355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Нельсон Дуглас » Красный замок » Текст книги (страница 11)
Красный замок
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:28

Текст книги "Красный замок"


Автор книги: Кэрол Нельсон Дуглас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Глава семнадцатая
О храбрости

Сыны храбрей, но ласки меньше в них.

Еврипид. Просительницы [46]46
  Пер. С. Шервинского.


[Закрыть]

Из дневника

– Во-первых, Квентин, – заявила Ирен нашему новому и совершенно незаконному попутчику, – я считаю необходимым объяснить Пинк, что означают твой нынешний наряд и безрассудный способ посадки на поезд.

– Не стоит утруждаться! – возразила я.

Квентин Стенхоуп не выглядел человеком, готовым оправдываться и извиняться за свои поступки перед кем бы то ни было. В данный момент, правда, он беззастенчиво на меня уставился. В смущении я закрыла дневник и вставила карандаш в серебряную скобку на обрезе блокнота, которая одновременно служила держателем и запирала страницы.

– Все просто, – наконец заговорил наш попутчик, вытянув длинные ноги к противоположному пустующему месту на диванчике, где Ирен сидела в одиночестве. Возможно, Квентин решил сесть рядом со мной потому, что так было удобнее разговаривать с примадонной, однако меня тяготило его присутствие. – Этот участок Восточной Европы состоит из множества мелких княжеств. Часть из них давно подчинилась Австро-Венгерской империи, однако некоторые до сих пор соблюдают шаткую независимость. В каждом герцогстве есть свой докучливый тиран, у каждого из которых, в свою очередь, есть ярко и безвкусно разодетые войска. Мой нынешний наряд соединяет в себе черты дюжины униформ отрядов разных царьков, правящих в регионе. Куда бы я ни пошел, везде меня принимают за напыщенного ряженого хлыща из соседней сатрапии. Так я и передвигаюсь без лишних вопросов, но и без особых почестей, – идеальная позиция для шпиона.

– К тому же, – лукаво прищурилась Ирен, уже успевшая вернуть пистолет в потайной карман платья Нелл, – ты можешь запросто выскочить на сцену во время любой оперетты любого европейского театра и в мгновение ока раствориться в гуще хора.

Мистер Стенхоуп пригладил фальшивые усы, сделанные, скорее всего, из конского волоса, и улыбнулся:

– Иногда самый экстравагантный наряд становится лучшей маскировкой; этот урок вы давно выучили, мадам Примадонна.

Я не смогла удержаться от комментария:

– Тогда я, наверное, выгляжу здесь белой вороной в своем клетчатом шерстяном костюме и шляпке.

– Очаровательный ансамбль, – сказал Квентин с поклоном. – Я был бы счастлив носить столь же легкий, аккуратный и практичный костюм.

Его слова почему-то не приободрили меня.

– Наряд Пинк не просто практичен, – добавила Ирен. – Он напоминает то платье-пальто, в котором была Нелл, когда ее видели в последний раз. Так что очень удобно предъявлять Пинк в качестве живого напоминания, если мы собираемся допрашивать людей по пути.

– Я сама выбрала его в «Ле бон марше», – похвасталась я.

– И это была блестящая идея. – Пока я пребывала в размышлениях о том, каким образом мне интуитивно удалось скопировать манеру Нелл одеваться, примадонна продолжила: – У нас также есть набросок портрета Джеймса Келли, демона-драпировщика из мебельного салона на улице Карон. И рисунок уже принес определенные плоды.

– Значит, сумасшедший драпировщик связан с той жуткой смертью, которая случилась в Нойкирхене? – спросил он.

Ирен кивнула:

– Билетер опознал его. Злодею не хватало денег на проезд, а позже он вернулся и принес в качестве оплаты горсть медных монет, зажатую в кулаке.

Квентин сурово нахмурился, будто мечтал схватить Джеймса Келли собственными руками.

– Смерть, которую встретила юная цветочница из Нойкирхена, – сказала Ирен мягко, будто обращаясь к ребенку, – была легкой по сравнению с теми, что постигли жертв в Лондоне и Париже, когда убийце не мешало отсутствие времени и денег.

– Расскажи мне об этом, – попросил он. – И расскажи мне о Нелл.

Ирен беспокойно заерзала на плюшевой обивке сиденья. Я решила, что сейчас моя наставница достанет портсигар и задымит, но она все-таки удержалась.

– Годфри находился за границей, – начала примадонна, – по делам Ротшильда. Будь он в Париже, возможно, барон вызвал бы его, а не меня. Как знать? Так или иначе, мне уже случалось сталкиваться с убийствами, и именно смерть двух женщин в борделе меня и пригласили расследовать под патронажем известнейших людей Европы. Инспектор ле Виллар из парижской полиции, с которым я уже была знакома, пришел за мной вместе со своим начальником – префектом собственной персоной.

– Ты вряд ли откажешься от такого вызова, – улыбнулся Квентин.

– Я и не отказалась. К сожалению, Нелл настояла на том, что будет сопровождать меня, проигнорировав активные возражения двух очень уважаемых полицейских чинов.

– Нет существа столь же непреклонного, как английская гувернантка.

– Бывшая гувернантка, – поправила Ирен. – К тому же в свое время она подвизалась и продавщицей, и машинисткой, и даже педагогом для сквернословящего попугая, а также несколько раз сопровождала меня на места преступлений. Однако зрелище, которое мы увидели в том maison de rendezvous, было чудовищнее любого кошмара, который мы обе могли себе представить.

– Ой, да ладно! – не удалось мне удержаться от замечания. – Да я первая обнаружила место преступления. Каким бы оно ни было тошнотворным, Нелл не так уж слаба и невинна, какой ты ее изображаешь. По ее собственному признанию, прошлой осенью она проглатывала все газетные отчеты по делу Потрошителя, совсем как трехлетний ребенок, объедающийся сластями еще до Рождества. «Ах, в детстве я питала слабость к историям о призраках!» Да она была кровожадна, как маленький апачи, а то и больше. Вы уж простите, но вряд ли ей поможет, если вы оба будете считать ее слабой обморочной овечкой. Не понимаю, почему вы вечно трясетесь над ней, как курица над яйцом!

Хоть я и верю в пользу разговоров начистоту, меня не удивляет, что принимают их не очень хорошо.

Квентин Стенхоуп смерил меня таким ледяным взором, каким способны наградить только англичане. Но меня на испуг не возьмешь: я выдержала даже взгляд Шерлока Холмса, когда он заставлял меня нянчиться с Ирен, а уж его глаза холоднее всего на свете.

– Откуда взялась эта девица? – спросил британец Ирен таким тоном, который сразу ставил меня на положенное мне место: для Стенхоупа я не существовала.

И моя наставница тут же принялась обсуждать с ним мою персону, словно я бабочка, распятая в коробке как образец определенного вида чешуекрылых, вполне глухая и совершенно мертвая:

– Глупенькая американская журналистка, пишет в газеты под псевдонимом Нелли Блай. Переодевшись обитательницей сумасшедших домов и борделей, разыскивала в них материалы. Она не робкого десятка, но, возможно, забывает, что одно дело читать о кровавых делах, вызывающих острые ощущения и дрожь, и совсем другое – непосредственно столкнуться с ними. Тем не менее она права в одном, Квентин: Нелл, самое мирное и домашнее существо женского пола в мире, неизменно отличалась большим интересом ко всему страшному и сенсационному. Именно она моментально поведала мне о бесчинствах Джека-потрошителя в Лондоне, вплоть до подробностей расчленения.

– Нелл?! – Он все еще не верил. С той же чопорностью он продолжил: – Прости, Ирен, но невинное дитя вполне может использовать хвастовство в качестве самозащиты. Нельзя было позволять ей следовать за тобой по столь жестокому пути, особенно в связи с теми… как ты их называешь?

– Убийствами на почве похоти. И название придумала не я, а немецкий врач-психиатр Рихард фон Крафт-Эбинг.

– Убийства на почве похоти. – Хмурый взгляд Квентина Стенхоупа превратился в свирепый, и принимая во внимание его нынешний костюм, он действительно выглядел жестоким мадьярским варваром. – Ничуть не лучше, чем проводить экскурсию для моей дорогой племянницы Аллегры по замку Синей Бороды. Подобного я простить не могу.

– Она настаивала. Ты же знаешь, какая Нелл упрямица.

Вновь вмешалась я:

– А еще я помню, что она хвасталась, будто уже посещала парижский морг, когда вы нашли утопленника.

– Утопленника? – Квентин пристально и настороженно вглядывался в лицо Ирен. – Я не слышал об этом.

– Ты не слышал о многих наших с Нелл приключениях – возможно, потому, что нигде не задерживаешься достаточно долго для исчерпывающе полного рассказа. Квентин, поверь: Нелл сейчас не больше похожа на ту беззащитную гувернанточку, с которой ты познакомился в Лондоне свыше десяти лет назад, чем ты – на изнеженного городского джентльмена. Не секрет, что и на твою долю в степях и в горах Гиндукуша выпали такие истории, от которых у нас волосы встали бы дыбом. Дай же и нам, бедным беззащитным европейским леди, шанс на несколько собственных приключений.

– Американским! – вставила я. – Мы обе – американки, и меня никто никогда не защищал.

Наконец Квентин Стенхоуп закончил дискуссию, подняв руки в знак капитуляции и призыва к примирению:

– Негоже спорить, когда жизни дорогих нам людей висят на волоске. Мне казалось, что единственная причина, по которой я обрек себя на столкновения с дикими зверствами в дальних уголках мира, состояла в том, чтобы держать волков подальше от дверей дома. Но Дерзкий Джек и подобные ему явно сломали барьеры. – Он взглянул на меня: – Вы не представляете, какое это потрясение – видеть Ирен путешествующей рука об руку не с Нелл, а с другой женщиной.

– Ох, не волнуйтесь, – успокоила я его с усмешкой, – мы далеки от прогулок рука об руку. Тут скорее речь об оковах.

Моя горькая ирония заставила его поднять брови и посмотреть на Ирен, но он не стал развивать тему, по крайней мере в моем присутствии.

– Вы обе говорите, – подытожил Стенхоуп, – что Нелл сделана из более прочного материала, чем я полагал. Это может служить некоторым утешением, пока мы нащупываем способ найти ее и Годфри, но откуда нам знать, что преследование убийцы женщин в Лондоне, Париже, а теперь еще и в Нойкирхене в итоге приведет к нашим друзьям?

– Именно! – согласилась я.

– Я не вижу связи между нашими пропавшими друзьями и творящейся в двух великих городах чертовщиной, о которой ты мне столь любезно поведала, – признался Квентин моей наставнице, – хоть и готов преследовать убийцу по пятам. Однако есть и более тревожные сведения.

Меня поражало, что Ирен даже не пытается вытянуть из него секретную информацию, а просто смотрит и слушает. Было непривычно видеть ее уступившей главную роль другому. Но я тут же поняла, что опасность всех нас уравняла, и теперь примадонне нет нужды завоевывать внимание публики.

– Что за сведения? – тихо спросила она.

– Мои источники среди агентов Ротшильда и британского правительства, которое предоставило мне карт-бланш благодаря негласному указанию лиц, о чьем высоком положении я могу только догадываться, нашли тревожные следы. Впереди нас и Келли от самого Вердана ехала группа людей с настолько крупной поклажей, что для нее потребовался багажный вагон. Из Вердана они проследовали в конечный пункт назначения… в Прагу.

– Прага. Не могу сказать, что я удивлена. Туда Годфри отправился в последнюю командировку для Ротшильдов. – Ирен удавалось выглядеть одновременно и обнадеженной, и обеспокоенной.

– Ты говорила, – кивнул Квентин и с нажимом спросил: – А тебе известно, что у него была за миссия?

Ирен покачала головой, сердясь на собственное неведение:

– Частное поручение Ротшильдов. Какой доверенный агент станет рассказывать жене детали, даже если ей хватит легкомыслия спросить? Я же не выпытываю у тебя, какие инструкции тебе давали в Министерстве иностранных дел, верно?

Его улыбка раздвинула скобки висячих усов.

– Благоразумие – редкое достоинство для жены.

– Благоразумие – редкое достоинство для кого угодно, насколько мне известно. Однако, – добавила Ирен, приподняв бровь, – у меня есть кое-какие соображения о назначении Годфри.

– Превосходно! Дедукция – еще более похвальное достоинство для жены.

Я села поближе: если Ирен утаивает подробности от меня, весьма интересно, чем она поделится со старым другом.

– Я считаю, что Годфри был занят важными, но чрезвычайно скучными вопросами международной собственности и политических интересов, – сказала она, изрядно меня разочаровав. – Соотношение национальных позиций в этой части мира веками стремительно меняется, как положение фигур на шахматной доске. Подход Годфри к любым юридическим препонам, возникающим в силу хронически непостоянных условий, представляет собой безупречное сочетание предвидения, такта и неожиданной смелости. Он обожает всяческую бюрократию и правовые тонкости, умело используя их для собственных целей и, в конечном итоге, для блага всех участников. Признаюсь, что меня юридические прения и крючкотворство утомляют, но Годфри в них настоящий мастер, и если у него возникли проблемы в подобной миссии, то лишь потому, что он оказался куда лучше, чем ожидали некоторые стороны.

– В том числе лица, для которых он действовал?

Ирен вздохнула и с улыбкой подчеркнула:

– Особенно лица, для которых он действовал. Он требует определенного стандарта для себя и своих партнеров. Многих его принципиальность порой раздражает.

Квентин Стенхоуп рассмеялся:

– Тем не менее они с ним работают.

– Как и Министерство иностранных дел продолжает работать с тобой: всем понятно, что более честного агента не найти. Благодаря твоему отказу принять официальную версию событий в провальной битве при Майванде в конечном итоге были разоблачены два опаснейших шпиона в регионе: Тигр и Соболь.

– Но лишь годы спустя, когда все забыли о ненужных смертях, причиной которых стал тот роковой день.

– Однако мертвые остаются мертвыми, в то время как Тигр и Соболь живы и по-прежнему опасны, – строго заметила Ирен.

Квентин поднес руку ко лбу, потирая выгоревшие брови, будто утихомиривая пульсирующую боль:

– О них – как и от них – мало что слышно. Сейчас они наверняка уже растеряли все зубы, а то и вовсе поплатились жизнью за свои махинации и контрмахинации. Старые битвы, Ирен; поседевшие враги. Моим домом стали древние земли, да и сам я превратился в анахронизм.

– Как удачно, что в данный момент мне требуется именно анахронизм. Годфри упоминал убийство лишь в одном из своих писем, да и то мимоходом. – Она печально улыбнулась: – Для моего дорого супруга самое кровавое убийство всегда стоит на втором месте по сравнению с захватывающими международными скандалами, нарушением прав и узаконенными злодеяниями вроде конфискации имущества на государственном уровне.

– Ты считаешь, что именно из-за подобных дел его жизнь оказалась в серьезной опасности?

Ирен кивнула и повернулась ко мне:

– А ты что думаешь, Пинк?

Я вздрогнула: меня отвлекли от попытки тщательно запомнить эту беседу для дальнейшей записи ее в дневник.

Нелл однозначно права в одном и только в одном: опять эта рифма «думай, Пинк», ну в самом-то деле! И все-таки моим скромным мнением интересуются, и я его непременно выскажу, пусть оно и не по нраву моей наставнице.

– Я считаю, что улики, оставленные Джеймсом Келли, представляют собой отличный след. И очевидно, теперь необходимо перейти к жестокому убийству молодой девушки в Праге, на которое обратил внимание и Годфри. Что касается Голема, пражского глиняного истукана, который вроде бы воскрес как раз вовремя, чтобы совершить свое последнее грязное дельце, для меня он скорее выглядит притянутым за уши козлом отпущения. Но все же он действительно каким-то образом связан с появившейся и в Париже, и в Лондоне дурацкой фразой о евреях, которых якобы нельзя обвинять зазря или что-то в этом роде. Следуйте за Потрошителем, и мы найдем Годфри и Нелл. Если, конечно, они еще живы. Вот что я думаю.

Мое решительное мнение, возможно, и не встретило безоговорочной поддержки, но определенно заставило Ирен и Квентина задуматься.

Глава восемнадцатая
Крещение в теплых водах

Молодой немецкий джентльмен признался ей, что однажды изрядно оскорбил важную местную семью, произнеся слово «корсет» в присутствии дам.

Миссис Фрэнсис Троллоп. Повседневные нравы американцев

Когда Годфри удалился, я погрузилась в тревожное оцепенение, которое лишь с большой натяжкой можно описать как освежающий сон. Я постоянно просыпалась, словно сама мысль о забытьи представлялась мучением, но спустя мгновение вновь стремительно обрушивалась с обрыва сознания в тяжкую полудрему наяву.

В один из этих туманных промежутков кто-то пришел и ушел, так и не замеченный мною. Очнувшись в следующий раз, я обнаружила стоявшую передо мной на потертом турецком ковре гигантскую купель, над латунным ободком которой поднимался пар.

После некоторой возни под простыней, которой меня накрыли, мне удалось расстегнуть и снять все юбки, и теперь их истерзанные оборки осели вокруг лодыжек подобием грязно-серой пены. Я все еще лежала на жестком полурасстегнутом корсете, поскольку была слишком слаба, чтобы вытащить его из-под себя. Не пострадали только самые крепкие и надежные мои спутники: прогулочные ботинки и многочисленные брелоки на серебряной цепочке-шатлене. После долгих мучений и клетчатая шляпка, так подходившая к моему наряду, слетела на ковер осенним листом.

Вид горячей ванны вдохновил меня на запредельный подвиг: я вознамерилась выбраться из постели, оставив за собой все белье в одной неаппетитной куче: так змея сбрасывает кожу. К тому же я все еще была закутана в ночную рубашку, которую принес Годфри. Я старалась даже двигаться по-рептильи, несмотря на мою нелюбовь к этим созданиям. Я не шла, а ползла к заветному оазису чистоты, который манил меня, словно мираж в раскаленной пустыне.

Чтобы себя подбодрить, я думала о Квентине Стенхоупе, который, спасаясь от резни в битве при Майванде, ползет в полубессознательном состоянии через афганские дюны.

Благодаря столь яркому примеру стойкости мне наконец-то удалось добраться до теплого медного резервуара. Сейчас мне совсем не помешал бы помощник, но я верила словам Годфри, что не следует прибегать к услугам местных.

Окна, арочные готические рамы которых были распахнуты, словно крылья ангела на фоне небесно-голубого неба, говорили о том, что помещение находится на изрядной высоте, откуда способна сбежать разве что ящерица, иначе зачем насмехаться над заключенными, оставляя без охраны такую заманчивую лазейку.

Ящерица. Меня передернуло. Почему я постоянно думаю о несчастных ползучих тварях? Возможно, потому, что и сама мало чем отличаюсь от столь низменной формы жизни?

Сделав над собой усилие и встав на колени, я с благодарностью вдыхала чистый горячий пар, стелющийся по воде. Кто-то нагрел ее, прямо скажем, по-королевски.

Дрожа, я попыталась наконец принять вертикальное положение – ну или почти вертикальное. От титанических усилий колени у меня тряслись, а бедные ребра горели, будто по ним колотили раскаленной кочергой.

Я подтянула широкую ночную рубашку повыше и перешагнула через бортик купели. Медленно погружаясь в воду, я одновременно расправляла подол по краям ванны наподобие тента: не могу же я сидеть голышом перед открытыми окнами, даже если заглянуть в них способны только облака и ястребы. Я вовсе не чувствовала себя в безопасности в этом орлином гнезде из камня и дерева. Самый ужасный момент своей жизни я должна пережить без единого свидетеля, будь то даже мышка из норки в стене.

Пар обволакивал и согревал. Сначала вода обожгла измученную кожу сотней игл, но вскоре принесла успокоение. Я заметила на коврике огромный медный кувшин для воды и кусок желтого мыла с острыми краями, по размеру подходящий для ладони великана.

Даже с того места, где я сидела, можно было различить на поверхности куска мыла пятна грязного налета с темными пузырьками по краям. Кто знает, что за мерзкий тип пользовался им до меня? Тем не менее бесчисленные раны и порезы нужно промыть, а чужая грязь быстро сойдет в воде. Преодолевая брезгливость, я потянулась – ой! – за мылом, чтобы сполоснуть его.

Вскоре оно стало чище, и я принялась намыливать руки и ноги. Кусок был такой грубый и с такими острыми краями, что не раз заставил меня поморщиться. Через некоторое время по воде, как по небу за окном, поплыли сероватые мыльные облачка.

Я выскользнула из ночной рубашки и оставила ее висеть расправленной по краям купели. Затем я зажмурилась, задержала дыхание и нырнула с головой.

Гладь молочно-мутной воды сомкнулась надо мной теплыми волнами шелковых простыней. Нежный покров скрыл меня от любых недобрых взглядов. Всплыв, я принялась ожесточенно снова и снова намыливать прискорбно спутавшиеся волосы – один, два, три раза… Когда я наконец завершила омовение, поверхность воды устилал кучерявый покров мыльных пузырьков.

Оглядевшись еще раз, я заметила большой кусок грубой сероватой ткани прямоугольной формы. Будем считать, что это полотенце.

Я начала закутывать в него голову, руки и торс, пока не обернулась вся целиком, затем поднялась на все еще слабые ноги в быстро остывающей ванне и снова натянула на себя ночную рубашку.

И вот я уже орошаю ковер стекающими с меня каплями. Благопристойно прикрытая и теоретически чистая, я принялась ходить взад-вперед, надеясь, что это поможет мне быстрее высохнуть, и во время очередного поворота мне попался на глаза спрятанный в темном углу туалетный столик с зеркалом над ним.

Синяки и царапины жгло от мыла и воды, но я недолго боролась с искушением подойти к зеркалу, чтобы провести инспекцию принесенного ущерба. Осторожно приподняв сначала один край ночной рубашки, потом другой, я изучила отражение и ахнула, обнаружив уродливые красно-фиолетовые пятна от корсета и не менее отвратительные огромные синяки и кровоподтеки цвета заката над морем.

Неудивительно, что у меня все болит и горит!

Однако помимо телесных повреждений, вызванных ударами о стенки ящика и подтвержденных отметинами на теле, меня терзало тревожное подозрение, что за время моего бессознательного состояния могло произойти и нечто куда более страшное и грязное. Я закрыла глаза и тут же увидела очертания фигуры человека, бросившегося на меня, словно хищная птица с блестящими сосредоточенными глазами и жадно выпущенными когтями. Мало ли что случилось со мной в плену, пока мое сознание блуждало где-то в тумане?

В своей съемной лачуге Джеймс Келли приставил бритву к моему горлу, но мне удалось спастись. Кто знает, что же он делал со мной, своей пленницей, в течение всех этих долгих дней и ночей?

«Кто-то знает, – сказала я себе с содроганием. – Несколько человек. Мои таинственные похитители. В захвате участвовал не один, а несколько злоумышленников.

Через час или два, когда Годфри постучал в мою дверь, я почти высохла и сидела на кровати, поджав ноги.

Я пинками сгребла свои уже негодные вещи в кучу рядом с остывшей ванной.

– Нелл! Замечательно. Ты выглядишь гораздо лучше. – Он посмотрел на зловонную горку белья: – Возможно, имеет смысл… э-э-э… постирать твои вещи, пока вода не совсем остыла.

– Годфри, эти «вещи» не стоит стирать. Мне даже вспоминать не хочется, через что они прошли, а ведь на мою долю выпало еще больше испытаний. Пусть их лучше сожгут.

– Но… в отличие от меня ты путешествовала без багажа. Что ты будешь носить?

Я осмотрела его с ног до головы, впервые осознав, что представляет собой наряд моего компаньона.

Годфри выглядел точно так же, как и всегда, облаченный в твидовый брючный костюм, который столь же уместен в путешествии, как и мое некогда желто-коричневое клетчатое платье.

– Нелл! Что случилось? Я тебя чем-то расстроил?

– Ничего. Я просто… оплакиваю старое доброе прошлое. И все равно пусть эти вещи сожгут.

– Возможно, люди, которые здесь работают, и согласятся сшить платье, в котором ты сможешь ходить, но оно вряд ли… впишется в рамки приличий, я бы так сказал.

– Грязь тоже не вписывается в рамки приличий. Сожги все это.

Я не собиралась приказывать. Если честно, я никогда в жизни не приказывала, но, по-видимому, мое крайнее отвращение к любому напоминанию об ужасном заточении убедило Годфри. Он сгреб тряпки в узел и сунул в небольшой очаг у стены комнаты. Вскоре длинная спичка чиркнула о камень, и я увидела, как прошлая неделя медленно умирает в огне.

В дверь кто-то постучал.

Я вздрогнула и вжалась в подушки. Кровать была такой огромной, что вместила бы Наполеона и почти всех его маршалов. Сверху волнами спадали гобеленовые шторы, будто тщательно уложенные кудри напудренного парика. Светлые полоски пыли подчеркивали складки.

Я чихнула.

Годфри пересек спальню и подошел к двери. Краем глаза я заметила поднос, который протягивали через дверной проем женские руки без перчаток.

Последовал короткий разговор на странном сочетании английского, немецкого и, как мне показалось, чешского языков. Затем адвокат вернулся ко мне с подносом, на котором стояла грубая, покрытая трещинами керамическая посуда.

В одной из чашек было нечто вроде густого супа, где плавало несколько неопределенных темно-красных продолговатых кусочков.

– Я питаюсь тут уже больше недели и пока жив. – Годфри сел на край кровати у меня в ногах, чтобы поставить поднос рядом со мной. – Здесь в почете более пряные блюда, чем у нас, но они довольно сытные. Я просил бульон, но, как ты видишь, принесли тушеное мясо.

– С дохлыми дождевыми червями, – добавила я, с ужасом рассматривая плавающие в еде ленточки.

– Это перец, Нелл. Если не хочешь устроить во рту фейерверк, лучше не ешь его. Он только выглядит безобидно. Однако, если бы похитители собирались нас отравить, они бы уже давно это сделали.

– Похитители! У тебя есть какие-нибудь идеи, Годфри?

– Во двор замка приезжали цыганские повозки, но цыгане – самое обычное дело в Польше, Богемии, Австрии и Трансильвании, где, по-моему, мы сейчас и находимся.

– Трансильвания? По названию похоже на симпатичный лесистый край.

– Это гористая, труднодоступная местность, самая восточная оконечность европейских территорий. Мы почти на краю таинственного Востока.

– Не вижу в Востоке никакой тайны, кроме одной: почему англичане обязаны быть им очарованы.

– Нет, я очарован Западом… А как насчет нашей Ирен?

– Я не знаю, Годфри, и это меня мучает! Я оставила ее в обществе Буффало Билла, Красного Томагавка и агентов барона де Ротшильда, а также сборища таких испорченных ведьм и колдунов, каких добрая христианка может представить лишь в самых худших ночных кошмарах.

– Звучит не слишком обнадеживающе, Нелл, даже учитывая присутствие агентов Ротшильда. Что за Буффало Билл? И тем более Красный Томагавк?

– Знаменитые разведчики американского Дикого Запада. Они были нашими союзниками, самыми лютыми и яростными, а нам в той пещере требовались именно такие товарищи. В жизни не забуду душераздирающий боевой клич Красного Томагавка, когда он, одетый в звериные шкуры, вскочил на ноги, чтобы швырнуть боевой топор через всю пылающую огнем пещеру в человека, который… ну, делал всякие гадости с бедной сумасшедшей женщиной, а все остальные скакали вокруг, точно демоны.

– Ведьмы, колдуны, демоны… Надо сказать, я тут в замке такого навидался, что теперь гораздо больше склонен верить в демонов, чем прежде. Но пока тебя не покинул и так совсем не богатырский аппетит, Нелл, попробуй немного похлебки или съешь кусочек мяса.

– Почему я чувствую себя такой… опустошенной? Будто я потеряла время, память и даже себя саму…

– Препараты, которые они тебе давали, дезориентируют. Подозреваю, тебя протащили через пол-Европы как багаж.

– Голова до сих пор болит! Все болит. Никогда не пойму людей, которые по собственной воле принимают наркотики.

– Что ты знаешь о людях, которые принимают наркотики? – с подозрением уставился на меня адвокат.

– Я? Ничего. Разве что читала… всякое. Ох, в висках так стучит! Не терзай меня, Годфри.

В ответ он поднес к моим губам большую, немного помятую металлическую ложку, в которой несколько волокон неизвестного мяса соседствовали с целым набором невиданных овощей:

– Тебе необходимо восстановить силы, Нелл, если мы намерены сбежать.

– Сбежать?

Это слово так меня приободрило, что я с хлюпаньем втянула порцию подозрительного варева. Мне было уже не до хороших манер.

– Ну разумеется, сбежать, – улыбнулся Годфри. – Нас заперли в башне, будто опальных принца и принцессу, так высоко и далеко, что с тем же успехом могли зашвырнуть на вершину мира.

– О боже! И где же находится эта «вершина мира»?

– В малоизвестной горной цепи, которую называют Карпаты. Когда-то они служили естественным барьером, сдерживавшим грозные набеги кровожадных турок на Австрию, Германию, Польшу, Францию и даже Англию. – В ответ на мой удивленный взгляд он пояснил: – Я использую по назначению книги с пыльных полок в своей спальне. Больше делать все равно нечего. Я нашел фолианты на множестве языков, и даже, представь себе, на английском. Одна из историй повествует о том, как очаровательный малый по имени Влад Цепеш с небольшим войском всего лишь в тысячу человек отразил мощный турецкий набег.

– Ох, – сказала я, думая, как полезен бы был Влад Цепеш в подземелье Всемирной выставки. Обычно я не в восторге от варваров, но чтобы спастись от зверских обрядов, творившихся в том подземелье, была согласна принять помощь хоть от самого Люцифера.

– С Ирен наверняка все в порядке, – заявил Годфри.

– Откуда тебе знать?

– Потому что агенты Ротшильда погибли бы прежде, чем пострадала Ирен. Мне же кажется, что они живы. И ты говорила, что дикий индеец с американского Запада, больше известный как Красный Томагавк, превосходно владеет искусством метания топора. Ты описала злодеяния варваров в пещере очень расплывчато, но я подозреваю, что следопытов с Дикого Запада, агентов Ротшильда и моей дорогой супруги вполне хватило, чтобы справиться с ними. У нее был с собой пистолет?

– Да.

– Ну, тогда это решает все дело.

– Я должна признаться, что Ирен заставила меня сбежать с поля боя, и я не видела, чем все закончилось.

– Почему же она так поступила?

Я вздрогнула и отхлебнула еще супа, чтобы приободриться.

– Мы преследовали ужасного человека, сумасшедшего убийцу – Джеймса Келли. Ирен думает… то есть мы все думаем, что он и есть… был… Джеком-потрошителем.

– Джек-потрошитель! – Годфри отпрянул, заодно отодвинув от меня живительную похлебку. – Джек-потрошитель. Это было в Лондоне. В прошлом году. Что общего у Джека-потрошителя с тобой и Ирен? И что на самом деле случилось в Париже?

– О, Годфри, это целая история! Если Джеймс Келли действительно тот, кто мы думаем, то мне к горлу приставлял нож сам Потрошитель…

– Нелл! Нашла чем гордиться!

Забытый суп остывал на тумбочке. Светло-серые глаза Годфри горели полированным серебром. Он был самым мудрым, самым красивым и самым добрым человеком на свете. Я почти забыла, что он может быть и очень жестоким.

– Напротив, мне вполне есть чем гордиться. Я вонзила в него шляпную булавку.

– Ты вонзила в Джека-потрошителя шляпную булавку?!

– Будь у любой из тех бедных женщин в Уайтчепеле не простой чепец на завязках, а более модная шляпка, у них нашлась бы и шляпная булавка для самозащиты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю