355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Финч » Водоворот страсти » Текст книги (страница 5)
Водоворот страсти
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:51

Текст книги "Водоворот страсти"


Автор книги: Кэрол Финч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 28 страниц)

Хантер легонько похлопал по карману джинсов, словно приглашая девушку достать оттуда то, что ей было необходимо.

– Хантер, ты просто болван! – взорвалась Элисса.

– А ты дерзкая штучка! Так что мы вполне поладим, как только установим границы своих территорий.

– Хантер, у тебя больше нет никакой территории!

Медленно повернувшись, Натан двинулся к ней мягкой поступью крупного хищника. На губах играла самоуверенная улыбка, голубые глаза смотрели остро и пронзительно.

– Вынужден еще раз повторить тебе, Катлер, что вне зависимости от того, что ты и вся твоя семья думаете обо мне – а мне действительно наплевать на это, – я ни за что не уйду отсюда, пока не буду уверен в том, что все желания Эли будут точно выполнены. После того как ты выполнишь все возложенные на тебя неприятные обязанности, нам нужно будет непременно поговорить. Прежде чем твой дражайший дядя Гил познакомит тебя со своей версией причины спора, возникшего между ним и твоим отцом вчера утром, ты должна узнать, что я тот единственный человек, который знает мнение Эли по этому поводу и которому ты можешь доверять. Слушая заливистое пение Гила, не забудь спросить себя, чего он этим добивается…

– А чего добиваешься ты, Хантер? – вызывающе спросила Элисса, глядя снизу вверх на возвышавшегося над ней широкоплечего ковбоя.

Натан с трудом подавил неожиданно возникшее сильное желание поцеловать ее пухлые соблазнительные губы. В нем вдруг властно заговорил инстинкт мужчины, увидевшего желанную женщину.

Словно почувствовав это, Элисса инстинктивно отшатнулась, и глаза Натана чуть удивленно сощурились. Для уверенной в себе женщины, впечатление которой производила Элисса, она отпрянула от него слишком быстро. Очевидно, она испытывала сильную неприязнь к нему: иную причину трудно было себе представить.

Хантер догадывался, что завоевать доверие Элиссы будет очень и очень нелегко! Конечно, он пока еще и не пытался всерьез приняться за решение этой задачи, но все же слегка засомневался в успехе. Элисса была готова поверить самому плохому про Хантера, и это, несомненно, будет на руку Гилу и его детям, для которых Натан был и останется нежеланным чужаком.

Без помощи Эли Хантеру придется нелегко в сражении с Гилом и Верджилом, неудержимо стремившимися к безраздельной власти на ранчо. Элисса не имела ни малейшего понятия о том, с чем ей придется столкнуться и с кем она будет вынуждена иметь дело. Она слишком долго не была в родном доме, и теперь, возможно, Гил считал ее таким же аутсайдером, как и Натана, хотя он, конечно, никогда не скажет ей об этом в лицо.

– Твой отец, Катлер, всегда говорил, что у тебя хорошая интуиция и здоровые инстинкты. Лично я слишком плохо тебя знаю, чтобы быть уверенным в правоте Эли. Придется мне просто поверить в то, что ты все сделаешь правильно…

Он повернулся и вышел. Вслед за ним выбежала, покорно виляя хвостом, пятнистая собака. Элисса некоторое время молча смотрела на закрывшуюся дверь. Немалый опыт психологических атак, приобретенный ею в схватках с правительственными бюрократами и партнерами по бизнесу, сделал ее достаточно подозрительной. Однако сейчас она пребывала в растерянности, не зная, как расценить слова и поведение Хантера. Вполне возможно, его заявление о том, что он доверяет ей, было лишь хитрой уловкой, рассчитанной на то, что и она, в свою очередь, станет доверять ему. Возможно, он хотел заручиться ее поддержкой в предстоявших спорах с дядей Гилом и кузеном Верджилом.

Элисса откинулась на подушку и застонала в бессильной ярости. Она чувствовала себя так, словно ее пропустили через мясорубку. Голова раскалывалась от боли, руки заметно дрожали. К чисто физическим страданиям прибавлялись еще и моральные – из-за смерти отца и предательства жениха, не говоря уже о том, что ей приходилось общаться с отвратительным типом, Натаном Хантером!

С трудом поднявшись с постели, Элисса побрела в душ. Давно копившиеся слезы грозили прорвать плотину внешней невозмутимости. Но девушка была готова скорее умереть, чем доставить Хантеру удовольствие видеть ее рыдающей. Став свидетелем ее слабости, он непременно попытается шантажировать ее и вообще оказывать всяческое давление.

Торопливо сбросив с себя одежду, Элисса встала под душ. И тут самообладание оставило ее, и девушка горько разрыдалась, словно наверстывая упущенное за все годы, когда ей приходилось хранить унизительную тайну. Тайну того, что в действительности произошло в тот злосчастный день, когда она кубарем скатилась вниз по склону на самое дно каньона…

Она плакала от невыносимого разочарования в своем женихе, который, как выяснилось, просто использовал ее в качестве очередной ступеньки вверх по служебной лестнице, как средство достижения финансового благополучия за счет капитала ее отчима.

Она лила безутешные слезы по отцу, для которого не она, родная дочь, а какой-то Хантер был все последние годы самым близким другом и доверенным лицом.

Она проклинала себя за то, что за эти двенадцать лет так и не научилась справляться со своими кошмарными воспоминаниями, боль от которых и по сей день диктовала Элиссе ее поступки и мешала жить полноценной жизнью…

Теперь было уже слишком поздно. Эли никогда уже не узнает, насколько бесценными были для нее детские воспоминания о жизни с отцом на ранчо и как завидовала она Натану Хантеру, занявшему ее место рядом с ним…

Натан стоял у двери, соединявшей его спальню и душевую комнату. Даже шум воды не мог заглушить рыданий Элиссы. Несмотря на все свое высокомерие и внешнюю невозмутимость, она все же оставалась женщиной, глубоко скорбевшей о потере отца, и Натану почему-то было приятно сознавать, что Элисса не столь бессердечна, как он подумал вначале.

Какой бы сильной и независимой она ни хотела казаться, ей предстояли тяжелые дни, и Натан мысленно поклялся, что будет всегда рядом с ней, даже если она станет отталкивать его, подозревая в корыстных намерениях. Возможно, Элисса воспринимала его как врага, но на самом деле он был ее лучшим другом, потому что в точности знал, чего хотел ее отец, Эли. Впрочем, она не сразу сможет в это поверить…

Когда Рики насторожил уши и поднялся со своего места, Натан понял, что сейчас появится непрошеный гость. И не ошибся! В следующую секунду в комнату вошла Клаудиа Гилберт, двадцатидвухлетняя дочь экономки. Ее мать зарабатывала на жизнь тем, что готовила и прибирала в хозяйском доме и в бараке для наемных работников. Она содержала не только себя, но и свою разведенную дочь и двухлетнего внука. Алтея имела золотое сердце и невероятно умелые руки. Жаль только, что ее дочь не унаследовала от матери ни того, ни другого.

При желании Клаудиа могла бы очень многому научиться у трудолюбивой и мудрой Алтеи Гилберт. Так размышлял Натан, глядя на одетую в невероятно обтягивающие джинсы и облегающую блузку на тоненьких бретельках Клаудиу.

Нельзя сказать, чтобы Клаудиа была по-женски непривлекательна. Нет, просто тот факт, что она в открытую преследовала Натана, действовал ему на нервы и отталкивал от нее. К тому же Клаудиа была на десять лет моложе. И обожала тяжелый рок, а Натану нравилась музыка в стиле кантри. Между ним и Клаудией было слишком мало общего, чтобы Натан решился на любовную связь, к которой так стремилась дочь экономки.

– Привет, Нат! – промурлыкала Клаудиа, с деланной наивностью опуская длинные ресницы. – Я пришла выразить свое соболезнование. Уж я-то знаю, насколько вы с Эли были близки…

Хантер нисколько не удивился ее деланному сочувствию. Он понимал, что Клаудиа пришла вовсе не за этим. У нее было великолепное тело, но при этом ни малейшего понятия о вкусе и изяществе. Она всегда шла на понравившегося ей мужчину, словно тяжелый танк на врага.

Присев рядом с Натаном, Клаудиа принялась играть с пуговицами на его джинсовой рубашке. Хантер равнодушно взирал на осторожные, вкрадчивые движения наманикюренных пальчиков. Уж лучше бы она уделяла побольше времени своему маленькому сыну Тимми.

– Знаешь, иногда полезно немного развлечься, Нат…

Клаудиа еще несколько раз взмахнула длинными ресницами, чтобы сделать намек еще более прозрачным. При этом она изо всех сил старалась выглядеть как можно более сочувствующей и понимающей. Однако уловки Клаудии не достигли цели. Запах ее духов был настолько сильным, что можно было задохнуться. Слишком глубоко декольтированная грудь не вызывала никаких других желаний, кроме желания прикрыть ее. Красивые от природы губы были непоправимо испорчены толстым слоем блестящей ярко-розовой помады. Увы, Хантер был достаточно опытным и неглупым, чтобы не попасться на ее крючок. Конечно, маленькому Тимми был нужен отец, но только не Натан!

Осторожно сняв руку Клаудии со своей груди, Хантер отошел от двери в душевую комнату. К этому времени горькие рыдания Элиссы превратились в едва слышные жалобные всхлипывания. Ей потребовалось целых двадцать минут неудержимого плача, чтобы излить все накопившееся горе. Натан в душе надеялся, что теперь Элисса почувствует себя лучше. Ее горькие рыдания подействовали на него словно хлесткие удары плеткой, усилившие его собственную глубокую скорбь, которой он не позволял себе поддаться. Натан знал, что, если поддаться слабости, он не сможет проследить за исполнением последней воли погибшего Эли.

– Клаудиа, могу я тебя кое о чем попросить? – мягко спросил Натан.

– Конечно! Все что хочешь! Ты же знаешь, что я готова сделать для тебя все что угодно! – просияла молодая женщина.

– Послушай, не могла бы ты хоть немного помочь своей матери в уборке и приготовлении пищи? Она много лет проработала в доме Эли и теперь, конечно, тяжело переживает его гибель. Твоя помощь по дому облегчила бы ей жизнь…

Клаудиа моментально сникла.

– Хорошо, Нат, как скажешь… Знай, моя дверь всегда открыта для тебя, если только ты захочешь… Ведь ты и сам знаешь, как я к тебе отношусь.

Клаудиа не шутила, и Хантер знал это, хотя и не испытывал по этому поводу ни малейшей радости.

– Вот и хорошо! А теперь, извини, мне нужно переодеться, чтобы отвезти Элиссу в город.

Взглянув на закрытую дверь в душевую комнату, Клаудиа снова перевела взгляд на Натана.

– Верджил говорит, что дочка Эли сделалась слишком уж городской, чтобы жить теперь среди нас, на ранчо. А ты как считаешь, Нат?

– Я считаю, что мне нужно поскорее принять душ и переодеться, – уклонился от прямого ответа Хантер.

Клаудиа хотела было что-то сказать, но тут же передумала, решив, очевидно, что еще не время раскрывать все свои карты.

После ее ухода в комнате еще долго стоял крепкий запах дешевых духов. Наверное, она купалась в них, да так часто, что этот запах насмерть въелся в ее кожу и светлые волосы. От Элиссы, напротив, исходил тончайший соблазнительный аромат, который хотелось вдыхать еще и еще…

Боже! Всего двадцать четыре часа назад Хантер не дал бы и ломаного гроша за Элиссу Ролинз Катлер, а теперь его неудержимо тянуло к ней. Наверное, Верджил прав – обитатели ранчо явно были другой породы по сравнению с городскими утонченными Катлерами.

Стоя под тугими струями душа, Натан мрачно размышлял о неожиданном повороте в своей судьбе. Потом он принялся яростно намыливаться и тереть тело губкой, пока его не отпустило ненужное напряжение, вызванное мыслями об Элиссе, о предстоявших хлопотах, связанных с похоронами и оформлением наследства, о неизбежной встрече Элиссы с дядей Гилом и кузеном Верджилом, во время которой Натан не сможет быть рядом… Да, Хантеру предстоял нелегкий день.

Глава 6

Во время всех многочисленных стадий оформления документов Элисса держалась довольно стойко. К чести Хантера, он все время был рядом, готовый оказать ей любую поддержку, не навязывая при этом своего мнения. Когда Элисса терялась, не зная, какое решение принять, он тактично подсказывал возможные варианты, оставляя последнее слово за девушкой.

И только когда Элисса и Хантер зашли в местное кафе, чтобы проглотить по гамбургеру, она наконец позволила себе немного расслабиться, откинувшись на спинку стула. Только теперь она осознала, как ей помогло присутствие рядом такого сильного и надежного человека, каким был Хантер.

Теперь Элисса уже не удивлялась тому, что отец взял его в свой дом и относился к нему словно к сыну. Уверенный в себе и чрезвычайно целеустремленный, Хантер был больше похож на Эли, чем его собственные племянник и племянница. Насколько Элисса помнила Верджила и Патрисию, у них было очень мало общего с ее отцом, Эли Ролинзом.

– О чем так задумалась, Катлер? – поинтересовался Хантер, беря с жареного картофеля сочный горячий гамбургер. – С тобой все в порядке?

– Мне еще никогда в жизни не приходилось хоронить близкого человека, – вздохнула она. – Очень трудно сохранять невозмутимый вид, когда сердце обливается кровью, просто разрывается на части, отказываясь делать то, что нужно сделать, словно этим можно вернуть отца к жизни… – Элисса беспомощно махнула рукой. – Кажется, я говорю глупости…

– Вовсе нет, – запротестовал Хантер. – Я понимаю тебя, понимаю твои чувства. Когда мой отец погиб в катастрофе, со мной всюду ходил Эли точно так же, как я сегодня сопровождал тебя по всем этим кабинетам. Он давал мне много разумных советов, но всегда оставлял за мной право на принятие окончательного решения.

Откусив большой кусок гамбургера, Натан пристально посмотрел на Элиссу.

– Отец вел большой скотовоз, полный бычков, в Лас-Вегас, для открывшегося там родео. В Колорадо на обледеневшей дороге огромный скотовоз сложило пополам… Вместо отца за рулем в той поездке должен был сидеть Эли. Это случилось в тот уик-энд, когда у него появилась возможность увидеться с тобой в городе перед тем, как ты должна была вернуться в колледж. Ты была тогда на первом курсе.

Элисса хорошо помнила то Рождество, после которого ей так не хотелось возвращаться в колледж, чтобы провести там еще один длинный и одинокий семестр. Тогда она в слезах позвонила отцу, и он поспешил к ней в город, чтобы утешить и успокоить свою любимую дочку, подбодрить ее и проводить в колледж.

– Эли думал, что, отправив вместо себя в ту поездку моего отца, он случайно избежал уготованной ему гибели в автокатастрофе. Он чувствовал себя виноватым в гибели Сида, поэтому-то, как мне кажется, он и взял меня к себе, – задумчиво проговорил Хантер.

Элисса молча кивнула. Она очень хорошо представляла себе, что должен был чувствовать ее отец, потеряв друга и партнера по бизнесу таким фатальным образом.

– Мой отец, Сид Хантер, всегда был крайне легкомысленным и беспечным человеком, у которого не было ни гроша за душой, – признался Натан. – Когда я был ребенком, он всегда возил меня с собой на все родео, оставляя под присмотром своей очередной подружки. Днем он выступал на соревнованиях, а ночью проматывал заработанное. Такой образ жизни не мог привести ни к чему хорошему, как ты сама понимаешь. Чтобы внести свою долю в уставный капитал компании, создаваемой пополам с Эли Ролинзом, отцу пришлось продать старенький домик и несколько сотен акров земли в западном Техасе, где росло больше кактусов, чем паслось скота, – криво усмехнулся Хантер, насаживая на вилку жареный картофель. – При разводе моей бывшей жене достался весь оставшийся скот, а нам с отцом – кактусы.

Сидя за столом напротив Хантера и наблюдая, как тот с аппетитом поглощает двойную порцию гамбургеров с жареным картофелем – такого количества еды ей хватило бы на месяц, – Элисса с удивлением осознала, что чувство неприязни к нему постепенно куда-то уходит. Теперь ей стало понятно, почему отец решил взять Натана к себе в дом и предоставить ему финансовую поддержку. Сид Хантер не оставил сыну ни гроша, в то время как сам Эли должен был благодарить судьбу за то, что не оказался за рулем грузовика на той предательски обледеневшей дороге в Лас-Вегас. Увы, судьба все же настигла его на краю каньона…

Сердце Элиссы внезапно болезненно сжалось. Она изо всех сил старалась подавить свою внезапную слабость. Она должна была с достоинством пережить выпавшее на ее долю испытание, так, как хотел бы ее отец.

– Хантер?

– Что, Катлер?

Натан даже не взглянул на нее. Хорошо представляя себе эмоциональное состояние Элиссы, он намеренно отводил взгляд от ее наполненных болью и страхом глаз. Элисса не любила показывать посторонним, что ей плохо, поэтому он решил пощадить ее самолюбие, делая вид, что поглощен едой и ничего не замечает.

– Мне… мне очень жаль. – Широко раскрытыми глазами Элисса уставилась на дальнюю стену кафе, боясь дать волю подступившим слезам.

– Жаль? О чем ты сожалеешь? О том, что заплатила за гамбургер, которого даже не коснулась? – с деланным равнодушием проговорил Натан, притворяясь, что не замечает подавленных интонаций в голосе Элиссы. – Ничего страшного. Наверное, ты давно отвыкла от такой жирной пищи. Конечно, мы могли бы отправиться перекусить к тетушке Ма. Ее заведение, если ты помнишь, славится куриными стейками со сливочным соусом. Но я и так там слишком часто обедаю, поэтому сегодня решил сделать перерыв. Сливочный соус тетушки Ма слишком уж вкусный. Боюсь, я скоро не влезу ни в одни свои джинсы.

Элисса выдавила из себя слабую улыбку. Натан Хантер умел быть весьма обаятельным собеседником, когда хотел этого. Однако Элиссе все же не стоило забывать о том, что он хотел от нее того же, что и презренный Роберт Грейсон. До тех пор пока она будет твердо помнить об этом, ситуация не выйдет из-под ее контроля.

– Хочешь еще чашку кофе, Катлер?

– Нет, спасибо. Я и так выпила слишком много. Мне кажется, я уже просто тону в кофе…

– Тонешь? Тогда, может, поплаваем? – неожиданно предложил Хантер, ослепительно улыбаясь. В его голубых глазах замелькали озорные искорки.

Элисса тут же гордо выпрямилась, и лицо ее вновь приняло строгое выражение.

– Я не умею плавать.

Заметив изменившееся выражение ее лица и напряжение в голосе, Натан нахмурился. Интересно, почему это вполне невинное предложение поплавать в бассейне вызвало у Элиссы такой решительный протест? Так и не придя к окончательному выводу, он просто отметил про себя странную сверхчувствительную реакцию Элиссы на предложение появиться в бассейне в одном купальнике.

– Я довезу тебя до дома дяди Гила, где у вас назначена семейная встреча, и поеду дальше, на зернохранилище. Мне нужно заказать корм для скота. Твой отец собирался сделать это сам, но… Когда ты закончишь свои дела в доме дяди, отправляйся к зернохранилищу, я буду там тебя ждать, чтобы отвезти домой…

Он осекся, заметив, как повлажнели глаза Элиссы при упоминании об отце. Натан нагнулся к ней, чтобы помочь встать, и его тут же молнией пронзило ощущение близости ее женственного тела. А Элисса тут же отпрянула от него, точно так, как сделала это утром, в спальне. Черт возьми, да что с ней такое? Как раз в тот момент, когда он, казалось, нашел к ней правильный подход, она снова спряталась в свою раковину!

– Спокойнее! Я не кусаюсь, – улыбнулся он. – К тому же я сыт.

Элисса мысленно выругала себя за потерю контроля над собственными чувствами. Ведь она вовсе не собиралась шарахаться от протянутой ей руки Хантера. Это была автоматическая реакция, выработавшаяся у нее еще двенадцать лет назад.

Хотя Элисса ни за что не согласилась бы простить Роберту его измену, она все же не могла винить только его за то, что ему пришлось искать утешения в объятиях другой женщины. Он видел, что она не способна на подлинную физическую близость и вряд ли когда-нибудь станет умелой любовницей. Привычка шарахаться от мужчины, уклоняясь от слишком близкого контакта, стала ее второй натурой. И переломить ее было так трудно…

Не успела Элисса вновь овладеть собой, как увидела человека, которого меньше всего хотела еще раз встретить в своей жизни. Он был одет в безупречно сидевшую на нем полицейскую форму и лучезарно улыбался, словно светловолосый бог Адонис. Именно таким Элисса помнила его еще с отроческих лет. Гэвин Спенсер был звездой средней школы Ролинза. Великолепным спортсменом и сердцеедом, хотя и недалекого ума, как это выяснилось позднее. К тому же Гэвин оказался настоящим бабником, не пропускавшим ни одной юбки, и за это слишком запоздавшее открытие Элисса дорого заплатила…

Увидев перед собой один из своих материализовавшихся юношеских кошмаров, Элисса инстинктивно отступила назад, тут же наткнувшись на широкую мускулистую грудь Хантера. Растерявшись, она не могла сдвинуться с места даже тогда, когда Хантер ободряюще обнял ее за талию. Теперь, когда его мощная грудь была прижата к ее спине, Элисса не могла скрыть нервную дрожь, пробегавшую по всему ее телу.

– Я слышал, ты вернулась, – приветливо улыбнулся девушке Гэвин, снимая зеркальные солнцезащитные очки. – Прими мои соболезнования по поводу смерти твоего отца…

– Спасибо за заботу, – едва слышно пробормотала Элисса, поспешно отходя в сторону.

Пока Натан беседовал с Гэвином, Элисса забралась в грузовик, на все лады проклиная этого человека, который причинил ей страшные мучения двенадцать лет назад. Хороша же была полиция Ролинза, если в ней работал такой мерзавец, как Гэвин Спенсер! Будь на то воля Элиссы, она бы не доверила Спенсеру даже подметать улицы!

Возвращение на ранчо всколыхнуло в ней слишком много неприятных воспоминаний. Она чувствовала себя страшно измотанной – и морально, и физически. Ее нервы были на пределе. С каждым часом былая твердая решимость Элиссы стоически выдержать все испытания испарялась. Тревожные воспоминания мучили ее все больше…

Надо скорее убираться отсюда! Она уедет в Оклахома-Сити, как только уладит все с дядей Гилом и двоюродным братом и сестрой. Ей нужно уехать отсюда хотя бы на одну ночь! Ей просто необходимо получить передышку, чтобы вернуть себе самообладание и хладнокровие!

Заметив, как нервно Элисса теребила борт своего синего жакета, как судорожно исказились мышцы на ее лице перед тем, как она заставила себя ответить полицейскому, Натан сделал шаг вперед, готовый в любой момент защитить ее, но Элисса, похоже, даже не заметила этого движения.

Интересно, какое место занимал Гэвин Спенсер в ее прошлой жизни? Хантер был уверен, что они были знакомы. В дрогнувшем голосе Элиссы прозвучала отчетливая нотка враждебности.

– Не хочешь объяснить, в чем дело? – с деланным спокойствием поинтересовался Хантер, усаживаясь за руль и заводя двигатель.

– Нет, – отрезала Элисса, упрямо глядя прямо перед собой.

– Наш неподражаемый шериф только что пришел из зала суда, – спокойно продолжал Натан. – Разводился во второй раз. Теперь ему придется платить алименты двум бывшим женам и троим детям. Наверное, это заставит его штрафовать за превышение скорости всякого, кто осмелится ехать хотя бы на три мили в час быстрее положенного.

– Ты серьезно?

– Абсолютно, – едва удержался от улыбки Натан и искоса посмотрел на Элиссу, которая сейчас очень походила на статую из холодного мрамора. Судя по всему, она действительно была крайне напряжена и не на шутку встревожена. – Значит, не хочешь рассказать, в чем дело?

– Отстань, Хантер! Мне бы дожить до конца этого ужасного дня… Если ты и дальше будешь приставать ко мне с расспросами, шерифу придется отправить меня в местную психушку. Тогда ты объявишь себя моим опекуном и завладеешь деньгами безумной Элиссы Ролинз Катлер.

– Кто сказал, что мне нужны твои деньги?

Ее золотисто-каштановые волосы резко взметнулись, когда она повернулась в его сторону.

– А разве не это станет говорить мне дядя Гил во время нашей семейной встречи? Разве он не станет убеждать меня в том, что тебе нужны мои деньги?

– Скорее всего именно так он и станет говорить, – пробормотал Хантер, сворачивая с магистрали на узкую улицу, ведшую к дому Гила. – Зато потом я буду опровергать все, что он тебе сегодня напоет, и докажу, что у твоего отца были совершенно иные планы относительно ранчо, вовсе не такие, о которых станет рассказывать тебе дядя Гил… И тогда, не зная, кому верить, ты помчишься назад, в Оклахома-Сити, чтобы попытаться найти правильное решение за бутылкой джина.

– Шотландского виски.

– Ладно, за бутылкой виски, – с готовностью согласился Натан и продолжал: – Потом ты проснешься в таком же разбитом состоянии, в каком ты была сегодня утром, но меня уже не будет рядом и тебе некому будет откусывать голову.

– Это еще почему? – не удержалась от улыбки Элисса, чувствуя, как напряжение последних часов непостижимым образом ослабевает. Хантер, несомненно, владел даром незаметно успокаивать взволнованных людей.

Подъезжая к кирпичному дому Гила, Натан повернулся к Элиссе:

– Меня не будет рядом с тобой утром, потому что в противном случае мне пришлось бы пробыть у тебя всю ночь, утешая тебя и… заботливо укрывая одеялом. А этим мне не удалось бы ограничиться. Мне бы захотелось провести всю ночь в твоей постели. И тогда ты бы решила, что таким образом я пытаюсь добиться от тебя денег…

К своему немалому удивлению, Элисса расхохоталась. Ей стало действительно смешно! И неприятное напряжение рассеялось, не оставив и следа.

– Бог ты мой! Значит, ты считаешь меня способной на такие заумные размышления даже в состоянии тяжелого похмелья? Я уже не говорю о твоих неотразимых мужских чарах…

Услышав долгожданный смех Элиссы, Натан тоже улыбнулся.

– Если верить словам Эли, ты самая умная женщина на свете.

– И как ты думаешь, я отвергла бы твои ухаживания? – спросила Элисса, и в ее темных глазах блеснул озорной огонек.

– Конечно, отвергла бы! – незамедлительно ответил он с твердой убежденностью в голосе.

Элисса удивленно приподняла бровь:

– И почему же?

– Во-первых, ты недавно дала себе клятву держаться подальше от всех мужчин, а во-вторых, у нас с тобой есть общие дела и ты еще не решила, каким способом лучше манипулировать мной в своих интересах.

– Один – ноль в твою пользу, Хантер. Должно быть, я не так умна, как ты хочешь заставить меня думать. Или ты хочешь, чтобы я сама себя перехитрила. – Элисса незаметно улыбнулась. – А может быть, просто не хочешь осложнять ситуацию тем, что придется взять на себя половину ответственности за последствия почти проведенной в моей постели ночи. Если бы я по той или иной причине не сумела сказать тебе «нет», то, оказавшись на спине, стала бы искать возможность вновь очутиться сверху… Хантер! Ты меня слышишь?

Натан вздрогнул от неожиданности. Он был настолько увлечен воображаемой волнующей сценой в постели с Элиссой, лежащей на спине и стонущей под его ласками, что не сразу вернулся к реальности. Его рука, лежавшая на спинке сиденья, инстинктивно потянулась к ее щеке и… застыла в дюйме от нежной гладкой кожи. Элисса следила за ним с настороженностью дикого зверя, боящегося прикосновения человеческой руки. Хантер подождал, чтобы она привыкла к мысли о столь невинной ласке с его стороны, и нежно погладил кончиками пальцев округлую щеку девушки. Потом медленно убрал руку.

Всего лишь одно бесконечно нежное прикосновение, едва ощутимый физический контакт, не несущий в себе ни угрозы, ни просьбы… И все же от этого легкого прикосновения Элисса затрепетала всем телом. Ее снова захлестнуло странное чувство, от которого волоски на затылке встали дыбом, словно шерсть на загривке зверя. Она не могла отвести взгляд от его голубых глаз, которые, казалось, излучали свет и тепло. Неожиданно для себя самой Элисса протянула руку к его лицу и мягко коснулась пальцами твердо очерченного подбородка… Ее тянуло к этому сильному человеку, но она никак не могла понять почему. Она не верила его словам и все же испытывала к нему несомненное притяжение.

Она вспомнила слова своей прабабушки, говорившей, что вовсе не обязательно всегда находить объяснение своим инстинктам и ощущениям. Просто они передаются человеку по наследству от его далеких предков, которые были гораздо теснее связаны со своим внутренним миром и с окружавшей их природой.

Услышав звук открывшейся входной двери в доме дяди Гила, Элисса тут же пришла в себя и смущенно отдернула руку, словно испугавшись сама себя.

– Пожалуй, мне пора в дом. Дядя Гил, наверное, уже сгорает от нетерпения…

– Позови меня, если я тебе понадоблюсь, Катлер, – низким рокочущим баритоном проговорил Хантер.

Элисса направилась к дому, на ходу размышляя о непонятных чувствах, которые пробудило в ней всего лишь одно нежное прикосновение руки Хантера. Пожалуй, следует быть с этим опасным человеком поосторожнее, иначе…

Теперь ей предстояло встретиться с дядей Гилом и его детьми. Интересно, какую тактику они выбрали, чтобы повлиять на ее поведение? Все-таки Хантеру удалось настроить ее на подозрительный лад по отношению к родственникам!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю