Текст книги "Темный король (ЛП)"
Автор книги: Кайли Кент
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
– Тео, не хочешь ли ты сказать несколько слов? – спрашивает отец Томас.
Долгое мгновение Тео сидит. Не двигаясь. Даже не вздрагивает. А потом он встает, только он забыл ту часть, где должен был отпустить мою руку. Он тащит меня к подиуму, где я располагаюсь чуть позади него и слева, держась за ту же руку, пока он обращается ко всем.
– Спасибо, отец Томас. Как многие из вас знают, мой отец был великим человеком. Человеком чести. Человеком, который ставил нужды семьи выше своих собственных. Он был предан до мозга костей. Мой отец научил меня всему, что я знаю. Я могу только надеяться, что стану наполовину таким же сильным лидером, каким был он. Но я буду идти вперед, стараясь соответствовать его примеру.
Толпа молча смотрит, как Тео ведет меня обратно вниз по ступеням. Но на скамью он не возвращается. Пройдя со мной через занавески, он открывает деревянную дверь. Но прежде чем закрыть ее, он останавливает двух мужчин, идущих позади.
– Проследите, чтобы никто сюда не вломился.
– Да, босс. – Их идентичные ответы обрываются хлопком двери.
В следующее мгновение Тео подхватывает меня и усаживает на деревянную скамью. Его рот сливается с моим, язык проникает внутрь. Торопливый. Ищущий. Я обхватываю его за шею и прижимаю к себе. Моя юбка задралась, Тео судорожно пытается расстегнуть ремень и брюки, затем он сдвигает мои трусики в сторону и входит в меня одним движением. Сильно.
– О, черт, – вскрикиваю я, и требуется некоторое время, чтобы боль утихла. Но Тео не останавливается, он продолжает вколачиваться в меня. Его движения бешеные. Я никогда не видела его таким отчаянным. Я обхватываю его ногами за талию и побуждаю его взять меня. Взять все, что ему нужно. Если это единственное утешение, которое я могу ему предложить, то я с радостью его дам.
Проходит совсем немного времени, и моя влага покрывает наши тела. Он входит и выходит, и с каждым неистовым проникновением мне кажется, что он уже не сможет проникнуть дальше в мои глубины. Но так или иначе ему это удается. И когда он это делает, он как будто захватывает новую часть меня.
– Бл*дь, Холли, ты мне нужна. Мне чертовски нужно почувствовать, как ты кончаешь. Это, тебя. Ты гребаное совершенство в моем хреновом во всех смыслах мире. Кончи для меня, Холли. Сейчас же, – требует Тео.
Он протягивает руку между нашими телами и сжимает мой клитор. Одно касание – и я кончаю. Падаю с обрыва. Вижу звезды.
Тео напрягается, его толчки становятся все более жесткими. Он кончает в меня, прежде чем его голова падает мне на грудь. В течение минуты мы не двигаемся. Затем я чувствую это. Его грудь тяжело вздымается и опускается, влага пропитывает мой топ.
– Шшш, все хорошо. Все будет хорошо. Мы пройдем через это вместе, Тео. – Мои слова утешения – дерьмо, даже я это знаю. Я глажу его волосы и поднимаю его голову, чтобы его глаза встретились с моими. – Все будет хорошо, – повторяю я. Мне незнакомо горе потери родителей – не в этом смысле, – но я знаю, что такое горе. И хотя оно, возможно, никогда не пройдет, жить с ним станет легче.
– Он не должен был уйти так рано.
– Я знаю, но ты должен это сделать, Ти. Ты – лидер. Ты и я, мы сделаем это вместе.
– Я не знаю, какой ангел послал тебя ко мне, но слава Богу, что он это сделал. Я не смог бы пережить этот день без тебя, Холли.
– Хорошо, что тебе и не нужно, – говорю я, вытирая слезы, покрывшие его щеки. Я оглядываю комнату, и тут меня осеняет: мы все еще находимся в этой чертовой церкви. – Тео, я не католик, но даже я знаю, что делать то, что мы только что сделали в церкви, – это, наверное, очень плохо, да?
– Мы же не на алтаре это делали, детка. Это всего лишь ризница. – Тео пожимает плечами.
– Звучит как что-то важное, Тео.
– Это место, где священник готовится к службе. Не беспокойся об этом. Поверь мне, Иисус прощает и не такое. К тому же ты моя жена; мы не грешили. На этот раз. – Он подмигивает.
Глава двадцать седьмая
Тео
– Давно пора было ответить на твой чертов телефон, – кричу я, как только я слышу соединение.
– Доброе утро. Что заставило тебя быть таким добрым и веселым в понедельник? – Нео, наконец, отвечает на звонок, пропустив три до этого. Я чуть было не сел в машину и не поехал к нему.
– Где ты был?
– Спал. Ты понимаешь, что сейчас около шести? Гребаного утра.
– Я знаю. Вставай и собирайся, в девять у нас встреча с «тройкой», – говорю я.
Тройка – это то, как мой отец и Джон-старший называли три другие семьи в Нью-Йорке. Мы все должны работать вместе, но мой отец и Джон были ближе, чем все остальные. И теперь мне интересно, в какое дерьмо Мортелло втянул моего отца.
– Девять? Какого черта ты вообще встал? До этого еще три часа, Ти.
– Я завезу Холли на работу примерно через тридцать минут. У меня куча дел, возглавить семью – это тебе не шутки, Нео. Количество дерьма в моем списке дел никогда, бл*дь, не уменьшится.
– Стоп. Холли действительно собирается работать? Она собирается продолжать работать, выйдя за тебя замуж? Я думал, что это все просто игра власти с ее стороны, ну, знаешь, чтобы взъерошить твои перышки.
– Очевидно, нет. Она твердо намерена работать, – ворчу я. Я не понимаю, почему она должна идти на работу. Я зарабатываю более чем достаточно денег для нас обоих.
– Мне это не нравится. Эта школа – полный пиздец. То, что я видел в учительской, когда взламывал их камеры… Блин, это заставляет по-новому взглянуть на фразу «любимец учителя».
– О чем ты, бл*дь, говоришь?
– Они занимались этим в учительской, Ти. Учителя занимались этим в стиле порно.
– Отъ*бись. Это одна из самых элитных школ Нью-Йорка. Они бы этого не потерпели.
– Ну, я видел то, что видел.
– Неважно. Будь готов к восьми. Я заеду и заберу тебя. – Я положил трубку, когда Холли вошла в мой кабинет. Я беру свои слова обратно. Я беру назад все, что я сказал о том, что она работает, бл*дь. На ней облегающая черная юбка-карандаш, белая блузка и розовый кардиган. Но, черт возьми, она никогда не выглядела так сексуально. Ее волосы завязаны в хвост – хвост, который я хочу обернуть вокруг своей руки.
Мои глаза медленно перемещаются вверх и вниз по ее телу, запоминая каждый захватывающий дух дюйм.
– Ти, у тебя инсульт? Что с тобой? – Холли машет руками перед моим лицом.
– Бл*дь, Dolcezza. Это то, что ты носишь на работу? У меня вдруг появилось желание записаться к тебе в класс.
– Это будет трудновато, учитывая, что ты не третьеклассник. – Она смеется.
– Ты уверена, что тебе нужно идти на работу? Ты могла бы остаться здесь, наклониться над этим столом и научить меня многим новым вещам. Мы могли бы учиться вместе.
– Ммм, заманчиво, но нет.
– Черт. Подожди. Сколько в этой школе учителей-мужчин? – Я только что понял, что я не единственный, кто увидит ее в таком виде. – О, бл*дь, там еще и папы есть.
– А?
– Каждый мужчина в радиусе десяти миль обратит на тебя внимание, и меня не будет рядом, чтобы сказать им, чтобы они отвалили.
– Ну, хорошо, что у меня есть этот большой блестящий камень, чтобы показать им. Не знаю, как бы я от них отбилась без него. – Холли поднимает левую руку, на которой сверкает новенький бриллиант в три карата. Я подарил его ей после того, как мы вернулись домой с похорон в субботу. Для усиления своего ответа она закатывает глаза.
Я не понимаю, как она не видит своей красоты. Она чертовски великолепна.
– Тебе очень идет это кольцо. Обязательно продолжай его носить.
– Ты не сможешь снять его с меня, даже если попытаешься. Вы, мистер Валентино, теперь мой навсегда. Возврат не предусмотрен. – Ее руки обхватывают меня.
Мои руки быстро опускаются на ее задницу, ее идеальную, в форме сердца задницу, которую сейчас обнимает эта чертова узкая юбка.
– Очевидно, что в этом браке выигрываю я. Ты, Dolcezza, явно не в моей лиге. Но теперь ты у меня в руках, это зафиксировано в письменном виде и все такое.
– Поверь мне, это мне повезло. Ты для меня все, Тео. Никогда не забывай об этом.
Ее губы приникают к моим, и я с жадностью беру все, что она предлагает. Через минуту я отстраняюсь.
– Прости, Dolcezza, если мы хотим позавтракать до того, как тебе нужно будет идти в школу, то нам, наверное, пора. Хотя я более чем открыт для того, чтобы съесть тебя на завтрак. Прямо здесь, на этом столе. – Я шлепаю рукой по столу.
– Опять заманчиво. Но мне нужен кофе Хелены. Ты готов?
– Да, у тебя есть все необходимое? – спрашиваю я.
– Да.
– У тебя в сумке есть баллончик? Электрошокер? Нож?
– Все эти вещи в спальне. Я не могу взять их в начальную школу, Ти. Там дети.
– Холли, люди берут в школы вещи и похуже. Ты должна быть защищена. Не ведись на престижные здания и современную хрень – перестрелки в школах могут происходить и происходят везде. – Я знаю, что мудак, раз вбил ей в голову эти мысли в первый же день, но это реальность в нашей стране. Она из Австралии, где таких вещей просто не бывает.
А теперь она еще и замужем за мафией, где угрозы нависают со всех сторон. Мне нужно, чтобы она осознавала, что ее окружает. Неразумно ожидать, что я всегда буду рядом, чтобы защитить ее. Я знаю, что не могу приклеиться к ней, но, черт возьми, мне этого очень хочется.
– Ладно, и на этой ноте, я иду завтракать. Ты либо идешь со мной, либо нет.
Холли собирается уходить. Я хватаю ее за запястье и притягиваю к себе.
– Я пойду за тобой куда угодно, Dolcezza. Никогда не забывай об этом. – Я возвращаю ей ее слова.
– Ты знаешь, что тебе суждено стать большим страшным боссом мафии, верно? Но на самом деле, в глубине души, ты мягкий кексик, не так ли?
Я скривил лицо в отвращении.
– Никогда и никому не повторяй этих слов. Не заблуждайся: я в полной мере тот страшный босс мафии, о котором тебя предупреждали. Но для тебя я с радостью стану… кексом. Значит ли это, что ты хочешь обхватить меня своими губами?
– Конечно, хочу. Но сейчас мне больше нужен кофе, так что пойдем.
Я выхожу за дверь вслед за ней. Я думаю, что мне понравится наша совместная жизнь. Просыпаться вместе с ней, собираться каждое утро рядом с ней – это самое настоящее семейное счастье.

Все хорошие чувства, которые я испытывал сегодня утром, улетучились к чертовой матери. Я здесь всего пятнадцать минут, а эти придурки уже успели вывести меня из себя.
– Не может быть, бл*дь, чтобы мой отец претендовал на новую территорию. Я бы знал, – рычу я.
Они обвиняют моего отца и Джона-старшего в сговоре с целью захватить половину Нью-Йорка, перебив другие семьи.
– Ты уверен в этом, Ти? Весь этот брак между семьями планировался для создания альянса. Мы получили доказательства того, что Джон был замешан в торговле детьми. Мы проголосовали за исключение. Твой отец был единственным, кто наложил вето на это решение.
Я не верю.
– Мой отец много кем был, но даже он никогда бы не стал заниматься торговлей людьми, тем более детьми.
– Ты прав. Он бы не стал. Сознательно. К сожалению, он был слеп ко всему, что делал Джон. Отказывался в это верить, – говорит Бено, глава семьи Гарзо.
– Где же эти доказательства? И если Джон-старший был замешан в этом, что происходит теперь, когда его не стало?
– Вот. – Мне бросают папку с документами. Есть несколько вещей, которые мафия не потерпит: секс-трафик и все, что связано с детьми. От этого дерьма мне хочется выблевать яйца, которые я ел сегодня утром. Открываю папку и просматриваю содержимое: фотография за фотографией Джона-старшего и Джона-младшего в доках… со стальными клетками, в которых детей грузят на корабли. Я захлопываю папку и кладу ее обратно на стол. Мне больше не нужно это видеть. – Послушай, мы уверены, что ты не был в курсе. Знал ли твой отец и был ли он в этом замешан, сейчас не имеет значения. Что нам нужно сделать, так это положить этому долбаный конец.
Я бы с удовольствием покончил с Джоном-младшим.
– Я с радостью расправлюсь с ним сам, если вы этого хотите, – предлагаю я, откидываясь в кресле.
– Если бы это было так просто, он был бы уже мертв. То, что нам нужно от тебя – тебе не понравится, но только так мы сможем уничтожить весь этот гребаный бизнес, – говорит Бено.
– Ладно, давайте послушаем этот грандиозный план. – Следующие двадцать минут я сижу и молча слушаю, оказывая каждому боссу то уважение, которого они заслуживают. Когда они заканчивают рассказывать мне свой план, я соглашаюсь. Так будет лучше. Есть только один недостаток: я ни хрена не хочу этого делать.
Я не могу этого сделать. Но есть ли у меня выбор?

– Ты уверен в этом? – спрашивает Нео с пассажирского сиденья.
– Похоже, другого выхода нет. Кроме этой хреновины с торговлей людьми, этот придурок не собирается отказываться от своей вендетты против Холли. Он знает, как добраться до меня, и наши коды для него ничего не значат. Я должен его уничтожить. Если это то, как я могу это сделать, то я должен это сделать.
Я выхватываю у него сигарету. Я не хочу этого делать. Это сломает нас. Я просто надеюсь, что она простит меня. Что каким-то образом мы справимся с этим дерьмом.
– Просто пообещай мне, что ты присмотришь за ней, Нео. Мне нужно знать, что с ней все будет хорошо.
– Я готов умереть за нее, ты же знаешь. Но могу ли я хоть на минуту понадеяться, что с ней будет все в порядке, с ее психикой? После этого? Ни единого шанса, и ты это тоже знаешь.
– У меня нет выбора. Ты знаешь, что должен сделать.
Глава двадцать восьмая
Холли
Никогда до сегодняшнего дня я не сомневалась в своей профессии. Я пришла утром полная энергии, воодушевления и идей. Сейчас только обед, но все, что я думала, что знаю об образовании, вылетело в окно.
Я никогда в жизни не встречала более самодовольной, претенциозной своры дурно воспитанных детей. Я не должна так говорить, но они именно такие: избалованные маленькие сопляки. За исключением близнецов в моем классе… Мальчик и девочка, которые оглядываются на других учеников каждый раз, когда те отказываются что-то делать или угрожают мне судебным иском – или, что еще лучше, своими папами.
Сейчас немного после полудня, и я прячусь в своем классе, стараясь не расплакаться. Как нелепо! Я справлюсь с этим, они всего лишь дети. Я Холли Рейнольдс… нет, не так. Я Холли Валентино. Я могу все, во всяком случае, по словам Ти. Я все еще работаю над тем, чтобы поверить в это.
– Миссис Валентино? – Я поднимаю глаза и вижу близнецов, Габриэля и Габриэллу. Понятия не имею, о чем думали их родители, выбирая такие имена.
– Да? – Я немного теряюсь, ведь я представилась, как мисс Рейнольдс. Это вырвалось у меня сегодня утром по привычке, и я решила, что пусть так и остается.
– Если хотите, мы можем с ними разобраться? – говорит Габриэль.
– Разобраться с ними? – спрашиваю я.
– Да, Ти хотел бы, чтобы мы это сделали. Он бы не хотел, чтобы кто-то проявлял к вам неуважение. Особенно эти клоуны, – говорит Габриэлла. – Они просто не знают, кто вы. Если бы они знали, то не вели бы себя так.
Я теряюсь в догадках.
– Вы знаете Ти? – спрашиваю я. Неужели мой муж всерьез поселил в моем классе маленьких шпионов? Честно говоря, я не думаю, что он это сделал.
– Мы кузены. Но я думаю, что ты тоже наша кузина. Наш папа сказал, чтобы мы сегодня присматривали за тобой. Никому не позволено проявлять неуважение к семье. – Габриэль сосредоточенно кивает.
Господи, они настроены серьезно.
– Что ж, я ценю это. Но поверьте мне, я справлюсь со всем, что эти дети выкинут. Со мной все будет в порядке. Я не хочу, чтобы из-за меня у кого-то из вас были неприятности. Сейчас время обеда. Вы должны пойти и поиграть.
Они смотрят друг на друга, потом кивают и выходят за дверь. Я точно знаю, что они только что сделали: они разговаривали молча. Мы с Райли постоянно так делаем. У меня возникает искушение сказать им, что у меня тоже есть сестра-близнец, но я этого не делаю. Я хочу оградить Райли от этого мира настолько, насколько это возможно.
После звонка я делаю глубокий вдох и готовлюсь к последнему часу рабочего дня. Я наблюдаю за тем, как мои ученики организованно входят в класс и делают это необычно тихо. Хм. Затем все они занимают свои места и выжидающе смотрят на меня.
Габриэлла подмигивает мне со своей парты сзади. Отлично. Что, черт возьми, сделали эти двое? Навели страх божий (или лучше сказать – мафию?) на этих детей. Мне придется поговорить с ними об этом позже. А сейчас я собираюсь делать то, ради чего пришла сюда.
Учить.

День пролетел незаметно, ученики без возражений выполняли все задания, которые я им давала. Я собираю вещи, и тут раздается стук в дверь. Повернувшись, я вижу, что на пороге стоит Нео с мрачным выражением лица. У меня замирает сердце.
– Что не так? Что случилось? Где Ти? – Спрашиваю я, заглядывая ему в глаза. С надеждой.
– Ничего не случилось, Хол. Ти занят работой. Он попросил меня быть твоим самым эффективным водителем Uber. Я здесь, чтобы сопроводить тебя домой. – Он ухмыляется.
Я знаю, что он говорит мне не все. Я чувствую это нутром. Он отлично держит покерфейс, надо отдать ему должное, но против инстинктов не попрешь. И сейчас мои кричат. Мне нужно найти Ти.
– О, хорошо. Дай мне несколько минут. Сначала мне нужно сбегать в туалет. – Я не жду его ответа. Однако он идет за мной по коридору.
Закрыв за собой дверь, я опускаюсь на пол. Что-то не так. Я знаю наверняка. Я достаю телефон и звоню Тео. Он отвечает на третьем звонке.
– Dolcezza, Нео должен приехать, чтобы забрать тебя.
– Он здесь, – подтверждаю я.
– Отлично. Как прошел день? – непринужденно спрашивает он.
– Ти, что происходит? Мне нехорошо, я чувствую, что что-то не так. Скажи мне, что все в порядке и, что, если я позволю Нео отвезти меня домой прямо сейчас, то ты тоже вернешься домой сегодня вечером.
– Я всегда буду возвращаться к тебе, Холли. Ничто не сможет удержать меня вдали от тебя. Обещай мне, что ты будешь помнить об этом. Я вернусь. – Его голос звучит напряженно.
– Хорошо, я обещаю, что буду помнить, – уступаю я. Что бы он ни делал, я не должна его отвлекать или задерживать. – Я люблю тебя, Ти. Я люблю тебя так сильно, что мне больно, когда тебя нет рядом со мной.
– Ti voglio bene. Tornerò appena posso. Я тоже тебя люблю. Позволь Нео отвезти тебя домой. – Он завершает звонок, прежде чем я успеваю попросить его перевести. Я повторяю слова в голове, произнося их как можно лучше, затем открываю Google translate8 и набираю текст.
– Я люблю тебя. Я вернусь, как только смогу, – шепчу я, читая с экрана. Может, я что-то напутала с итальянским? Я встаю, мою руки и расправляю плечи. – Я готова. Извини. – Я улыбаюсь Нео.
– Не беспокойся, bella. Сюда. – Нео протягивает руку и ведет меня к выходу из здания.
Я мельком замечаю, как другие преподаватели с любопытством смотрят в нашу сторону. Но сейчас мне все равно. Сейчас у меня сводит живот, а в душе поселился затаенный страх.
На полпути к квартире Нео отвечает на звонок.
– Босс? – Это Тео звонит ему, и меня охватывает чувство облегчения.
– Я оставил пакет в твоем багажнике. Мне нужно, чтобы ты завез его мне, – говорит Ти.
– Да, конечно, но давай я сначала завезу Холли, – отвечает Нео и смотрит на меня.
– Привет, Dolcezza. Извини, но мне очень нужен этот пакет. У меня нет времени ждать, Нео. Холли, ты не возражаешь, если он сделает крюк, прежде чем отвезти тебя домой?
– Нет, конечно, нет. Все, что тебе нужно, Ти, – соглашаюсь я. На самом деле я рада отвлечься от своих мыслей. Может быть, если я увижу Тео своими глазами, ужас, который я ощущаю, наконец-то пройдет.
– Спасибо, Dolcezza. – Ти вешает трубку, не дождавшись ответа. Я улыбаюсь – я целый день не видела его и не разговаривала с ним. Он нужен мне больше, чем я думала.
Через десять минут Нео подъезжает к старому дому. Почему Тео здесь? Это не то место, где я ожидала его застать.
– Жди здесь. Запри двери и ни в коем случае не выходи, Холли. – Нео выпрыгивает из машины. А я в замешательстве, с колотящимся сердцем, смотрю, как он идет к багажнику.
Игнорируя указания Нео, я следую за ним.
– Вернись в машину, Холли. – Нео складывает руки на груди и встает передо мной, одновременно закрывая мне обзор.
Я уже собираюсь сказать ему, куда идти, как вдруг по непонятной причине я оказываюсь на земле. Раздается громкий звук – какой-то взрыв. Тротуар содрогается от силы удара, и я наблюдаю, как пламя охватывает дом. Все превращается в белый шум. Я толкаюсь под тяжестью, удерживающей меня на земле.
– Нет, отвали от меня. Ти! – кричу я, или, по крайней мере, мне так кажется.
В ушах звенит. Все, о чем я могу думать, это то, что мне нужно попасть в этот дом. Мне нужно попасть к Ти. Каким-то образом уроки Брэя всплывают в моем сознании, и мне удается выбраться из-под Нео. Я вскакиваю и бегу к охваченному огнем строению, когда меня обхватывает пара рук.
– Нет, отпусти меня. Я должна его вытащить. Ти, не смей так поступать со мной. Нет! – Я чувствую, как оседаю на грудь Нео за моей спиной.
– Холли, остановись, мне нужно увезти тебя отсюда.
Я качаю головой, отказываясь. Я не могу… Я не могу этого сделать. Я смотрю на дом. Дом, в котором был весь мой мир. Тот самый дом, который теперь поглощен пламенем и дымом. Я чувствую, как мое сердце разрывается пополам, а затем все вокруг становится черным, и мое тело слабеет. Я отдаюсь тьме. Мне нужно, чтобы она взяла надо мной верх.
– Ти… – Едва слышный шепот срывается с моих губ, и я чувствую давление рук, уносящих меня от клубящегося дыма.
Notes
[
←1
]
Национальное блюдо Австралии, густая паста темно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта.
[
←2
]
Итальянский аналог слова fuck.
[
←3
]
Шутка построена на двойном значении слова falling – падать и влюбляться.
[
←4
]
С итал. – ты слишком красива, чтобы плакать.
[
←5
]
С итал. – моя непризнанная королева.
[
←6
]
С итал. – да, да, да. Черт, это так приятно.
[
←7
]
В оригинале звучит так: когда ты предполагаешь, ты делаешь из нас с тобой задницу. Слово assume (предполагать) делится на части ass-u-me (задница-ты-я).
[
←8
]
Онлайн-переводчик.








