355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кассандра Остин » В погоне за счастьем » Текст книги (страница 7)
В погоне за счастьем
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 10:25

Текст книги "В погоне за счастьем"


Автор книги: Кассандра Остин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Не так уж важен? – Шериф откинулся на спинку стула. – Сразу после обеда я услышал, что какой-то блюститель закона расспрашивает всех подряд о приезжем. Вы переполошили весь город, а теперь говорите, что случай не так уж важен!

– Дело приняло личный оборот, сэр.

Шериф рассмеялся.

– Во всем виновата женщина? – спросил он. – Помощник, вы приехали сюда вскоре после полудня, вместе с хорошенькой темноволосой девицей, остановились в "Хейс-хаусе", сняли номер – один номер! – Он многозначительно поднял палец. – А потом принялись шататься по городу, описывая каждому встречному приметы какого-то проходимца.

Почему же вы сразу не явились ко мне?

– Вас не оказалось на месте, сэр.

Шериф гулко расхохотался и рухнул на стул.

– А ты мне нравишься, парень! Хотел бы я помочь тебе, но этот Беркли здесь не проезжал.

Джейк вынул из кармана карту.

– Ее нарисовал вчера вечером владелец ранчо по имени Кинни, – объяснил он. – В последний раз Беркли видели вот здесь, на ранчо Гарви. А еще здесь обозначены ранчо, куда он мог бы заехать переночевать и перекусить. Вы можете что-нибудь добавить?

Шериф придвинул карту к себе, задумался и наконец дважды ткнул в лист бумаги пальцем.

– Вот здесь есть еще пара мелких ферм. Дотянувшись до карандаша, он отметил расположение ферм на карте. – Там вы побывали?

– Нет, но собираюсь. – Джейк свернул карту и сунул ее в карман. – Как только Беркли появится в городе, задержите его. Я вернусь, если не найду его в окрестностях. – Он поднялся, чтобы уйти, но шериф остановил его.

– Еще один вопрос: какое отношение ко всему имеет эта девушка?

Джейк на мгновение задумался. Он не решался признаться, что она влюблена в беглеца.

– Это ее личное дело, сэр, – наконец туманно ответил он.

Шериф разразился гулким хохотом, а Джейк поспешно выскочил за дверь.

Снегопад усиливался, поднялся ветер, крыши домов побелели. С тяжелым сердцем Джейк направился к конюшне, оглянувшись на верхние окна "Хейс-хауса". Поборов искушение проведать Эмили, он решительно переступил порог конюшни. Седлая свою белую кобылу, он заметил рядом с седлом Эмили ее саквояж – пожалуй, следовало бы отнести его в номер. Эмили не стоит выходить на улицу в такой холод. Но если отослать саквояж сейчас, это наверняка насторожит Эмили.

Лошадь уже была оседлана, а Джейк все колебался. Наконец он нашел компромиссное решение: взял саквояж, отнес его в "Хейс-хаус" и оставил возле конторки в холле.

– Отдайте его мисс Прескотт, когда она спустится вниз, – попросил он портье и торопливо вернулся в конюшню.

Он направился на юг, к маленькой ферме на полпути между городом и ранчо Гарви. В пути Джейк размышлял о том, как расспросить фермера, куда двинуться затем, но его мысли неизменно возвращались к Эмили. Сколько времени пройдет, прежде чем она обнаружит, что ее бросили? Испугается ли она? Нет, скорее разозлится. Еще бы, оказаться одной в незнакомом городе. Предательство друга больно ранит ее. Джейку представились ее огромные карие глаза, исполненные муки, и он шепотом выругал себя.

Но Эмили находчива. Она без труда доберется до дома – или до места встречи с Беркли. Последнюю мысль Джейк постарался отогнать.

Эмили сумеет позаботиться о себе, твердил он. Она всегда поступала так, как считала нужным. С Эмили ничего не случится.

Вдруг Джейк заметил, что навстречу ему едет одинокий путник. Поравнявшись, всадники кивнули друг другу и двинулись дальше.

Джейк постарался не думать об Эмили. Ведь он служитель закона, преследующий преступника. Почему он так часто забывает об этом?

Пожалуй, ему пора бросить работу на шерифа и вновь заняться лошадьми так будет проще и спокойнее. Джейк рассмеялся вслух.

Впереди показалась маленькая ферма на берегу ручья, среди рощи. Над трубой поднимался дым. Джейку нестерпимо захотелось отдохнуть у огня, но он понимал, что отдыхать некогда.

Эмили проснулась, впервые за много дней чувствуя себя отдохнувшей. Она не знала, долго ли спала, но, скорее всего, не меньше двух часов. Потянувшись, она встала и в одних чулках прошлепала к окну, за которым медленно падали пушистые хлопья. Снегопад преобразил грязную улицу городка. Эмили застыла, вспоминая, как Джейк уходил прочь, а снег падал ему на голову и плечи.

– Возвращайся скорей! – прошептала она.

А может, он уже вернулся, снял еще один номер и теперь ждет, когда она проснется?

Наверное, он оставил ей записку – на двери или внизу, у портье.

Забыв смазать мазью ранку на ноге, Эмили обулась и поспешно сбежала вниз по лестнице.

Собственное волнение ничуть не удивляло ее.

– Нет ли сообщений для мисс Прескотт? спросила она у портье, одарив его ослепительной улыбкой.

– Мистер Джейк Роулинз просил отдать вам вот это, – портье нырнул под стол и снова выпрямился, подавая Эмили ее саквояж.

– А, мой саквояж! А где сам мистер Роулинз? В каком он номере?

– Я видел, как он направился верхом к окраине города.

Эмили похолодела. Неужели она ослышалась?

– Он уехал?

– Да, мэм. Его лошадь приметная, здесь таких встретишь не часто. Вы переночуете здесь?

– Нет. – Эмили подхватила саквояж. – Я тоже уезжаю.

Она взбежала по лестнице и ворвалась в свою комнату.

– Как он мог! – возмущалась она. – Надо догнать его! – Тут она вспомнила, что не знает, куда направился Джейк. Значит, придется расспросить людей. Но все расспросы Джейка об Энсоне оказались тщетными. Ей тоже вряд ли повезет. Неизвестно, чем все это кончится. Она зря потеряет уйму времени.

Эмили торопливо застегнула блузку и заправила ее под юбку для верховой езды, подумала, что следовало бы надеть еще одну пару чулок, но пожалела времени. Неизвестно, насколько опередил ее Джейк.

Эмили, набросила на плечи плащ и схватила саквояж. А ведь она... Эмили в испуге прижала пальцы к губам. Нет, об этом нельзя даже думать! В Джейка она вовсе не влюблена. Застонав от досады, она спустилась вниз. Если когда-то и была увлечена Джейком, теперь между ними все кончено! Надо же, так доверять ему...

Она обернулась к портье:

– Скажите, куда он мог направиться?

Портье растерянно заморгал.

– К шерифу. – И он объяснил, как разыскать местного шерифа. Эмили сердечно поблагодарила его, мило улыбнулась и покинула гостиницу.

Отыскав здание, в котором помещалась контора шерифа, она задумалась: что ему сказать? И тут ее осенило. Сменив гнев на скорбь, она вошла в кабинет.

– Вы должны помочь мне, – со слезами в голосе начала она. – Мой муж... – она глотнула воздуха, – мой муж бросил меня! – Ее голос убедительно дрогнул.

Здоровенный мужчина поднялся из-за стола и направился к ней. Эмили громко всхлипнула.

– Мистер Роулинз ваш муж? Но в "Хейсхаусе" он снял комнату для мисс Прескотт.

К такому повороту Эмили оказалась не готова. Вскрикнув, она сочла за лучшее залиться слезами. Но это оказалось не так-то легко.

– Полно, полно, мисс.., то есть мэм, – шериф неловко похлопал ее по плечу. – Он разыскивает преступника. Он сам сказал, что вернется сюда. Вам надо только дождаться его здесь.

Как же! Эмили не сомневалась в том, что ждать Джейка придется очень долго.

– Нет, он солгал. Он вовсе.., не ищет преступника. – О Господи, что она натворила?

Но ей просто необходимо догнать Джейка!

– Как же так, мэм? Он расспрашивал горожан о каком-то Беркли. Лучше останьтесь здесь и не мешайте ему работать.

Эмили вновь всхлипнула и разрыдалась, чтобы выиграть время.

– Беркли вовсе не преступник, – то и дело всхлипывая, объяснила она. Он просто наш друг. А Джейк.., он такой ревнивый! – Выронив саквояж, она закрыла лицо ладонями, незаметно потирая глаза, чтобы те казались красными – будто бы от слез.

– Не преступник? – В голосе шерифа прозвучала ярость.

Эмили покачала головой.

– Мы найдем его! – заявил шериф и схватил куртку.

– Подождите! Я еду с вами.

– Мэм, на улице холодно. Сейчас я вызову подмогу, и мы привезем вам мужа.

Эмили решительно заявила:

– Я поеду с вами.

Не зная, что сказать, шериф вновь похлопал ее по плечу и направился к двери, а Эмили поспешно последовала за ним. Еще в коридоре шериф начал гулким басом отдавать распоряжения, и через минуту вокруг него собралась небольшая толпа.

– Все вы видели в городе незнакомца, а некоторые даже говорили с ним. Этот негодяй бросил свою жену!

Эмили жалобно шмыгнула носом.

– Мы едем в погоню. Кто-нибудь заметил, куда он направился?

Эмили внимательно прислушивалась. Ее союзник, шериф, сумел пробудить негодование почти во всех своих помощниках, и Эмили забеспокоилась об участи Джейка. Впрочем, он сам виноват. Незачем было бросать ее здесь!

– Этот человек явно опасен, – продолжал шериф.

По команде шерифа его помощники бросились седлать лошадей, один из них оседлал и жеребца Эмили. Она поблагодарила его робкой улыбкой. Шериф не стал терять время. Свой отряд он пустил галопом, Эмили едва поспевала за ним и владельцем ранчо, который видел, куда уехал Джейк. Эмили была уверена, что погоня не затянется: Джейк вряд ли успел далеко уехать. После нескольких минут головокружительной скачки всадники остановились возле фермы. Похоже, шериф точно знал, где надо искать Джейка. Он спешился, обменялся парой слов с фермером и снова вскочил в седло. После этого отряд двинулся в новом направлении.

Вскоре впереди показался одинокий всадник на белой лошади. Шериф издал торжествующий вопль и пришпорил лошадь. Эмили и остальные последовали его примеру.

Услышав крик, всадник обернулся, вздрогнул и огляделся в поисках укрытия или путей к отступлению. Но бежать было некуда. Он спешился и положил ладонь на рукоятку револьвера, заткнутого за пояс.

– Джейк! – вскрикнула Эмили, чтобы предупредить его.

– Попался! – обрадовался шериф.

Джейка окружили со всех сторон. Мельком взглянув на Эмили, он уставился на шерифа.

Эмили украдкой усмехнулась и поспешно поднесла ладонь к губам, чтобы скрыть усмешку.

– Молодой человек, – суровым тоном начал шериф, – в здешних местах люди серьезно относятся к брачным клятвам!

Только после этих слов Джейк изумленно воззрился на Эмили. Она попыталась изобразить покинутую жену.

– Почему ты бросил меня, дорогой? – дрожащим голосом выговорила она и хотела было всхлипнуть, но удержалась, опасаясь рассмеяться.

Джейк не ответил. Он обернулся к шерифу, не зная, что тот намерен предпринять.

Вдруг до Эмили дошло, что шериф решил наказать виновника. Спрыгнув на землю, она бросилась к Джейку и обняла его за шею.

– Дорогой! – заворковала она. – Больше ты меня никогда не бросишь, правда?

– Еще бы! Это напрасный труд, – пробормотал Джейк.

– Сдается мне, – вмешался шериф, – этой женщине лучше остаться вдовой, чем жить с мужем, который способен в любой момент бросить ее.

Эмили окаменела. О Господи! Этот шериф, кажется способен на все. Уткнувшись лицом в грудь Джейка, она шумно всхлипнула.

– Хватит преследовать знакомого жены, велел шериф. – Лучше будь повнимательнее к ней. Дай мне слово.

Джейк молчал. Эмили украдкой ткнула его в ребра, мысленно советуя не глупить.

– Конечно, сэр, я даю вам слово. С этой женщины я больше никогда не спущу глаз.

– Вот и отлично. Запомни свои слова. Шериф взмахнул рукой и обернулся к отряду.

Его помощники двинулись следом за вожаком, каждый напоследок одарил Джейка возмущенным взглядом.

Джейк вздохнул и мягко отстранил Эмили, заглядывая ей в глаза. Она с тревогой ждала. Что же будет дальше? Прежде она не задумывалась о том, как воспримет погоню Джейк.

– Я должна была найти вас, Джейк, – выпалила она. – Без вас мне ни за что не разыскать Энсона.

Ей хотелось, чтобы Джейк снова обнял ее: в его объятиях ей становилось уютно и спокойно. Но даже на это она не могла рассчитывать. Когда Джейк узнает про ребенка, он переполнится презрением к ней.

Внутренний голос советовал ей молчать, но Эмили не стала прислушиваться к нему. Она была способна исказить истину в корыстных целях, но не соблазнить Джейка, чтобы потом заявить, будто он и есть отец ребенка. Однако сложившееся положение требовало действий.

В последнее время Эмили стала считать, что встреча с Энсоном только все осложнит.

Должно быть, Джейк прочел растерянность и тревогу в ее глазах, потому что бережным жестом приложил ладонь к ее щеке.

– С тобой все в порядке? – спросил он.

Она чуть не расплакалась – впервые за этот день по-настоящему.

– Ты нужен мне, чтобы отыскать Энсона, пробормотала она, хотя на самом деле просто хотела видеть Джейка рядом. Он заключил ее в объятия, и Эмили задумалась: неужели он о чем-то догадался по ее лицу? В кольце сильных рук она таяла, ощущая тепло и защищенность.

Но внезапно внизу ее живота возникло тепло, которое стало распространяться по всему телу. Эмили пыталась не обращать на него внимания, уже зная, что это влечение. Но справиться с ним оказалось слишком трудно.

Она подняла голову, и лицо Джейка оказалось в нескольких дюймах от ее лица. Его дыхание участилось – тревожный признак.

Высвободиться Эмили не могла. Казалось, его руки превратились в стальные клещи. Веки Джейка были опущены, губы слегка приоткрыты. Эмили вдруг обнаружила, что придвинулась ближе – а может, это сделал он сам.

Так или иначе, их губы встретились.

Жар внутри нее усилился. Вопреки всем доводам рассудка она упивалась вкусом горячих губ Джейка, крепко прижимаясь к сильному торсу. Сознание того, что ее держит в объятиях любимый человек, мешало рассуждать здраво. Наконец Джейк поднял голову, и Эмили вздохнула, приоткрывая губы. Слова "я люблю тебя" чуть не сорвались с ее языка.

Однако она ничего не сказала, не издала ни звука, но почему-то на лице Джейка отразилось изумление. Эмили в ужасе ждала, когда он заговорит. Джейк испустил глубокий вздох, словно пытаясь взять себя в руки.

– Извини, – наконец выговорил он.

Он извинился? Но за что? Неужели за поцелуй? Она ведь не противилась!

– Во всем виновата я, – услышала Эмили собственный голос. И вправду: она сама бросилась к нему в объятия, чтобы спасти его от гнева шерифа. А поцелуй.., случился сам собой.

Неожиданно для Эмили Джейк усмехнулся.

– Женщины веками обвиняли мужчин в похотливости. Чем я лучше остальных?

В похотливости? Она влюблена, а он ощущает только плотское влечение? Эмили не понимала, чему удивляется, ведь давно известно, что все мужчины одинаковы. Но почему-то она считала Джейка особенным. Круто повернувшись, она схватила поводья терпеливо ждущего жеребца.

Джейк догнал ее и обнял за талию прежде, чем она успела вдеть ногу в стремя. Он хотел извиниться за резкость, хотел вновь поцеловать ее! Она готова была в негодовании оттолкнуть его, но Джейк уверенным движением подсадил ее в седло, а потом положил ладонь ей на колено и поднял голову.

– Эмили, – негромко произнес он, – я оставил тебя в городе потому, что там ты была бы в безопасности. Я вовсе не хотел напугать тебя. С самого отъезда меня мучила совесть.

Я рад, что ты меня нашла.

Вскочив в седло, он направил кобылу по тропе. Эмили украдкой бросала на него взгляды. Неужели он и вправду простил ей выходку с шерифом? Значит, никаких упреков не будет? Впрочем, Джейк всегда прощал ее. Бог свидетель, такое случалось нередко. Может, все дело просто в привычке. А может, ему нет никакого дела до ее поступков. Или же он самый терпеливый мужчина на свете. Господи, неужели она влюблена в Джейка Роулинза?

Глава 11

В доме на маленькой ферме никого не оказалось. Сначала Джейк решил дождаться хозяев, но потом передумал и направился к соседней ферме, выше по течению ручья. Сегодня Эмили не казалась такой усталой, как вчера. Очевидно, ей помогли оправиться сытный обед и послеобеденный сон – а может, и увлекательная погоня.

Пряча улыбку, Джейк шагом ехал по дороге, огибающей поле вдоль берега ручья. Поначалу он остолбенел, увидев толпу преследователей, но в гораздо большее изумление его повергло то, что Эмили оказалась среди них. А потом на смену удивлению пришло спокойствие. Конечно, она просто не могла позволить ему уехать одному. Странно, что он об этом не подумал раньше.

И вот теперь Эмили ехала бок о бок с ним.

На сердце Джейка стало легче. Как же он истосковался по ней за целый день!

Джейк взглянул на девушку. Она ехала в глубокой задумчивости, лоб перерезала морщинка. Может, ей нездоровится?

– Эмили! – позвал Джейк, не скрывая тревоги.

Она вздрогнула от неожиданности.

– Что?

– Прости, не хотел пугать тебя. С тобой и вправду все хорошо?

– Просто замечательно.

Но Джейк не поверил ей.

– Эмили, проделка с шерифом не лишила тебя права жаловаться. Если ты устала, скажи, и мы отдохнем.

– Джейк! – с раздражением простонала она.

– В чем дело? – растерялся он. – Что такого я натворил?

Эмили вздохнула. Внезапно Джейка осенило: поцелуй! Она сердится потому, что он поцеловал ее. Должно быть, теперь ей страшно оставаться наедине с ним. Этот поцелуй был досадной ошибкой. Джейк с самого начала знал, что раскается, если поддастся искушению. Однако удержаться не смог. Но ведь Эмили не оттолкнула его.

Так вот в чем дело! Она недовольна тем, что ответила на поцелуй! Она изменила Беркли! Джейк с трудом сдержал усмешку. А Эмили нахмурилась еще больше.

– В чем дело? – спросила она. – Чему ты усмехаешься?

– Я первый задал вопрос, – возразил он. Почему ты хмуришься?

– Ты невыносим, – выпалила Эмили. Мне следовало бы возненавидеть тебя!

– Но почему? – ошеломленно отозвался Джейк. – Потому, что я бросил тебя в городе?

Или потому, что поцеловал?

– И по этим, и по многим другим причинам. Да, мне следовало бы возненавидеть тебя, а я не могу!

Джейк невольно рассмеялся, хотя знал, что должен сохранять серьезность. Но он просто не мог воспринимать всерьез нелепое горе Эмили.

– Так ты сердишься потому, что не в силах ненавидеть меня? Ну конечно! Ведь мы давние друзья. На друзей нельзя подолгу сердиться. Даже после ссоры друзья быстро мирятся.

– Я не желаю тебя прощать, – отрезала Эмили.

– Очень жаль, но решать тебе. Знаешь, я тоже мог бы рассердиться – за то, что ты натравила на меня шерифа.

– Знаю, – процедила Эмили сквозь зубы, глубоко вздохнула и попыталась собраться с мыслями. – А теперь объясни, что тебя развеселило?

– То, что ты поцеловала меня.

– Я вовсе не целовала тебя!

– Не правда. Я точно знаю.

Эмили вспылила.

– Прекрасно! Лучше некуда! Значит, во всем виновата только я! Но я просто не могла поцеловать тебя – ты же намного выше.

Джейк рассмеялся, словно не видел ни малейшего смысла в ее словах.

– Я и не говорил, что только ты поцеловала меня. Мы сделали это вместе.

Эмили хотела было возмутиться, но Джейк не дал ей, сказав:

– А вот и ферма, – и кивнул на дом, показавшийся впереди.

Эмили слегка отстала от Джейка, который направился к дому. Она понимала, что вела себя неразумно, и вместе с тем негодовала.

Значит, пока она размышляла, действительно ли влюблена в него, Джейк думал, что ее терзают угрызения совести!

А как он засмеялся! Этот надменный негодяй решил, что ее тревожат мысли о поцелуе!

Как будто один поцелуй что-то значит! Впрочем, ей понравилось целоваться с Джейком.

Она была бы не прочь повторить приятный опыт. Но это еще ничего не значит!

Господи, неужели она сошла с ума? Больше она никогда не осмелится поцеловать его!

Эмили въехала во двор фермы вслед за Джейком. На крыльцо вышел старик с дробовиком в руках.

– Добрый день, – вежливо поздоровался Джейк.

– Что надо? – спросил неприветливо хозяин, не опуская дробовик.

– Мы ищем одного человека. Он должен был проезжать здесь вчера днем. Это молодой мужчина двадцати лет с небольшим, среднего роста, худощавый, с прямыми светлыми волосами...

Старик чертыхнулся и сплюнул.

– А, воришка!

– Да, именно он, – подхватил Джейк. Эмили негодующе вспыхнула, но Джейк не удостоил ее взглядом.

– Он заехал ко мне, делая вид, что хочет накормить коня. Пока я наполнял торбу овсом, он украл все мои сбережения – тринадцать долларов. Я заметил пропажу только сегодня утром.

– Сэр, вы, должно быть, ошиблись. Энсон не мог...

– Он поехал к ферме Фуллера, – продолжал старик, не слушая возражений Эмили. – Я погнался бы за ним, но моя лошадь хромает.

– Я сейчас же еду к Фуллеру, – сообщил Джейк, спешился и подошел к старику. – Вы не могли бы объяснить, где находится его ферма?

Отложив дробовик, фермер отметил место на карте.

Эмили наблюдала за беседующими мужчинами. Неужели Энсон и вправду обокрал этого старика? Эмили оглядела опрятный двор, старый, но еще крепкий дом. И вправду, тринадцать долларов для хозяина фермы были крупной суммой.

Она принялась рыться в ридикюле, где еще оставалось двадцать долларов. Отсчитав тринадцать, Эмили задумалась: возьмет ли их старик? Как он воспримет ее предложение? Пока она колебалась, Джейк направился к своей лошади. Эмили подъехала вплотную к хозяину фермы.

– Не могу поверить, что Энсон.., человек, который заезжал сюда.., украл у вас деньги.

– Кроме него, здесь никто не появлялся, заявил старик.

– Если Энсон обокрал вас, я хочу вернуть вам деньги, – торопливо сказала Эмили и протянула ему купюры.

Старик нерешительно принял их.

– Он вам родня?

– Вроде того, – ответила Эмили, надеясь, что эти слова заставят старика смягчиться.

– Тогда передайте, чтобы больше не смел приближаться к моему дому, заявил фермер.

Эмили развернула жеребца. Со двора она выехала бок о бок с Джейком.

– Ты намерена всю жизнь расплачиваться за Энсона? – спросил Джейк.

– Пожалуйста, не надо! Энсон не крал деньги. Я просто хотела помочь старику.

Но, судя по выражению лица, Джейк ей не поверил. Эмили и сама не верила себе.

– Далеко отсюда до фермы Фуллера? спросила она, желая сменить тему.

– Всего несколько миль.

Эти несколько миль они преодолели молча. Эмили гадала, о чем думает Джейк, но боялась спросить и услышать обидный смех.

Она поежилась, холод пробрал ее до костей.

В небе вновь сгустились тучи. Надвигался очередной снегопад.

Наконец впереди показалась ферма Фуллера с небольшим ветхим домом. Услышав топот копыт, на крыльцо вышел юноша.

– Чем могу помочь? – спросил хозяин фермы.

Джейк спешился и уже в который раз повторил описание примет Энсона. Юноша закивал.

– Вчера днем этот человек заезжал к нам.

Он напоил коня и тут же уехал.

Тем временем из дома вышла девушка, закутанная в старую шаль. Юноша привлек ее к себе. Эмили засмотрелась на совсем юную пару.

– У вас ничего не пропало? – напрямик спросил Джейк, заставив Эмили нахмуриться.

Супруги переглянулись и покачали головами.

– Здесь ему было нечего взять, – объяснил юноша, и оба заулыбались.

– Не хотите ли зайти в дом и согреться? спросила девушка. – Я только что сварила кофе.

Эмили уже собиралась вежливо отказаться, но Джейк перебил:

– Спасибо. Мы с удовольствием разомнем ноги.

Он помог Эмили спешиться, хозяин фермы взял поводья лошадей.

– А я пока напою их, – пообещал он.

– Зачем ты согласился? – прошипела Эмили, шагая за Джейком к крыльцу. – Тебе же не терпелось догнать и арестовать преступника!

– Ты замерзла, – объяснил Джейк, пропуская ее вперед.

– Проходите, – пригласила девушка, придвигая два стула к маленькой железной печке. Усадив гостей, она подала им потрескавшиеся кофейные кружки.

– Вчерашний гость о чем-нибудь беседовал с вами? – полюбопытствовал Джейк.

Хозяйка дома скрестила руки на груди и нахмурилась; она не села, так как Джейк и Эмили заняли два единственных имеющихся в комнате стула.

– Он расспрашивал, долго ли мы живем здесь, как идут у нас дела. Мы думали, он решил купить ферму в здешних краях.

– А он спрашивал, откладываете ли вы деньги?

За этот вопрос Эмили захотелось толкнуть Джейка ногой, но она удержалась, с нетерпением ожидая ответа.

Хозяйка закивала, на ее миловидном лице отразилась тревога.

– Да, и я ответила, что мы только что положили в банк три доллара на черный день.

– Вы его разочаровали, – отозвался Джейк, прихлебывая кофе.

– А если бы я не сказала про банк, он попытался бы ограбить нас?

Джейк улыбнулся.

– Теперь вам ничто не угрожает.

В дом вошел хозяин, стаскивая теплую куртку.

– Тот человек, что вчера заезжал к нам, грабитель, – в волнении сообщила ему жена.

Эмили с досадой возвела глаза к потолку.

– Впредь не доверяйте незнакомцам, – посоветовал Джейк и встал. Спасибо за кофе.

Эмили отставила кружку, пробормотала:

"Мы тоже незнакомцы" – и потянулась к плащу, но коснулась ладони Джейка. Если он и заметил, как испуганно Эмили дернулась, то промолчал.

Он сам набросил плащ ей на плечи и поблагодарил хозяина фермы за заботу о лошадях.

Выехав на дорогу, Джейк достал карту и принялся разглядывать ее.

– Выше по ручью есть еще две фермы, а потом нам придется двинуться к одному из ранчо, в сторону холмов.

– А где мы переночуем? – спросила Эмили.

– Ты устала?

– Нет, расстроилась.

– Хочешь, я провожу тебя в город? – спросил Джейк.

– Джейк, любую вину надо Доказать – разве я не права?

Он не ответил, свернул карту и положил ее в карман.

– Мы побываем еще на двух фермах, а потом остановимся на ночлег. Сегодня стемнеет рано.

Казалось, он не замечал охватившего ее отчаяния. Еще бы – ведь он не знал про ребенка.

Ему не терпелось догнать и схватить Энсона; очевидно, он уже выбрал для него худшее из наказаний. Но Эмили не верила, что Энсон преступник. Будь он вором... Нет, не стоит спешить с выводами. У нее и без того достаточно забот.

Следующая ферма находилась в двух милях от предыдущей. Навстречу путникам из сарая вышел мужчина.

– Мы ищем одного человека, – объяснил Джейк, спешившись и подходя к фермеру.

Последовало неизбежное описание примет.

Фермер внимательно выслушал его и закивал.

– Он ваш друг? – Фермер нахмурился.

Джейк показал шерифскую звезду:

– Нет, он преступник.

Фермер мрачно закивал.

– Он был здесь. Жена предложила ему поужинать, я пошел поить коня, а когда вернулся, увидел, как он роется в шкафу. Я прогнал его.

Эмили закрыла глаза. Ей хотелось верить, что Энсон просто искал книгу или еще что-нибудь, но она не могла заставить себя высказать это предположение вслух. Внезапно ее осенило, она спрыгнула с седла и достала из сумочки миниатюрный портрет в рамке.

– Скажите, это он?

Фермеру хватило одного взгляда на портрет, чтобы кивнуть:

– Да, он.

Эмили со вздохом спрятала портрет:

– Куда он направился?

Фермер указал на север.

– Вон туда. А я крикнул вслед, что предупрежу о нем всю округу.

– И вы сделали это? – спросил Джейк.

Фермер смущенно поковырял мерзлую землю носком башмака.

– Нет. Я думал, угроза его испугает. И потом, мне не хотелось оставлять жену одну.

Джейк понимающе закивал, поблагодарил фермера за информацию и помог Эмили забраться в седло. Они направились на север, через прерию.

– Почему в Каунсил-Гроув ты не сказала, что у тебя есть портрет? спросил Джейк.

Эмили повернулась, радуясь, что Джейк не сердится.

– Я не хотела помогать тебе, – объяснила она, но это была лишь половина истины. О портрете она вспомнила только сейчас, а ведь еще недавно каждый вечер подолгу рассматривала его.

– А теперь? Ты готова помочь?

Эмили задумалась. Почему раньше она не замечала, какой Джейк красивый и добрый?

Даже когда сердился, все равно оставался добрым и заботливым.

– Я должна узнать всю правду, – наконец прошептала она.

Джейк подъехал поближе.

– Все будет хорошо, – пообещал он, касаясь ее руки. – Вот увидишь.

Эмили кивнула и отвернулась. Дальше они ехали молча. К тому времени, как путники приблизились к ранчо, небо стало зловеще темным.

Эмили с удовлетворением отметила, что дом на ранчо каменный. Однако он не поражал размерами, в нем вряд ли нашлась бы лишняя спальня для незваных гостей. Словно в подтверждение мыслей Эмили, на порог вышел мужчина, сопровождаемый круглолицей девочкой-подростком и полудюжиной ребятишек помладше.

Не прошло и нескольких минут, как Эмили ввели в дом. Из угла тесной комнаты на нее уставилось шесть пар блестящих глаз.

– Да, он заезжал сюда, – тем временем рассказывал хозяин ранчо. – И провел здесь всю ночь.

Эмили и Джейк переглянулись.

– У вас ничего не пропало? – спросил Джейк.

– Пропало? – недоуменно переспросил хозяин и вдруг все понял. Он бросился к каменной полке над камином, схватил помятую жестяную коробку из-под табака, открыл ее, заглянул внутрь и словно вдруг стал меньше ростом.

Он обернулся к детям:

– Кто-нибудь из вас видел, как этот человек забрал наши деньги?

Шесть головок отрицательно закачались из стороны в сторону. Хозяин ранчо чертыхнулся и поставил коробку на место.

– Об этом я даже не подумал. Было уже поздно и холодно, этот человек попросился переночевать. Значит, оказывать путникам гостеприимство опасно?

У Эмили вдруг подкосились колени, и она упала бы, если бы Джейк вовремя не поддержал ее, обхватив за талию.

– Леди устала! – спохватился хозяин, усаживая ее в кресло-качалку, придвинутую к камину. – Мейбл, сходи к матери и Эйприл, спроси, скоро ли будет готов ужин.

Старшая из девочек, которой с виду было лет восемь, умчалась прочь. Джейк и хозяин ранчо сели возле стола. Прислушиваясь к разговору, Эмили наслаждалась теплом.

Вскоре младший из детей, годовалый малыш, неуверенно направился к ней. Он смотрел не на Эмили, а на покачивающееся кресло, всем тельцем повторяя его движения.

Эмили улыбнулась и протянула руки. Малыш поспешно протопал через всю комнату и вскоре уютно устроился на коленях гостьи.

– Огаст! Не надоедай леди, – спохватился его отец. Но малыш только заерзал, прижался к Эмили и закрыл глаза. – Так он совсем избалуется!

Однако строгий отцовский тон ничуть не напугал детей. Эмили догадалась, что хозяин ранчо обожает их.

– Значит, я заняла кресло твоей мамы? шепотом спросила она у малыша.

Крошечный пальчик коснулся ее губ и вновь отдернулся. Остальные четверо детей бочком подступали поближе. Малышка положила ладонь на колено Эмили, словно размышляя, хватит ли ей тут места.

– Огаст думает, что если ты будешь молчать, то забудешь про него и покачаешь его подольше, – объяснил серьезный мальчик лет шести. Мама часто засыпает с ним на коленях.

Эмили сразу поверила ему: с такой оравой ребятишек нелегко справиться. Малышка попыталась взобраться на кресло.

– Джун! – прикрикнул отец. Но девочка уже уселась на колени Эмили рядом с Огастом, довольно улыбаясь. – Ну и ну! – недовольно покачал головой хозяин ранчо. – Вы перепугаете леди так, что она никогда не захочет иметь детей. – И он вернулся к прерванному разговору с Джейком.

В комнату вбежала Мейбл и выпалила:

– Мама говорит, через десять минут! – И она смело уселась на стул рядом с отцом, заставив его потесниться. – Она велела мальчишкам вымыть руки.

– И девчонкам тоже, – откликнулся ее брат, стоящий рядом с Эмили.

Мейбл покачала головой и прищурилась.

– Девчонки не такие грязные.

– Нет, такие же!

– Мне тоже не мешало бы умыться, – заявила Эмили, прекращая перепалку, и повернулась к Мейбл. – Ты не проводишь меня?

Джун сползла с колен Эмили, но Огаст сидел не шевелясь, закрыв глаза и довольно посапывая. Эмили попыталась поставить его на пол, но мальчик поджал ноги, посапывание сменилось приглушенным хихиканьем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю