Текст книги "Красный замок"
Автор книги: Кэрол Нельсон Дуглас
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава седьмая
Прогулка
НЕЛЛИ БЛАЙ, ВЫДАЮЩАЯ СЕБЯ ЗА СУМАСШЕДШУЮ, НЕ ПО ЗУБАМ ОСТРОВНЫМ ВРАЧАМ.
ГАЗЕТА «САН» ЗАВЕРШАЕТ ИСТОРИЮ «ОТВАЖНОЙ БЕЗУМИЦЫ»
Она умна, талантлива, уверена в себе и… занимается своим делом, умело и решительно укрепляя собственную репутацию в журналистике.
Газета «Нью-Йорк сан» (1887)
Из дневника
На следующий день Ирен удивила меня, предложив посетить собор Парижской Богоматери.
– Зачем? – поинтересовалась я.
– Потому что в Париже весна? – Она на секунду бросила прикреплять шляпку булавками и добавила несколько раздраженно: – Потому что там впервые появился наш враг.
– Ты имеешь в виду пистолетные выстрелы?
– Буффало Билл считает, стреляли из ружья, что делает загадку еще интереснее.
– Получается, мы столкнулись не с рядовой опасностью ночного города?
– Ножи, кулаки и канкан – вот обычные ночные опасности Парижа. Не ружья. Я хочу осмотреть место и поразмышлять над произошедшим в свете дня.
– Разве можно тратить время попусту, когда Нелл и Годфри пропали?
– Нет, конечно нет! Надо готовиться к спасательной операции. Но куда отправиться? С чего начать? В Вердан, безобидный город у границы Франции? Если враг там, то где он прячется? Откуда он? Куда держит путь? Нужно получить хоть какое-то представление о том, кого и зачем мы ищем, прежде чем мы куда-нибудь бросимся.
– А посещение собора Богоматери обеспечит нас необходимым знанием?
– Надеюсь, да, – улыбнулась Ирен сдержанно.
– Нас ведь будет сопровождать Брэм Стокер?
– Брэм? Нет. Зачем?
– Почему бы нет?
– Я отправила его на восток пешком.
– Пешком?
– Ну, сначала он сядет на поезд. А затем пойдет своим ходом.
– Но у тебя же были на него другие планы, – напомнила я.
– И ты с неодобрением отнеслась к моей типичной женской слабости, когда я вознамерилась положиться на спутника мужского пола. Я решила, что ты была права.
– Я всего лишь указывала на противоречивость твоей натуры.
– Это было правомерное замечание. Я исправилась.
– Но… я говорила не всерьез.
– Какая жалость, – пробормотала она. – Брэм сегодня покинул Париж утренним поездом. Подозреваю, мы не скоро увидим его.
– Значит, он выдвинулся на восток навстречу приключениям, пока Шерлок Холмс ведет расследование в лондонском Уайтчепеле, а мы всего-навсего собираемся посетить собор Парижской Богоматери?
– И это настоящее архитектурное приключение, – произнесла, надевая перчатки, Ирен почти с таким же благоговением, с каким могла бы говорить об искусстве Нелл. – Будь терпеливее, Пинк. В мире происходит гораздо больше всего, чем дано постичь даже Нелли Блай.
День выдался великолепный. Париж сиял под синим небом, украшенным мраморными прожилками бледных облаков. Аромат цветущих почек и нарождающихся листьев пересилил даже извечный запах лошадей, который царит во всех крупных городах.
Ирен была облачена в бледно-желтое платье из шелкового фая и атласа, окаймленное блондами, с очень стильными рукавами три четверти – она могла бы позировать для портрета какому-нибудь художнику-академисту. Поверх нежного наряда она накинула черный платок-фишю – изысканную накидку без рукавов из лент и кружева, которая на тонкой талии подхватывалась атласным поясом, а сзади и спереди образовывала баску. Вместо капора на примадонне была широкополая шляпа, которая сейчас стремительно входила в моду.
Признаю, у меня дух захватывало от чувства стиля моей наставницы, хотя ее поведение и озадачивало меня. Никто бы не догадался, что каких-то сорок часов назад она понесла тяжелую личную потерю. Полагаю, это свидетельствует о сценических навыках, которые она приобрела, будучи оперной певицей. Потрясенное оцепеневшее создание, которое я имела несчастье наблюдать в течение нескольких часов отчаяния, теперь было надежно заперто в глубинах ее сознания.
Она остановилась на людной площади перед великим средневековым собором, ожидая, пока отъедет повозка, и вертела зонтиком от солнца с черным кружевным краем над укрытыми в тени плечами – изнеженная светская красавица.
Видимо, уловив мое неодобрение, примадонна улыбнулась и произнесла:
– За нами раньше уже наблюдали здесь, Пинк, под покровом ночи. Возможно, они возобновят слежку, даже – и особенно – при свете дня.
– Ты подозреваешь, что эти заговорщики из тех, кто остался в Париже?
– Я подозреваю, что некоторые из них никогда его не покидают. Да и зачем? Это их заговор и их город.
Я искренне запуталась, и мне не хватало зонтика, которым можно было бы так обворожительно вертеть, – только крепкая трость для опоры.
Ирен начала движение, но замерла, чтобы осмотреть стену ничем не примечательного здания на площади перед собором. При этом она умудрилась уронить вязанный крючком ридикюль.
Я уставилась на упавший предмет и вдруг осознала, что, судя по способу исполнения, скорее всего, то была работа Нелл. Эта женщина беспрестанно занимала себя бессмысленным рукоделием, что невероятно раздражало. Тем не менее в безмолвно оброненном напоминании о ее присутствии и в то же время отсутствии было нечто невыносимо трогательное.
Некий добропорядочный джентльмен, или, по крайней мере, просто джентльмен, поклонившись, подал вещицу Ирен:
– Мадам.
Затем последовала беглая французская речь, которая позволила мне полностью отдаться наблюдению, поскольку слова я не могла перевести.
Он принадлежал к типу людей, характерному исключительно для Парижа и прозываемому boulevardier[28]28
Повеса, кутила (фр.).
[Закрыть]: праздный гуляка, почти денди, которому интересны искусство, развлечения, сплетни и ухаживания. Как у многих французских аристократов, проводящих лето в деревне или на море, его от природы оливкового цвета кожа приобрела еще более смуглый оттенок. Несмотря на приятные, правильные черты лица, выжженная солнцем кожа придавала его светлым глазам и белым зубам разбойничий блеск.
У этого мужчины на уме ничего хорошего, подумала я.
Но его парижское bonhomie[29]29
Добродушие (фр.).
[Закрыть] позволило ему сыскать отличного собеседника в лице Ирен. Господин ловко снял соломенную шляпу, одернул приталенный полосатый пиджак и вклинился между нами, как желанный спутник, кланяясь и самоуверенно щебеча, – однако на меня его болтовня эффекта не произвела, поскольку я владею французским примерно на уровне Нелл. То есть ужасно.
Ирен же приняла его компанию, как светская львица принимает подношения. Она указывала зонтиком в сторону прогуливающихся, улыбалась, кокетливо наклоняла голову, хихикала и едва не вывела меня из себя неуместным легкомыслием.
Верно, эта женщина действительно тронулась умом, только теперь ее помешательство проявилось в полном пренебрежении реальным положением вещей.
Скоро мне окончательно надоело болтаться без дела. Я решительно собралась ехать в Лондон и ходить по пятам за Шерлоком Холмсом. Без сомнения, лучше уж терпеть снисхождение, чем помешательство!
Я как раз хотела извиниться и вернуться в отель, чтобы собрать вещи, когда Ирен неожиданно повернулась ко мне и сказала по-английски:
– Разве не где-то здесь, Пинк, первая пуля угодила в камень?
– Здесь? Пуля? Когда? А, в ту ночь, когда мы посещали морг. – Я принялась озираться, пытаясь вспомнить, с какой стороны тогда была церковь. – Думаю, где-то поблизости.
Наш сопровождающий затараторил и указал наверх, в небо.
Пока мы глазели ввысь с открытым ртом, мой взгляд пролетел по безликим серым камням здания за нами. Прямо над нашими головами я усмотрела длинную белую отметину на камне.
– Exactement![30]30
Точно! (фр.)
[Закрыть] – воскликнул кавалер, пританцовывая от восторга.
В одно мгновение он подхватил нас под локти и провел через узкую дверь, которая возникла перед нами из ниоткуда, будто в шкафу фокусника.
Из наводненного солнцем и воробьями Парижа мы нырнули в прохладную темноту внутри каменного здания, что меня совершенно сбило с толку. Пока я моргала, привыкая к недостатку света, до меня донесся запах и звук зажигаемой спички.
Лицо Ирен демонически освещалось снизу огоньком, который она поднесла к огарку свечи, извлеченному из упавшего недавно ридикюля.
– Только что, как стайку утят, провели большую группу французских школьников. Нас не могли увидеть, – прошептал мужчина на безупречном английском.
Настолько безупречном, что я сразу осознала: с нами еще один чертов англичанин.
Он повернулся ко мне:
– Сначала я подумал, что вы Нелл. – Его голос звучал почти обвиняюще.
– Я и есть… – начала я, собираясь представить ему свой псевдоним, Нелли, но Ирен жестом прервала меня.
– Мы объяснимся позже, – пообещала она. – В первую очередь скажи: ты видел, где пуля задела камень?
– Да, – ответил наш спутник. – Сильно задела. Если бы выстрел попал в кость, а не в камень… – Он с усмешкой передернул плечами. – Я согласен с тем человеком, который постановил, что стреляли из ружья. Возможно, это было серьезное охотничье оружие или даже духовое.
– Нашего диагноста, – сказала Ирен, – поставила в тупик идея, что человек мог красться по улицам Парижа с таким ружьем в открытую, пусть даже ночью. Газовые и электрические фонари дают вполне достаточное освещение.
Англичанин задумался на секунду:
– Нет ничего проще. Скорее всего, мы имеем дело с духовым ружьем.
– Никогда не слышала о таком.
– Неудивительно. Это тайное оружие, оно известно преимущественно тем, кто занимается шпионажем. Добропорядочному человеку нечего с подобным связываться.
– Оно стреляет воздухом? – поинтересовалась Ирен.
Мужчина усмехнулся ее словам:
– Смертельный воздух – интересная идея. За обладание таким оружием могущественные державы убили бы, и, возможно, когда-нибудь его действительно изобретут. А в духовом ружье воздухом приводится в движение снаряд. Это в самом деле дьявольский инструмент, и его легко можно замаскировать под безобидную трость.
– Ага, – кивнула Ирен, – как шпагу.
– Именно.
– Почему это ружье такое миниатюрное, и как оно работает?
– С виду оно напоминает простую прямую палку с рукояткой под определенным углом. Верхняя часть может закругляться – полагаю, эту модель и использовали. – Он указал головой на камень с отметиной над нами. – В случае прямой модели стрелок должен прижать ружье к щеке и выправить его для наилучшего прицела. Ружье с изогнутой деталью позволяет бойцу стрелять с плеча, что менее заметно. Выбор второй модели указывает на большой опыт стрелка или на то, что ему требовалось не точное попадание для смертельного выстрела, но лишь предупредительная пуля. Без сомнения, с таким инструментом он не привлек бы особого внимания в Париже после наступления темноты.
– Почему это чудо не так широко известно? – задала Ирен следующий вопрос.
– У него ограниченные возможности. Лучше всего оно подходит для убийства исподтишка.
– Славно, – промолвила я.
Англичанин бросил на меня оценивающий взгляд. Видимо, наш собеседник привык к женщинам, которые при мысли об опасности падают в обморок, а не выдают саркастические замечания.
– Действительно славное ружье, – ответил он. – Хитрость в том, что для его зарядки необходим пневмонасос. Давления воздуха хватает на двадцать выстрелов, после этого ружье бесполезно. Но пока у стрелка есть в запасе двадцать пуль, он держит в руках самое смертоносное оружие на планете. Ружье легкое, бесшумное; его легко спрятать и можно начинить любыми патронами, которые пробьют даже дюймовую деревянную стенку и летят на пятьдесят ярдов при давлении в четыреста-пятьсот фунтов. Но бывают такие модели, которые поражают цель на расстоянии в триста пятьдесят ярдов, так что подобных ружей целый арсенал. Я давно хочу себе такое: оно было изобретено в Англии в середине века или ранее. Я понимаю, что изготовленные на заказ экземпляры превосходят фабричные образцы, но пока у меня не дошли руки найти мастера. Как вы можете себе представить, коллекционеры и наемные убийцы охотятся на них, как черепахи на стрекоз. Интересная вещь.
– Что может быть интереснее истории создания духового ружья и ажиотажа вокруг него? – заметила Ирен слегка язвительно.
– То, что пуля пролетела прямо над вашими головами. Не поверю, что человек, который знаком с духовым ружьем и приложил старания, чтобы его приобрести, не сумел бы использовать его должным образом. Определенно, то был предупредительный выстрел.
– Предупредительный или побуждающий?
Англичанин, услышав вопрос Ирен, обнажил зубы во вкрадчивой акульей улыбке:
– Все предупредительные выстрелы к чему-нибудь побуждают. Итак, куда вас пытались таким образом привести в ту ночь?
Ирен шагнула вперед во мрак: крохотное пламя свечи освещало лишь узкие каменные стены.
– За этим проходом есть пещера, – поведала она, – а дальше начинаются катакомбы.
Однако через несколько шагов примадонна замерла: путь преграждали неровные нагромождения камней. Когда она подняла свечу, стало видно, что волны обломков разрастаются в стену, блокирующую дорогу.
– Мы с Пинк шли здесь всего несколько дней назад, проход был свободен.
– Пинк? – Англичанин посмотрел на меня с недоумением.
– Пинк, – повторила я твердо.
Он снова обратил внимание на погруженные во тьму узкие стены:
– Здесь! Нужна свеча.
Моя наставница повиновалась.
– Еще один след от пули. И вероятно, последний. Проход слишком сужается, сложно не попасть в человека.
– Благодарю, – с иронией откликнулась Ирен. – Но в последний раз, когда мы были здесь, вокруг было гораздо больше пространства. Кто-то расшатал глыбы, чтобы не оставить никакой возможности войти.
Англичанин кивнул; его нелепая шляпа отбрасывала столь же нелепую тень на его серьезное лицо.
– Чтобы расшатать такую кладку, понадобилось немало людей, – заметил он. – Очевидно, это рабочее помещение пустует.
– Не думаю, что власти, городские или духовные, знают об этих подземельях, – высказалась Ирен. – Хотя, возможно, они и в курсе, но не беспокоятся, потому что погребенные здесь кости принадлежат язычникам.
– Эта территория Парижа не отмечена как катакомбы, – согласился наш спутник, одарив меня ослепительной улыбкой. – Они лежат к югу от Сены. Полагаю, очаровательная мисс Пинк уже слишком долго пребывает в недоумении из-за моего вмешательства. Я найду выход, которым мы можем осторожно воспользоваться, после чего мы отправимся в какое-нибудь более цивилизованное место и обсудим наши дела.
– Разумеется. Мы будем ждать тебя в отеле на чай. Я дам адрес.
– Разумеется, – спародировал он ее манеру. – Жду не дождусь, когда узнаю, какое важное происшествие побудило вас вызвать меня из рубиновых шахт Афганистана. Мадам. Мисс. – Поклонившись, он нырнул во тьму позади нас и исчез из виду.
– Ружье, – констатировала Ирен. – Два одинаковых мнения. Это подтверждает предположение Буффало Билла, хотя подтверждение высказал человек с другого конца света. Чрезвычайно интересно!
– Кто такой этот грубый англичанин? – вопросила я. – Мы же в Париже. Я предпочитаю иметь дело с французами.
– Прошу прощения. Я обнаружила, что англичане не только повсеместно распространены, но, помимо этого, еще и уникально полезны. Ты не можешь не согласиться: у меня нет фаворитов.
Я пожала плечами. Ее разношерстные союзники – французы Ротшильды, несколько англичан и американский обитатель прерий – ясно показали, что Ирен обладает международными знакомствами. Может, дело в том, что она бывшая оперная певица и привыкла выступать на разных языках?
Когда мы вернулись в номер отеля, я с тоской взглянула на свой дорожный сундук.
Я по-прежнему считала Шерлока Холмса высокомерным, самоуверенным и несносным англичанином, но чувствовала, что он действительно напал на след Потрошителя, в то время как сердце и разум Ирен тянули ее в разные стороны и вынуждали метаться во всех направлениях сразу.
На этот раз я сделаю ставку на британца.
Тем временем примадонна заказала чай в номер.
Первым прибыл официант с тележкой. Едва он удалился, пожаловал наш англо-французский денди, будто специально ждал ухода портье.
– Моя дорогая Ирен! – Он поцеловал руки примадонне, появившись в номере после предварительного стука, и бросил свою соломенную шляпу на мой сундук: – Боже, как меня раздражает этот наряд!
– Свободные туники в Париже не в чести, если только не играешь Отелло в потрясающей опере Верди, – заметила Ирен.
Гость погрузился в кресло, свободно забросив длинные ноги поперек подлокотников:
– Твое сообщение передали через Ротшильдов, хотя мое местонахождение держится в строгой тайне. К чему такая спешка?
Перед тем как ответить, примадонна присела позади чайного столика, как я поняла, играя ту роль, что обычно была за Нелл.
Она сняла чехол с чайника, будто желая убедиться, что он пышет паром. Когда она отстранилась, я заметила небольшие капли влаги, оросившие ее щеки, как слезы.
Затем она поставила чашки на блюдца. Три. Я терпеть не могу чай, но, думаю, в тот момент мои желания не волновали ни ее, ни меня.
Примадонна заглянула в маленький серебряный кувшинчик с кипяченым молоком, внимательно осмотрела блюдце, где лежал порезанный лимон, и вазочку с кусочками сахара.
– Нелл пропала, – произнесла она, разливая по чашкам чай и добавляя молоко.
Англичанин подпрыгнул, как чертик из коробки:
– Боже мой, нет!
– И пропал Годфри.
Гость рухнул на стул, словно его подстрелили, и не издал ни звука.
Ирен бесцельно переставляла чайную посуду, будто шахматные фигуры на доске из чистого серебра. Не поднимая взгляда от поверхности стола, она тихо добавила:
– Это как-то связано с Джеком-потрошителем.
– Он чудовище, но действует в одиночку, – пробормотал ее собеседник.
– Я не совсем в этом уверена.
– Чудовищ несколько?
– Похищены два человека. Тут действовал не один преступник.
– Либо же… происшествия не связаны между собой.
Она кивнула:
– Сахар?
– Я пью чай с солью.
Впервые с начала разговора она встретилась с гостем взглядом:
– Я тоже… с недавних пор. Восточная традиция, не так ли?
– Афганская.
Она вяло отмахнулась:
– Я так же далека от всего афганского, как Гемон от Гекубы[31]31
Герои древнегреческой мифологии, не связанные между собой.
[Закрыть]. Ты нужен мне в Богемии.
– Нет ничего проще.
– И не только в Богемии.
– Нет ничего проще, – повторил англичанин. – Это приведет меня к Нелл?
– Предположительно известно, что последнее ее место пребывания – Вердан.
– Париж, а потом Вердан?
Ирен утвердительно кивнула.
– Значит, на восток, – решительно сказал англичанин. – Эти земли мне знакомы. Очень хорошо знакомы.
– Я помню.
Вдруг он посмотрел на меня, и мне открылось лицо воина под слетевшей маской boulevardier.
– А мисс Пинк?
– Мой товарищ по оружию.
Гость окинул меня оценивающим взглядом. Я в той же манере посмотрела на него. Теперь мы были теми, кем являлись на самом деле. По крайней мере, это мы поняли – даже если не понимали друг друга и не испытывали желания попытаться.
– Ему в самый раз плавать на лодке по Серпентайну[32]32
Искусственное озеро на территории Гайд-парка в Лондоне.
[Закрыть]! – воскликнула я, как только гость ушел.
– Вот это действительно была бы растрата его талантов. – Ирен глотнула холодного чаю, будто он был амброзией.
Мне подумалось, что ее чувственное восприятие притупилось – настолько разум сосредоточился на том, как вернуть близких людей.
По правде говоря, за внешним поведением нового знакомого я разглядела мужественную натуру, хоть мне и неприятно признавать такое в человеке английского происхождения.
– Ты всегда действуешь в одиночку, – задумчиво произнесла Ирен. – Это достойно восхищения, но в то же время несомненно мешает. Возможно, причина кроется в моем театральном прошлом, но я привыкла к тому, что в представлении задействована многочисленная труппа. Ты пренебрежительно относишься к моей склонности отдавать главные роли знакомым мне джентльменам. Считаешь это женской слабостью. Напротив: одинокому бойцу никогда войны не выиграть. А это война, Пинк. Может, необъявленная, но, тем не менее, серьезная. Я буду использовать кого смогу и где смогу, и не собираюсь за это извиняться. В том числе перед тобой.
– В тебе есть что-то бессердечное.
– Надеюсь. – Она подалась вперед и сурово сказала мне: – Проявление чувств или ужас не помогут нам в бою. Только настойчивость. Последовательность. Неуклонное стремление. Такое же оружие используют против нас. Против меня и близких мне людей. – Примадонна снова откинулась назад, чтобы разразиться наставлением в мой адрес: – Как Буффало Билл полагается на несравненное умение Красного Томагавка, индейца с Дикого Запада, идти по следу, я в той же мере доверяюсь знаниям и храбрости моего разведчика с Дикого Востока. Квентин Стенхоуп – ценный шпион Министерства иностранных дел Великобритании, – продолжила она. – Более того, он впитал в себя истинную природу жителей тех мест, теперь она у него в крови. Квентин исследует материи, которые приличное общество хотело бы скрыть. Он повидал, попробовал и пережил – едва не погибнув – такие элементы нецивилизованной жизни, которые мы едва ли можем себе представить. И я считаю его не сопровождающим, а нашим соратником.
– Квентин. Имя кажется знакомым… – произнесла я.
– Он друг Нелл, а следовательно – мой лучший и самый верный союзник.
– Друг Нелл? С трудом верится.
– Тогда позволь мне исправить описание: он поклонник Нелл.
– Неужели?
Похоже, примадонна действительно была убеждена, что двуличный бродяга Квентин Стенхоуп серьезно увлечен нашей малышкой Нелл.
Ей-богу, нелепость ситуации настолько меня заинтриговала, что я почти готова была забыть о Шерлоке Холмсе и его новых расследованиях в Уайтчепеле. Пусть нам не доведется встретить Джека-потрошителя, но дикий и одновременно изысканный Квентин Стенхоуп мог оказаться не менее интересным.