невозможный тип! Если вам удастся с ним справиться, я завалю вашу фирму клиентами». А как член Чикагского департамента торговли, мистер Энтман действительно мог бы поставлять Кэйле выгодных клиентов, не имеющих времени для решения бытовых проблем. Так что «дело Джека» могло стать их с Дианой шансом, тем более что вознаграждение было обещано щедрое.

Джек тем временем пересматривал свою позицию. Что плохого, если эта красотка будет обслуживать его? Так-так, обручальное кольцо отсутствует. А что это значит? Она разведена? Доступна?

– Мы неправильно поняли друг друга, давайте попробуем начать все сначала. Как зовут вашу дочку?

– Эшли.

– Послушай, Эшли. Прости, что я вел себя грубо. – Джек попытался придать своему голосу некоторое очарование: кое-кто ему не раз говорил, что перед таким мурлыканьем трудно устоять.

Но такое очарование, по-видимому, не действовало на маленьких девочек, потому что Эшли отвернулась, не желая на него даже смотреть, и уткнулась матери в плечо.

Джек не унывал. Да еще носик девчушки сдвинул воротник черного свитера Кэйлы, открывая его взору весьма интригующие ложбинки ключицы и плавный изгиб плеча. Мужчина почувствовал, как разгорается его аппетит…

Джек устремил свой взгляд мимо упрямо вздернутого подбородка к губам… Очень пленительным губам. Щеки Кэйлы вспыхнули, но от гнева ли? Встретившись с женщиной глазами, Джек сразу понял, что смотрела она на него, как королева на нищего. В чем дело?

Джек всегда нравился женщинам и не то чтобы гордился этим, а просто привык к своему успеху. По их мнению, у него восхитительные серые глаза, и, конечно, он знал, как найти подход к любой из них. Так что за свою жизнь Джек встретил немало женщин, считавших его неотразимым.

Но эта была совершенно не похожа на его прежних подружек. Она смотрела на него с полным безразличием, даже с осуждением. В ее глазах Джек не мог разглядеть даже намека на симпатию к нему. Может, пришло время сообщить ей, что он пожарный – обычно это приводило в восторг его приятельниц.

– Мой дядя не говорил вам, что я сломал ногу, выполняя свой долг? Между прочим, я пожарный.

– Замечательно.

Замечательно? Замечательно?! Ясно, она не намерена вступать с ним в разговоры: не может забыть, как он встретил ее на пороге своей квартиры.

– Может, вам с дочкой лучше присесть, пока я напишу список. Вы же видите, как медленно я передвигаюсь. – Джек рассчитывал разжалобить Кэйлу. Но…

– Не прибедняйтесь, вы так проворно швырнули в нас костылем!

Значит, она его не простила. Эта женщина осмелилась бросить ему вызов. Давно, вернее, никогда еще им так не пренебрегали. Что ж, он не мужчина, если раскиснет от этого.

– Вы так молодо выглядите, я бы никогда не подумал, что у вас есть дочь.

Кэйла подозрительно сузила глаза, прекрасно понимая, что Джек пытается очаровать ее. Она также видела, что он бесится оттого, что ему это не удается. Отлично. Так ему и надо – нечего вести себя как дикарь.

И вовсе неважно, что у него такие необычные глаза – смесь голубого и серого. Они напоминали рассеивающийся дым на фоне голубого неба. А черные брови и ресницы только подчеркивали выразительную внешность. Темные волосы растрепались, придавая его облику особую пикантность. Было в нем нечто первобытное…

Широкие плечи, мускулистые ноги… Да, похоже, он привык к физическим упражнениям.

И все же, если он возомнил, что она растает от его неотразимой внешности – плюс горячие взоры дымчатых глаз и дьявольская ухмылка точеных губ, – пусть не обольщается. Она давно уже прошла школу жизни, а горький опыт неудавшегося брака многому научил Кэйлу. Ее бывший муж, Брюс, тоже обладал неординарной внешностью. Кэйла встретилась с ним на первом курсе колледжа и сразу же влюбилась в него. А когда Брюс впервые пригласил ее на свидание, она с трудом поверила в свое счастье. Вскоре они поженились, и Кэйла забросила колледж. Последующие пять лет пролетели как миг – она должна была добывать средства на жизнь, пока Брюс учился в медицинском институте. Получив же диплом, Брюс бросил Кэйлу с младенцем на руках…

Прошло уже почти три года, а боль все еще не покидала ее. Часть отступных от развода Кэйла вложила в их с Дианой проект. В конце концов, дело должно пойти: я пять лет выполняла поручения Брюса, так что знаю, что к чему, думала тогда Кэйла. Теперь, будучи работающей матерью, Кэйла понимала, как короток день и как сложно справиться со всеми необходимыми делами, не сбиваясь с намеченного графика.

А сейчас как раз появился их с Дианой шанс показать свои способности, этот заказ станет самым высокооплачиваемым. Такой клиент имеет огромное значение для их компании, но вот Джеку об этом знать не обязательно.

Кэйла должна показать свой профессионализм. Она не клюнет на мужскую привлекательность, как было с Брюсом.

– Список, – напомнила Кэйла.

– Да-да.

Кэйла еле сдержалась, чтобы не помочь Джеку добраться до кушетки, видя, какие страдания причиняло ему каждое движение. Не в ее характере обходить стороной чужую беспомощность.

– Маам, ты меня задушишь, – подал голос ребенок.

– Извини, киска. – Кэйла поцеловала дочку. – Потерпи, мы скоро пойдем…

Вдруг Джек разразился потоком отборных ругательств: он ударился ногой о ножку кофейного столика.

– Мистер Эллиот, я бы попросила вас следить за своей речью в присутствии моего ребенка!

Услышав гневный голос Кэйлы, Джек внезапно захотел… поцеловать ее. Черт, у нее для этого как раз подходящие губки: сочные, мягкие и полные.

Пересаживая Эшли с одного бедра на другое, Кэйла заметила:

– Если вы не можете составить список сейчас, я зайду попозже.

Почему-то не желая с ней расставаться, Джек возразил:

– Нет, лучше подождите немного. – Он плюхнулся на кушетку, удивленно выудив из-под себя кучу газет, несколько маек и коробку от пиццы.

Что поделаешь, его дом никогда не являлся образцом порядка. Швыряя коробку на захламленный кофейный столик, Джек заявил:

– Прежде всего мне нужна еда. На кухне нет ничего, кроме чечевицы, а я ее ненавижу и даже не знаю, как она вообще попала в мой дом.

– Тогда составьте список необходимых продуктов и выделите мне деньги. А я куплю все необходимое.

– А-а, вот деньги – это второй вопрос. У меня нет наличных. – Джек взъерошил свою гриву, придавая ей еще более пиратский вид. – Мне нужно сходить в банк. Вернее, вам нужно там побывать.

– А почему бы не выписать мне чек?

– Вот мы и подошли к третьему вопросу. У меня нет чековой книжки. Я все собирался заказать в банке, но до этого как-то не дошли руки…

Кэйла осуждающе взирала на беспорядок в квартире, словно опасаясь, что вот-вот появятся крысы.

– Я ссужу вам деньги, но в первый и последний раз. Ваш дядя платит мне за выполнение более сложных поручений, чем доставка продуктов и уборка…

– Мадам, это логово не видало уборки с 1990 года, так что потерпит еще немного. – Джек рассердился. Он чувствовал себя идиотом. Она делала из него идиота. Черт! Ко всему прочему эта женщина возбуждала его.

– Писать вам, я вижу, нечем, – сказала Кэйла, подходя к Джеку и протягивая ему ручку.

Прикосновение ее пальцев обожгло Джека. Он поднял глаза и встретился с настороженным взглядом женщины. Ага, значит, она обо всем догадалась. Ну что ж, это неплохо, по крайней мере она не осталась к нему равнодушной.

Джек улыбнулся. Похоже, мучительное четырехнедельное сидение дома обернется чем-то неожиданно приятным. Благодаря надменной женщине с огромными голубыми глазами.

Джек ненавидел свое вынужденное бездействие, оно внесло столько затруднений в его жизнь! Теперь требовалась куча времени, чтобы выполнить любое ничтожное дело.

Он не заметил, что свою последнюю мысль высказал вслух, пока Кэйла не подала голос:

– Вот для этого я и пришла. Чтобы помогать вам.

В это мгновение в сознание Джека закралась мысль, что Кэйла принесет в его холостяцкую жизнь больше вреда, чем пользы.

ГЛАВА ВТОРАЯ

– Ну и как вам мой племянник?

Кэйла разговаривала с Ральфом Энтманом по мобильному телефону из машины.

– Он точно соответствует вашему описанию… более чем точно, – ответила она.

Уловив нотки раздражения в ее голосе, Ральф испугался:

– Но вы же не откажетесь?

– Конечно, нет! Я как раз направляюсь в супермаркет, чтобы закупить продукты и кое-что по мелочи для вашего родственника. – Жалко, что в магазине не купишь вежливости и терпения, которых так не хватало ее подопечному. А что касается его твердолобости… да он может давать уроки ослу! – рассуждала про себя Кэйла.

Словно угадав ее мысли, Ральф сказал:

– Я все-таки честно предупредил вас, что Джек упрям как осел.

– Да. Но вы, по-видимому, забыли предупредить его о моем приходе. Джек принял меня за кого-то другого. Он едва не убил меня своим костылем.

– О Господи, нет! Я весьма наслышан о его темпераменте, но никогда бы не подумал, что он способен на убийство.

Кэйла решила прояснить ситуацию.

– Хотя его можно понять: он подумал, будто я вламываюсь в его жилище.

– Тогда ясно. Несколько месяцев назад квартиру Джека ограбили. А он, знаете ли, не привык сидеть сложа руки, когда ему угрожает опасность…

– Но я вовсе не выглядела угрожающей. Скорее наоборот. – Кэйла хотела добавить, что с ней была ее дочь, но вовремя осеклась.

Вдруг Ральфу это не понравится. Джек ведь был явно не рад обществу Эшли.

У Кэйлы существовал давно заведенный график, и никто, даже такой красавец, как Джек, его не изменит. Была среда, а в среду Кэйла оставляла дочь с собой до часу дня, потом она отвозила девочку в Дневной Центр заботы и попечения Города Ветров [1]1
  Город Ветров – амер. Чикаго. – Прим. пер.


[Закрыть]
. Большинство рабочих дней Эшли проводила в детском саду при Центре, но в определенные дни, как сегодня, Кэйла брала дочь с собой, что доставляло удовольствие им обеим.

Останавливаясь на красный свет, Кэйла с улыбкой взглянула на Эшли. Девочка, пристегнутая ремнем на заднем сиденье, увлеченно ворковала о чем-то со своей любимой игрушкой – потрепанным плюшевым медвежонком по имени Хагс. Тот был старше своей трехлетней хозяйки, Кэйла купила его в тот день, когда узнала о своей беременности. За прошедшие годы медведю сильно досталось, а благодаря многочисленным стиркам его темно-коричневый мех превратился в бежевый.

– В любом случае я сожалею, что Джек расстроил вас, – извинился Ральф.

– Ничего страшного, – заверила его Кэйла. Она не хотела, чтобы клиент сомневался в ее профессиональных спокойствии и надежности, поэтому решила утаить тот факт, что несговорчивый племянник едва не выбил ее из колеи. – Мы все уладили, никаких проблем.

– Я искренне рад.

Мы действительно все уладили, подумала Кэйла. А то чувство, что возникло между ними, когда она передавала Джеку ручку, было лишь плодом ее воображения. О другом объяснении ей даже и думать не хотелось.

– Кто-нибудь дома? – На этот раз Кэйла решила известить о своем приходе, потому что на звонок никто не ответил. Привратнику Эрни оба больше не доверяли. А то, что он полюбопытствовал, не является ли она «последней девицей» Джека, отнюдь не прибавило симпатии к нему.

– Я не сую нос в чужие дела, но, поскольку вы уже второй раз приходите… – монотонно объяснил полулысый толстяк в плотно облегающем форменном костюме. Кэйла поняла, что Эрни не прочь посплетничать и выложить всю подноготную Джека.

– Джек, это Кэйла, – известила она, приоткрывая дверь и придерживая две объемистые пластиковые сумки. Все покупки по списку обошлись ей в восемьдесят долларов, в основном всякая ерунда типа орешков и хрустящего картофеля. – Я принесла ваш заказ. Эй, кто-нибудь есть? Я не грабитель и не исполнительница танца живота, – усмехаясь, добавила Кэйла. – Э-эй?

На этот раз Кэйла беспрепятственно прошла в комнату. Джека вообще не было видно.

Поначалу она даже испугалась, не упал ли он где-нибудь. Воображение тут же нарисовало картину неподвижного тела, лежащего на полу в спальне. Но в этот момент до ее слуха донесся шум льющейся воды.

Фантазии ее тут же изменились. Он уже лежал не на полу, а в ванне – обнаженный…

– Черт, это уже лишнее, – пробормотала Кэйла, – надо же, глупые фантазии, когда человек, может, на самом деле упал и не в силах подняться.

Что же делать? Постучаться в дверь ванной и спросить, жив ли он? Доложить о своем приходе? Не хватало столкнуться нос к носу с голым Джеком. А он вполне способен отколоть подобный номер. А вдруг он испугается стука? Поскользнется и сломает вторую ногу?

Кэйла припала ухом к двери. Сквозь шум воды она услышала пение. Значит, с ним все в порядке. Кстати, голос весьма неплох. Да и сам он очень даже недурен собой. Грешные мысли овладели ею прежде, чем она успела остановить себя.

– Так, хватит, – пробормотала она. – Подумай о чем-нибудь другом!

В конце концов Кэйла решила оставить Джеку записку. Пока она приклеивала ее к двери ванной, раздался телефонный звонок. Автоответчик не был включен, пришлось поднять трубку.

– Квартира мистера Эллиота, – отрывисто произнесла Кэйла, одновременно пытаясь запихнуть в холодильник упаковку содовой.

– Кто это? – спросил женский голос. – Где Джек?

Досадуя, что взяла трубку, Кэйла ответила:

– Он в ванной.

– В ванной? – недоверчиво повторила женщина. – Что это за ответ?

– Все, что мне известно. Передать ему что-нибудь?

– Это Мисти. Пусть Джек перезвонит мне, как только появится.

– Я передам. Он знает ваш номер?

– Милочка, он знает меня всю вдоль и поперек, – промурлыкала женщина, после чего в трубке раздались гудки.

Не успела Кэйла положить трубку, как вновь раздался звонок. Она по инерции ответила:

– Алло? Квартира Эллиота.

– О Боже, это не Джек? – раздался знойный женский голос с южным акцентом.

– Верно. Я не Джек, – вежливо ответила Кэйла.

– А кто же ты? – спросила трубка. – Нет, ты не та грудастая адвокатша, которая преследовала Джека на прошлой неделе. На подавальщицу с английским говорком ты тоже не тянешь.

В этот момент Кэйла подумала, не сломал ли Джек ногу, скрываясь от бесчисленной армии любовниц.

– Сейчас мистера Эллиота нет. Ему оставить какое-нибудь сообщение? – спросила Кэйла.

– Скажи, что звонила Мэнди, которая готова бросить все и примчаться к нему на помощь. Одно его слово, и я еду.

– Я передам.

К тому времени, как Джек вышел из ванной в одних шортах, Кэйла уже успела ответить на полдюжины звонков от женщин с рифмующимися именами.

– Вам звонили Мисти и Мэнди, Тэмми и Сэмми, Барби и Бобби, – доложила она, тщетно пытаясь сохранить непроницаемое выражение лица.

– А что тут смешного? – спросил он, явно сконфуженный.

– Ничего. – Смешливое настроение Кэйлы как рукой сняло, когда она наконец осознала, что перед ней полуголый мужчина.

Джек и прежде произвел на нее впечатление, но сейчас… сейчас он выглядел олицетворением истинной мужественности. Пришельцем из другого века, когда мужчины выживали лишь благодаря своей физической выносливости.

Крепко сложенный, ни грамма лишнего веса. Темные волосы покрывали грудь от ключицы до середины живота, темные, но не настолько густые, чтобы не разглядеть рельефные мышцы. Мужчина излучал спокойствие и силу – ни дать ни взять рыцарь, снявший свои блестящие доспехи.

Кэйла перевела дыхание. В нос тут же ударил свежий мускусный запах. Капелька воды медленно скатывалась по мужскому торсу к поясу шорт, плотно прилипших к еще влажному телу.

Казалось, она слышит биение собственного сердца. Она видела, как вздымается и опускается его грудь. Неужели его дыхание тоже участилось? Кэйла посмотрела на Джека и увидела, как он побледнел.

Собираясь с мыслями, Кэйла подала голос:

– Гм… Вы что, принимали душ со сломанной ногой? Кстати, когда вы ее сломали?

– Вчера.

– Вчера! А сегодня уже распеваете в душе? Вы сумасшедший?

– Возможно, – пробормотал он, морщась от боли.

– Господи, у трехлетнего ребенка больше ума. Сядьте, пока не упали. – С этими словами Кэйла пододвинула Джеку стул.

– Я не инвалид, отрезал Джек.

– Нет, конечно. Вы идиот! – Слова вылетели у Кэйлы прежде, чем она успела подумать.

Она тут же зажала губы рукой, виновато косясь на Джека, что явно позабавило его.

– Да ладно вам, – подначивал он, – продолжайте и скажите все, что вы действительно думаете.

– Я думаю, вам не мешало бы присесть.

– Если я буду сидеть, то никогда не свыкнусь с этими проклятыми костылями.

– А куда вам спешить? Разве врач не советовал вам первые дни провести по возможности лежа?

– Я давно вызубрил медицинские инструкции по безопасности. Так что вполне осознаю, что делаю. А откуда у вас столь глубокие познания? – раздраженно спросил Джек. От самовнушения боль не проходила, а от выписанных врачом таблеток его одолевала вялость.

– Я тоже ломала ногу. Мне тогда было десять, – заявила Кэйла.

– И теперь считаете себя специалистом по переломам?

– Вы по жизни такой брюзга или это на вас так повлияло неожиданное увечье? – Кэйла отвернулась и начала разбирать пакеты с покупками.

– Как смешно.

– Не очень, – ответила Кэйла, открывая кухонный шкаф: он был пуст, если не считать двух упаковок чечевицы. – А вот то, что у вас в доме, кроме чечевицы, есть нечего, действительно смешно.

– Я даже не знаю, как эта дрянь здесь оказалась, – пробормотал Джек. Все, с меня хватит, пора показать ей, что я не из тех, кого можно опекать, подумал он, подходя к стулу и опускаясь на него, стараясь при этом не рухнуть бессильно на сиденье. – А я уже говорил, что ненавижу чечевицу, – процедил он сквозь зубы, доставая спортивную майку из стоящей рядом корзины для белья.

– Может, одна из ваших подружек принесла ее для вас. – Кэйла пыталась не смотреть на него, когда он поднял руки, чтобы натянуть майку, и его мускулы упруго заиграли.

– Ни одна из моих подруг не умеет готовить, – возразил Джек.

– Неужели? То есть вам все равно, с кем общаться?

Джеку явно надоели уколы Кэйлы.

А она тем временем продолжала:

– Хотя тут вы, я думаю, немного переборщили.

– В каком смысле?

– Ну как же. Мисти, Мэнди, Тэмми Бэмби…

– Не знаю я никакой Бэмби, – пробормотал Джек, очарованный искорками веселья в ее голубых глазах. Такой полный жизни взгляд он видел лишь в детстве у своего шаловливого приятеля-котенка.

– Не знаете Бэмби? Ну ничего, надеюсь, вы скоро исправите это досадное упущение. Кстати, как вам удается их различать с такими схожими именами?

– Это не сложно. Например, у Рэнди длинные рыжие волосы и самые огромные глаза… в мире.

– Надо же. – В глазах Кэйлы отразилось что-то новое, совсем не веселье, только Джек не мог понять, что именно. – Ладно, достаточно о ваших подружках.

– Хорошо. По крайней мере я смог удовлетворить… ваше любопытство.

– Ни на что другое и не надейся, бабник, – проворчала молодая женщина себе под нос.

– Что?

– Это я сама с собой.

– Я слышал, что это привычка одиноких людей – говорить с собой.

– Я не одинока.

– Да ладно!

– Представьте себе. У меня есть дочь, и я живу полноценной жизнью.

– Даже не будучи экзотической танцовщицей?

– Я до сих пор не могу поверить, что вы такое всерьез предположили.

– А почему бы и нет?

– Потому что. Я имею в виду, что я не… что у меня не тот тип фигуры… Я была в шоке.

Джек ухмыльнулся.

– Самое интересное, что у вас определенно как раз тот тип фигуры. Как раз по моему вкусу.

– Судя по количеству подруг, вы любите все типы женских фигур, – колко парировала Кэйла.

– Лишняя никогда не помешает.

– Я не поклонница толпы. – Голос Кэйлы вновь стал надменным, отчего Джеку вдруг захотелось поцеловать ее.

– Я тоже не любитель сборищ, – вкрадчиво проворковал он.

– Телефонные звонки говорят о другом.

– Вы хотите сказать, что предпочитаете уединение один на один?

– Мы кажется, наш разговор немного не по теме, – со всей серьезностью заявила женщина.

– Да? А я-то думал, что мы как раз подошли к самому заманчивому вопросу… Стоп. А это что? – возмутился Джек, когда Кэйла извлекла из пакета упаковку с шестью жестяными банками.

– Пиво.

– Это не то пиво. В списке значится другой сорт.

– У них не было именно такого. Но продавец спиртных напитков сказал, что у этого точно такой же вкус.

– Он вас надул. Мне нужен эль, а ваше пиво лишь жалкая имитация.

– Хорошо… Завтра принесу вам то, что вы заказывали.

– И орехи для пива тоже не те. Я люблю соленые, а не просто обжаренные.

– Надо же, какой гурман.

Джек выразительно приподнял бровь.

– Просто я знаю, что мне нравится. А у вас что, с этим проблемы?

– Вот у меня как раз проблем нет, – проворчала она еле слышно.

– Намекаете, что они есть у меня? – тут же парировал Джек.

– У вас нога сломана.

– Надо же, какая приметливость!

Кэйла приметила многое. И то, как его высыхающие волосы падали на лоб, и глубину его дымчатых глаз, и ширину плеч – как у пловца. И губы. Когда он несколько минут назад улыбнулся и в уголках его губ и глаз появились забавные лучики смеха, ей показалось, что взошло солнце. А вот сейчас в его глазах светилась дьявольская ухмылка.

Почувствовав на себе его пристальный взгляд, Кэйла поспешно спросила:

– А как вы все-таки сломали ногу?

– Я уже говорил вам, что это случилось во время работы. Утром, кажется, вас подробности не заинтересовали.

– Потому что вы испугали меня.

– Правда?

– А вы бы не испугались, увертываясь от орущего дикаря с костылем?

– Странно, но у меня такое ощущение, что вы не из пугливых.

– Сочту за комплимент. Но все-таки что с вами случилось?

– Если я скажу, что упал с кровати, вы все равно не поверите. А вообще-то версий много.

– Разве у правды бывают версии?

– Надо думать. Спросите у любого копа. Если есть три свидетеля происшествия, то обязательно найдутся и три различные версии.

– Ну и какова же ваша версия?

– Я пострадал из-за неповоротливости. Огонь очень ревнивый и коварный соперник, – пробормотал мужчина, словно рассуждая про себя. – Он, как и женщина, не любит, если ты хоть на секунду отвлекаешься.

– Почему это? – Кэйла почувствовала внезапное раздражение.

– Потому что он словно живое существо, съедающее… и ненавидящее. А ты в его глазах лишь топливо…

Кэйла содрогнулась. Джек рассуждал о страшных вещах сухо и прозаично.

– Почему вы так спокойно говорите об этом?

– Потому что я пожарный.

– Но ведь из-за огня вы сломали ногу?

Джек равнодушно пожал плечами.

– Я же сказал, что неуклюж. Посмотрите на меня. Разве я выгляжу грациозным на этих костылях?

Как сказать, пронеслось в голове Кэйлы. Ей внезапно захотелось позаботиться об этом человеке.

– Вы не намочили гипс, принимая душ?

– Нет. Я надел на ногу мешок для мусора. Врач не велел мне мочить повязку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю