Текст книги "Хранитель сада"
Автор книги: Кэролайн Андерсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Краешком глаза Джорджия увидела, как напряженно выпрямился Мэтт Фрейзер. Она поймала его пристальный взгляд и отвернулась... чтобы встретить еще более цепкий взгляд Тима Годболда, обещавшего торговаться за нее. О господи. Ее слегка затошнило.
– Конечно, сейчас только апрель, и есть еще достаточно времени, чтобы приобрести растения и увидеть плоды трудов уже этим летом. Итак, леди и джентльмены, сколько вы предложите за то, чтобы провести один день в обществе великолепной Джорджии Бекетт?
Торги начались с разумной цифры, не имевшей ничего общего с тем, что она получала за день консультации, но для начала вполне достаточной. Потом цифра начала стремительно расти. Претенденты один за другим отпадали, и вот она с ужасом наблюдает, как за нее сражаются Тим Годболд и Мэтью Фрейзер. Происходившее походило на отвратительную игру «кто кого». Она с трудом следила за тем, как сражаются эти двое: Тим, вспотевший, с остекленевшим взглядом, и Мэтью, с мрачной складкой у рта, выдающей упрямую решимость.
К тому моменту, когда цена в четыре раза превысила истинную стоимость ее услуг, она почувствовала определенную неловкость, но порадовалась за успех благотворительной акции, пусть даже таким путем. Ведь речь шла всего о дне работы! Никаких рисунков на бумаге, никакого планирования – просто пройти по территории и немного поболтать. Так за что же они торгуются?
Вот опять очередь Мэтью. Сильным, звучным голосом перекрывая речь аукциониста, он назвал свою последнюю цену, будто бросил перчатку. По толпе пронесся гул удивления и восторга, и все глаза устремились на Тима Годболда. Сначала тот растерялся, потом бросил свою программку и вышел из зала.
Джорджия подумала, что он лопнет от гнева. Была уверена, что такое может случиться. Она закрыла глаза, раздумывая, можно ли умереть от унижения, и услышала, как аукционист произносит:
– Продано – раз, продано – два, продано мистеру Фрейзеру.
Молоток с победным звуком ударил по столу, и раздались бурные аплодисменты.
– О боже, это походило на настоящий аукцион рабов, – тихо пробормотала она и заставила себя открыть глаза и рассеянно всем улыбнуться. Потом Мэтт оказался рядом, взяв, как собственник, ее руку и улыбаясь ей так, как будто он купил ее, а не восемь часов ее времени. Он был до омерзения доволен собой. Джорджию даже замутило. И она, не на шутку разозлясь, вырвала свою руку. – К чему, черт возьми, вся эта показуха? – тихо вознегодовала она. – Сражались за меня, как пара псов за...
Он открыл было рот, чтобы возразить, но Джорджия остановила его взглядом.
– Даже не думайте отрицать, – прорычала она.
– Я хотел добавить «за кость», – сказал он мягко и усмехнулся. – Во всяком случае, вам следует поблагодарить меня.
– Благодарить вас? Вы сошли с ума? Я думала, умру от стыда.
– Глупости. Неужели вы были бы довольны, если бы я позволил Тиму Годболду наложить на вас потные лапы.
– Может быть... – неуверенно ответила она, – ему действительно нужен садовый дизайнер.
Он склонил голову.
– А что вы скажете, если он уже привел в порядок свой сад за огромную сумму, по слухам шестизначную?
У нее даже рот открылся; она отвернулась.
– Ой.
– Для вашего сведения, мне действительно нужен дизайнер, и полагаю, вы прекрасно справитесь с моими пожеланиями.
Почему у нее появилось чувство, что говорит он не о садах?
– Посмотрим, – ответила она и ощутила наряду с яростью приятное волнение. Джорджия надеялась, что пожертвованный день будет ей рекламой, а теперь недоумевала, во что себя вовлекла. И все-таки могло быть хуже. Она подумала, что на месте Фрейзера мог быть Тим Годболд, и содрогнулась. Как это говорили в эпоху королевы Виктории? Судьба хуже, чем смерть?
Несмотря на некоторые недостатки, Мэтт Фрейзер все же действительно лучше!
Мэтт понимал, что она все еще злится. Жаль. Он надеялся на благодарность, а ему было уготовано огорчение. Но ему не понравилось, как Годболд смотрел на нее, совсем не понравилось.
Неужели до нее не доходили слухи о нем? Вероятно, нет.
Заиграл оркестр, и он с улыбкой пригласил ее на танец, но она лишила его такой возможности.
– Я бы хотела уехать домой, извините, – произнесла она спокойным, но не допускавшим возражений голосом.
Это устраивало Мэтта. У него был насыщенный день. Честно говоря, если бы не заманчивая мысль, как он будет держать Джорджию в своих объятиях, Мэтт с радостью уехал бы сразу же после того, как выписал чек.
– Прекрасно, – заключил он и пошел впереди нее к выходу.
Однако уйти оказалось не так просто. К ним подплыла миссис Брукс со сладкой улыбкой.
– Джорджия, дорогая, спасибо! И Мэтью как мило с вашей стороны, что вы снова были так щедры, и это после того, как отказались прийти, проказник! А теперь сделайте для меня еще одну любезность – откройте танцы, пожалуйста!
– Всего один танец, в благотворительных целях, а? – предложил Мэтт Джорджии, и она с легким вздохом любезно улыбнулась миссис Брукс.
– Если только один, а потом я должна уйти. Весь день провела на строительной площадке и уже совсем без сил.
– Благослови вас Господь, дорогие мои. Спасибо вам еще раз.
Она отплыла, наметив очередную жертву, а Мэтт с кривой улыбкой повернулся к Джорджии.
– Постарайтесь не делать такого вида, будто я собираюсь убить вас, – поддел он, и она тихо фыркнула.
– Откуда я знаю, что не собираетесь? Он хмыкнул.
– Вы должны мне доверять.
– Красная Шапочка совершила такую ошибку, общаясь с волком, если память мне не изменяет. А у вас большие зубы?
Он в улыбке обнажил их, и она рассмеялась. Уловив слабинку, он мягко взял ее за руку и повел к танцевальной площадке.
– Потанцуем?
Ее тело было мягким, но крепким, спина под его рукой – сильной и прямой, полной гибкой грации спортсменки. На мгновение она отстранилась от него, и он не был настойчивым, лишь легко поддерживал, ожидая момента, когда освещение и музыка расслабят ее.
К ним присоединились другие пары, кто-то наскочил на них и подтолкнул ее к нему, так что мягкая полная грудь слегка прижалась к его грудной клетке. Какое-то мгновение она сопротивлялась, потом с легким вздохом сдалась. И он, забывшись, чуть не наступил ей на ногу. Джорджия была такой приятной, такой нежной, теплой и женственной, что невольно подумалось, как бы не выставить себя похотливым идиотом.
Никогда раньше он не обнимал эту женщину. Может, они и встречались, но он бы вспомнил, если бы обнимал ее...
Наконец музыка закончилась, и Джорджия почти с неохотой высвободилась из его объятий.
– Теперь мы можем уйти? – Вопрос прозвучал нетерпеливо, и он понял, что она опиралась на него от усталости. Усталость сквозила в ее голосе, в глазах, во всех движениях тела.
– Конечно. – Он забрал ее жакет из гардеробной, накинул ей на плечи и быстро провел сквозь толпу.
Потом усадил ее в машину, сел за руль, проследил, чтобы она пристегнула ремень безопасности, и взглянул в ее лицо при тусклом свете лампочки в салоне.
– Вы все еще злитесь на меня, – констатировал он, как раз когда она выключила свет, видимо, чтобы он не мог видеть ее лицо.
Джорджия не ответила, просто сидела, глядя прямо перед собой. Ему показалось, она нахмурилась.
А, ладно. Он завел мотор, медленно выехал с парковки и направился в Хенфилд. Несколько тягостных минут она молчала, и он почти слышал, как напряженно работает ее мозг – без сомнения, в поисках меткого, колкого ответа. А когда заговорила, голос у нее был спокойным.
– Что вам нужно от меня? – строго спросила она. – Я даже не знаю, кто это выбросил непомерные деньги за восемь часов моего времени – просто за рассказ о том, какие многолетние растения где посадить.
– Но вы скажете мне, где их сажать? Она рассмеялась.
– Как бы то ни было, мне стало очень неловко во время торгов – все это вдруг оказалось очень личным. Я почувствовала себя трофеем или чем-то вроде того.
– Как вы проницательны, – мягко заметил он и краешком глаза увидел, что она наклонила к нему голову. – Тим Годболд хотел получить вас. Он хотел похвастать, что его сад благоустраивал дизайнер из Челси. Но у него был и личный интерес.
– Личный? – холодно спросила она.
– Да, личный. Вы понимаете? Ах, Джорджия, перестаньте, не будьте наивной! Он нехороший человек.
– Я заметила.
– У него известная репутация. Ходят всякие слухи.
– Слухи?
– О попытке изнасилования. Дело замяли, а жертва вдруг стала тратить большие деньги.
Она затихла.
– Неужели он купил молчание?
– Доказательств нет. Но совпадение довольно странное.
Она еще помолчала, потом, повернувшись к нему, спросила то ли от наивности, то ли по глупости:
– А вы? Вы хороший человек? Или просто более осторожный?
Он тихо рассмеялся.
– И то и другое. Но мне действительно нужна ваша помощь в благоустройстве сада. Не скрою, у меня есть личная заинтересованность: я нахожу вас очаровательной и хочу лучше узнать вас. Решайте, как вам поступить. В отличие от Тима Годболда я действительно даю вам право выбора.
Она негромко фыркнула.
– По-видимому, я должна поблагодарить.
– Не принуждайте себя. – Мэтт почувствовал слабое раздражение. Только что он истратил огромную сумму денег, чтобы уберечь ее от этой скользкой жабы, но если ждал благодарности, то явно не получит ожидаемого.
Он повернул на дорожку к ее дому, выключил мотор и взглянул на нее, освещенную резким светом уличного фонаря, и его раздражение возросло.
– Послушайте, забудьте о личностях. Вы должны мне день работы в саду. Я предлагаю в интересах нас обоих покончить с этим как можно быстрее.
Она, вздохнув, замерла, как будто он обидел ее. Ну и пусть. Хорошо. Его-то чувств она не пощадила.
– Хорошо. Когда мне взглянуть на ваш сад?
– У вас есть какой-нибудь конкретный день?
– Ну... на этой неделе и на следующей я полностью занята.
– А завтра?
– Ах! Но мне не с кем оставить детей...
– Ну, если у вас нет выбора, можете привезти их с собой. У меня в доме болтается полно людей, которые, если надо, займутся ими.
Он скрестил пальцы в надежде, что миссис Ходжес не решит вдруг отправиться на день в город с дочерью.
– Я даже не знаю, где вы живете, – вставила она.
– Эделинг – его легко найти. Вот, возьмите.
Он сунул карточку ей в руку, и все мысли о том, чтобы поцеловать ее с пожеланием спокойной ночи, вылетели в окошко вместе с остатками воли. Вместо этого он наклонился и открыл дверцу.
– В какое время завтра?
– Ну... в девять?
– Отлично.
Она безучастно посмотрела на него, потом устало улыбнулась.
– Договорились. Вы уверены, что детей можно привезти?
– Конечно.
– Хорошо. – Она вылезла из машины и постояла, очевидно стараясь соблюсти приличия, потом слабо улыбнулась. – Спасибо за вечер.
Мэтт фыркнул, но рыцарство не позволило ему отъехать, пока он не увидел, как она закрыла за собой парадную дверь. Только потом развернулся на подъездной дорожке и поехал домой. По крайней мере собака будет рада видеть его!
– Ну? – спросила Дженни, глядя на нее с жадным интересом. – Тебя продали?
Джорджия грустно рассмеялась.
– Да, уж постарались. Я думала, Дженни, что умру. Один ужасный липкий мужчина и Мэтью начали торговаться за меня друг с другом. Мне было очень неприятно.
– О боже. Все ужасным образом задело твою личность.
– Немного. Тим Годболд только что слюни не пускал...
– Тим Годболд! Не тот ли самый? Джорджия застонала.
– Не говори, что слышала о нем.
– Конечно же, слышала! Это было во всех газетах! Он пытался изнасиловать девушку, временную секретаршу, которая работала у него в офисе. Заставил ее задержаться. Дело развалилось, потому что она вдруг решила отказаться от иска.
Это подтверждало рассказ Мэтью. Она сразу преисполнилась благодарности к нему.
– Как бы то ни было, Мэтт одержал верх, и завтра я еду смотреть его сад, – сообщила она и взглянула на зажатую в руке карточку.
У нее расширились глаза и даже раскрылся рот. Она сомкнула губы, закрыла глаза, потом снова открыла их.
– О господи, – слабо пробормотала она.
– Что? В чем дело?
– Он живет в Эделинг-Холле, – сообщила она Дженни. – Вот почему его имя показалось мне знакомым. Черт возьми. Он живет в самом любимом моем доме и ждет от меня указаний, что ему делать с садом!
– Ну, это же прекрасно, – сказала, сияя, Дженни. – Разве нет?
Джорджия вспомнила, какие ужасные вещи наговорила ему, и ей стало нехорошо.
– Надеюсь, что так, – пробормотала она. – С другой стороны, кажется, я упустила возможность, которая выпадает раз в жизни.
Субботнее утро было солнечным и ясным – прекрасное начало дня в середине апреля. Она разбудила детей в восемь, сообщила им, что они проведут день в доме Мэтью, и в ответ услышала вой протеста.
– Я хотел поиграть с Томом! – заныл Джо. – Мы собирались поиграть в футбол!
– А-а, ты шкажала, что Эмели может прийти! – заканючила Люси и расплакалась.
О господи, каково быть матерью!
– Послушайте, дети, вам понравится. Он живет в Эделинг-Холле.
Шум внезапно прекратился.
– Правда? – спросил Джо, широко раскрыв глаза. Люси молчала.
– Правда, – подвердила Джорджия. – Так что вставайте, одевайтесь и приходите, пожалуйста, завтракать. Я не хочу опаздывать.
Когда она ушла, они бросились искать одежду и вскоре спустились вниз. Джорджии нужно было проверить почту и подготовить к оплате пару счетов. Из-за них у нее оставалось совсем немного денег на семейные расходы. Хотя она могла получить премию на выставке цветов в Челси, подготовка к ней требовала безумного количества времени и усилий, поэтому Джорджия не могла зарабатывать деньги обычными консультациями. А теперь из-за того, что Мэтт Фрейзер так много предложил за нее, она чувствовала себя морально обязанной уделить ему больше времени, чем было оговорено, хотя первоначально у нее и было желание сказать, чтобы он катился прочь, и возместить ему деньги.
Хорошо, что она так не поступила! У нее просто не хватило бы никаких денег, чтобы отплатить ему за его широкий жест, который он, без сомнения, легко мог позволить себе.
Дети летели вниз по лестнице, шнурки у них были не завязаны, волосы не причесаны, глаза широко раскрыты.
– Он в шамом деле живет в Эдсмли-Холле? – возбужденно спросила Люси. – По-наштоящему, правда?
– По-настоящему, правда. Смотри – вот его карточка.
Она показала детям карточку, которую прошлым вечером дал ей Мэтт, и Люси, которая еще не очень хорошо могла читать, с трудом стала разбирать слова.
– Ждорово, – благоговейно прошептала она.
– Пошли завтракать, – скомандовала Джорджия, забрала карточку и сунула ее в сумочку. – Нам скоро выезжать.
Он оказался прав: найти его было легко; особенно если сделать крюк, чтобы полюбоваться самим местом, подумала Джорджия. Дети называли его Эдемли-Холлом, потому что, когда Люси была совсем маленькой, она не могла выговорить «Эделинг».
Место было превосходное, наполненное мягкими и сочными красками. Подъездная дорожка вела к красивому мостику с чугунным ограждением над маленькой речушкой, а дальше поднималась к дому.
Дети вывалились из машины, они были возбуждены и сгорали от любопытства. Джорджия медленно шла за ними, жадно разглядывая здание.
Высоко в небо поднимались стены из поблекших от времени розовых кирпичей, цвет которых подчеркивали только что выкрашенные блестящие белые рамы. Старинная глициния покрывала одну из стен. Ее спускающиеся сиреневые метелки и ярко-зелёные листья контрастировали с поблекшей стеной. Старые вазы, увитые плющом, обрамляли ступени, ведущие к двери. В последний раз окинув все взглядом, она поставила детей рядом с собою и позвонила.
Послышались непонятные звуки, они услышали строгий окрик, и раздался жалобный вой. Наконец дверь широко раскрылась. На пороге стоял Мэтт в джинсах и хорошо отглаженной белой рубашке. Он выглядел моложе и весьма привлекательно.
Джорджия попыталась сказать что-нибудь вразумительное, но не успела. Дети увидели собаку и в экстазе засуетились вокруг нее.
Женщина с некоторой тревогой смотрела на них.
– Надеюсь, она спокойная?
Рука Мэтта опустилась на лохматую серую голову собаки, которая была как раз около его бедра, и он улыбнулся.
– Он смирный. Его зовут Мэрфи. Это ирландский волкодав.
– Очень уместно, чтобы держать вас в строгости, – выпалила, не подумав, Джорджия, и Мэтт, запрокинув освещенную солнцем голову, рассмеялся.
– Заходите. Я завтракаю. Садитесь со мной. Вы поели?
– Да, – ответила она.
– Но мы все равно хотим есть, – с надеждой возразил Джо.
– Джо!
– Немножечко, – дипломатично добавила Люси.
– Тогда пошли. Вы же не хотите, чтобы тосты остыли. – И он повел их через холл, мимо дверей, куда Джорджия с удовольствием сунула бы свой нос, в большую, светлую кухню в конце дома.
Было ясно, что везде идет работа. Там и тут висели провода, стены были в заплатках и шпатлевке, царил полный беспорядок.
Многие люди выбросили бы старые буфеты и заменили бы их новой мебелью. Но здесь было хорошо и с плохо сочетающимися предметами мебели, и с оббитой раковиной для слуг. Посередине кухни стоял огромный стол, на одном конце которого лежали кипа газет, тосты, масло и прочая дребедень, а на другом свернулся клубком толстый рыжий кот.
Джорджия все отдала бы за такой стол. За комнату, в которой можно поставить такой стол!
Люси бросилась прямо к коту и стала мучить его, и животное, надо отдать ему должное, ничуть не возражало, только восторженно заурчало.
– Кофе? – предложил Мэтт, подняв кофейник, и до нее донесся тонкий аромат настоящего свежего кофе. Она почти оттаяла.
– Спасибо. Никогда не успеваю сварить настоящий кофе, – призналась она.
– Я делаю его только в выходные, что-то должно оставаться святым.
Он улыбнулся, в уголках глаз появились морщинки, и она стала успокаиваться. Возможно, накануне он просто был в плохом настроении.
Мэтт усадил детей на стулья, дал им тосты и домашнее варенье и протянул Джорджии кофе, придержав кружку, когда та бралась за ручку.
Она встретилась с ним взглядом. Его глаза были задумчивыми, с легким оттенком сожаления.
– Говоря о вчерашнем вечере... мне жаль, что все так плохо началось. Может, попробуем еще раз?
Она почувствовала облегчение – то ли оттого, что возникла новая возможность сделать проект реставрации, о котором мечтала, то ли от перспективы побыть с Мэттом наедине. Этого она не знала и не осмелилась уточнить. Просто улыбнулась ему.
– Звучит приятно, – пробормотала она, и он подмигнул, глотнул кофе и отвернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как рыжий кот слизывает большой кусок масла с тоста Люси.
– Скэлли, противный, – пожурил он и согнал кота со стола. Тот недовольно запротестовал, но Мэтт выставил его за дверь черного хода и плотно закрыл ее за собой. – Он такой воришка. Я дам тебе другой тост. – Он забрал у Люси облизанный кусок и выбросил его в мусорное ведро.
– Ничего, – заметила Люси, хлопая глазами. – Мне нравитша Шкэлли.
– Я уверен, что и ты ему нравишься, особенно если отдаешь ему свой завтрак, но он и так слишком толстый. Ему следует гулять и ловить мышек, а не сидеть здесь и красть масло.
Джорджия подавила улыбку, наблюдая, как Мэтт общается с детьми. Он был так естествен, что стало интересно, есть ли у него свои собственные; может быть, они живут с его бывшей женой?
Эта мысль странно уколола ее. Слишком уж рано для таких чувств, как ревность!
В кухню торопливо вошла женщина, и собака радостно кинулась к ней, виляя хвостом.
– Ах, Мэрфи, перестань, – укоризненно произнесла та, вытирая обслюнявленную руку о юбку. – Мэтью, что надо сделать?
– Займись этими маленькими разбойниками. Думаю, пока их успокоит еда, а потом предоставляю их тебе. Джорджия, это миссис Ходжес. Моя экономка. Миссис Ходжес, это миссис Бекетт, а это ее дети Джо и Люси.
Джорджия посмотрела на приятное лицо женщины, по-матерински улыбающейся ее детям, и почувствовала облегчение. Похоже, она легко справится с двумя ребятами, а это означало, что можно спокойно приняться за дело, ради которого она приехала сюда.
– Возьмем кофе и побродим?
– Хорошо. – Она встала, взяв свою кружку, и пошла за ним.
К ее удивлению, он не вышел из дома, а повел ее через холл на изящно изогнутую винтовую лестницу, ведущую на верхний этаж. Что, черт возьми, он делает? – подумала она, запаниковав.
Он дошел до двери, потянулся к ручке, и Джорджия снова подумала о том, что судьба хуже смерти. Неужели он хочет отвести ее в спальню и соблазнить, пока экономка присматривает за детьми? – подумала она, и к горлу подступил истерический смешок.
Но Мэтт, распахнув дверь, провел ее в гостиную, старую и обветшавшую, но когда-то, несомненно, великолепную, и остановился перед большим окном, выходящим в сад.
– Вот в чем проблема, – задумчиво произнес он. Джорджия, успокоившись, глянула вниз, в хаос огороженного, почти квадратного сада, который весь был покрыт кротовыми кочками и чертополохом, а по краям виднелись жалкие остатки розария, забитого сорняками.
Она не могла не рассмеяться. Ей стало неловко, но на его лице тоже появилась улыбка.
– Видите, в чем моя проблема? Понимаете, почему вы нужны мне? Особенно когда я узнал, что ваш конек – восстановление исторических садов.
Джорджия снова взглянула вниз и представила очертания образцового сада – с цветниками, аккуратной маленькой живой изгородью, расположенной вокруг стилизованных клумб, усаженных пахучими растениями. Предназначенный для осмотра с высоты, сложный и красивый сад давно был исковеркан и уничтожен.
– Реставрация? – недоверчиво переспросила она. Он пожал плечами и улыбнулся.
– Ну да, назовем это реставрацией. Пошли поднимемся немного выше, чтобы лучше было видно. – Он повернулся и пошел обратно к лестнице.
– Но вы же спускаетесь, – удивилась она. Он улыбнулся, оглянувшись через плечо.
– Спустимся, а потом снова поднимемся.
Они прошли через кухню к черному ходу. Не видно ни детей, ни миссис Ходжес, ни собаки, рассеянно подумала она, выходя за ним на освещенный солнцем двор и подходя к деревенским постройкам.
Может быть, они влезут на амбар для зерна, подумалось почему-то, но такого не случилось: Мэтт направлялся к сараю, большому черному сараю, обычному для графства Суффолк. Сдвинув засов, он нажал плечом на край огромной задвижной двери.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джорджия, которая страдала боязнью высоты, вдруг почувствовала ужасное беспокойство.
– Что это? – пискнула она.
– Летательный аппарат. – Он усмехнулся, оглянувшись на нее. – Я же обещал!
Джорджия, оцепенев, уставилась на блестящую маленькую игрушку перед нею. Надо признать, игрушка была потрясающая. Она бы очень понравилась ее покойному мужу, если бы он какое-то время сумел оставаться трезвым – достаточное для того, чтобы получить лицензию пилота. Страх прошел. Бояться не нужно, она все равно не приблизится к этому,если заработает мотор.
Спереди агрегат был похож на крохотный блестящий самолетик, его сверкающий, гладкий изогнутый нос торчал вверх, а под ним болталось колесо. Из носа высовывалась маленькая трубка, и Джорджия указала на нее:
– Что это?
– Измеряет скорость воздуха, – объяснил Мэтт, оборачиваясь. Он что-то рассматривал позади крыльев. Она обошла аппарат вокруг, продолжая разглядывать. Округлый кожух возвышался над кабиной, а внутри было множество всяких номерных дисков, переключателей и столбиков с рукоятками... Джойстики?
Веселенькое дело! Ха-ха. А куда, черт возьми, девать ноги, даже если предположить, что можно сдуру забраться туда? Она продолжала ходить по кругу, наконец резко остановилась.
– А где же зад? – вырвалось у нее неожиданно, и он, усмехнувшись, нырнул под крыло и оперся, скрестив ноги, на фюзеляж.
Фюзеляж? Слишком громкое слово для этого маленького гробика размером с торпеду.
– У него нет зада, – доверительно сообщил он. – Вот так.
– Крошечный стручок с двумя крыльями и каким-то предметом сзади, на котором что-то качается, и все? – скептически спросила она. – А где же мотор?
– Здесь.
Он снова нырнул под крыло и подвел ее к хвосту. Там, прикрепленный к задней части кабины под видом ненужного довеска, находился открытый всем стихиям мотор. Он просто висел вместе с пропеллером, слишком хрупкий, чтобы его так называть.
– А почему он не закрыт? – поразилась она.
– Не требуется. Кроме того, – добавил он с наглой улыбкой, – мотор снаружи выглядит эффектнее. Игрушка для настоящего мачо.
Она фыркнула. Вот уж действительно.
– А из чего все это сделано?
– Из пенополистирола, тонкой фанеры, алюминия и из материи.
Она закрыла глаза. Эти ужасные пластиковые чашки, в которых продают чай на выставках, были из пенополистирола. О боже, аппарат был сделан из пластиковых чашек и кусочков материи, скрепленных тоненькими полосками алюминия и деревянной облицовкой, чтобы придать солидный вид! Прекрасно!
– И вы поднимаетесь в воздух на этой штуковине? – с изумлением спросила она.
Он рассмеялся.
– Это захватывающе, действительно здорово. Вам тоже понравится.
Ее охватил страх, и она отчаянно затрясла головой.
– Ой, нет. Мне не понравится. Ни в коем случае. Ни за что.
– Совершенно безопасно, поверьте мне. За всю историю его существования не было никакой поломки или отказа управления. И заглохнуть он тоже не может: просто не умеет.
– Помнится, о «Титанике» тоже говорили только хорошее, – сухо заметила Джорджия.
Он с укором покачал головой.
– Ах, какие мы недоверчивые. Я его буду выводить, а вы пока посидите в нем.
– Хмм.
Он улыбнулся ленивой мальчишеской улыбкой, которая делала его на несколько лет моложе и, несомненно, неотразимым, потом, приподняв на плечо выступающую деталь, похожую на хвост стрекозы, легко выпрямился и осторожно вытолкал машину через огромное отверстие в стене сарая. Снаружи она выглядела еще меньше рядом с широкой, двухполосной подъездной дорогой, которая расстилалась перед ними.
Мэтт нащупал несколько застежек на кожухе кабины и отстегнул его.
– Запрыгивайте, попробуйте, – пригласил он, снова расплывшись в своей бессовестной улыбке. Странно, но она почему-то подчинилась. Он стал рассказывать про приборы и объяснять, для чего они, а потом попросил пересесть на заднее сиденье.
– Зачем? – недоверчиво спросила она.
– Доверьтесь мне. Необходимо все проверить перед полетом и залить немного горючего. А вы пока испробуйте место для пассажира, кстати, поможете мне: опустите нос и я смогу залить горючее.
Она вылезла с переднего сиденья и протиснулась на заднее, где увидела еще уйму приборов – какие-то качающиеся рычажки под ногами и прочее. Здесь было еще теснее, чем впереди, но все же больше места, чем показалось, когда она заглядывала снаружи.
В кожухе, покрывавшем заднее сиденье, имелось маленькое отверстие. Вероятно, чтобы через него выбраться, если передумаешь, рассудила она на грани истерики. Но все это не имело значения. Она никуда не собиралась лететь.
Джорджия потрогала ручки, осторожно прикасаясь к ним, потом вдруг один рычаг задвигался, она подскочила и вскрикнула.
– Все в порядке. Это я проверял руль и закрылки. Не пугайтесь, – успокоил он.
Потом нырнул под крыло и встал рядом с нею, снова улыбаясь. Это ни на секунду не обмануло ее.
– Как насчет короткого полета? – небрежно бросил он. – Только поднимемся, сделаем круг над домом и тут же приземлимся, если захотите. Ничего особенного. Погодные условия прекрасные, направление ветра отличное для разбега.
Она заглянула в его глаза: честные, искренние глаза, безо всякого обмана, и решила: ему можно довериться.
– Только круг над домом – и приземлимся! Он кивнул.
– Есть шлемы, так что сможем разговаривать друг с другом. Скажете мне, если вам не понравится, и мы тут же приземлимся, а если понравится, будем продолжать полет.
– Я мать-одиночка, – напомнила она, ее сердце забилось от страха.
– Знаю, – спокойно ответил он. – Доверьтесь мне. У меня тоже нет желания умирать. Машина абсолютно безопасна.
Джорджия не сомневалась в этом. Она просто не верила, что предмет, созданный из безобидных пластиковых чашек и ткани для змеев, может быть опасным.
– Всего лишь короткий полет, – согласилась она, ужасаясь своим словам.
Зато его они очень обрадовали. Он подмигнул, объяснил, как пристегнуться, показал, как работает связь в шлеме, потом закрыл ее кожухом и запрыгнул в кабину.
– Вы меня слышите? – спросил он в наушник шлема.
– Да. Прекрасно.
– Хорошо. Включаю мотор – сначала загудит очень громко и неприятно, потом пройдет.
Он сказал правду, загудело громко. Очень громко, и стало крутить лопасти. Она ощутила, как они колотятся прямо позади нее, и только надеялась, что они надежно прикреплены к машине.
Потом машина двинулась, медленно поворачивая по бетонному фартуку и по широкой полосе травы. Она не была слишком длинной для взлетной полосы, но ведь, как она полагала, у них не реактивный самолет, так что и такой хватит.
То было ее последней сознательной мыслью. Обороты увеличились, маленький самолет немного повибрировал, потом побежал по траве, плавно набирая скорость. Она почувствовала под собой быстрые удары неровной поверхности земли, потом вдруг их не стало, и через секунду перед нею растянулся горизонт, и показалось, что они летят прямо в небо.
Она вскрикнула, ухватилась мертвой хваткой за поручень над головой, а Мэтт протянул руку к уху шлема и спросил:
– Вы в порядке?
Она, к своему удивлению, услышала его сквозь шум мотора. Он был рядом, и это успокаивало, потому что она из последних сил старалась не смотреть вниз и поражалась, как, черт возьми, он смог уговорить ее на этот полет. Наверное, она оглушила его своим воплем.
– Да. Извините, я не хотела кричать, – ответила она и услышала его смешок.
– Не беспокойтесь. Мне следовало предупредить вас, что подъем будет крутоват. Посмотрите вниз с левой стороны, – попросил он, и она глубоко вздохнула и выглянула.
Зрелище напоминало лоскутное одеяло, в его рисунке сочетались поля, дороги и изгороди, раскинувшиеся под ними, а еще ниже она увидела тень самолетика, которая маленькой черточкой медленно двигалась по полям.
– Почти то же, что смотреть на карту, – с удивлением заметила она.
– А дом видите?
Она посмотрела назад и увидела дом и сарай, где хранилось это ведьмовское средство передвижения, которым она имела глупость воспользоваться.
– Посмотрите на огороженный сад к югу от дома, – указал он. – Видите отметины в траве?
Ей потребовалось время, чтобы определить, какой участок был огороженным садом, наконец она разглядела его и заметила также узор из завитков и линий на траве – следы давно пропавших прежних посадок.
– Вижу очертания старого сада с цветником, – сообщила она ему, в пылу открытия забыв о своем страхе. – Могу почти различить рисунок.
– Я опущусь ниже, – сказал Мэтт, и страх вернулся удесятеренным. Казалось, какие-то невидимые силы схватили левое крыло так, что крошечный самолетик лег на него и начал отчаянно падать кругами вниз.