Текст книги "В погоне за счастьем"
Автор книги: Кассандра Остин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Джейк покачал головой.
– Я преследую преступника, а она.., сопровождает меня.
– Если хочет, пусть остается здесь.
Эмили успешно скрыла негодование, понимая, что иначе им не заполучить мула.
– Сэр, а если я заплачу вам? Мы могли бы оставить мула в Америкусе.
– А как туда доберусь я сам? Пешком? У меня ноги не казенные. Нет и нет! В другой раз подумайте, прежде чем прыгать с поезда.
А воды пейте сколько влезет. – И с этими словами фермер ушел в дом, закрыв за собой дверь.
– Может, просто украдем у него мула? предложила Эмили.
Но Джейк решительно повел ее к дороге.
– Оказывается, вы с Беркли – два сапога пара.
Эмили сердито высвободила руку.
– Джейк, я же просто пошутила!
Джейк тоже шутил, но в этой шутке была доля правды: ведь Эмили не хотела верить, что Беркли – преступник. Пожалуй, хватит убеждать ее в этом. Лучше приложить все усилия, чтобы остаться с ней друзьями. По крайней мере в этом случае он сумеет спасти ее.
Глава 7
Эмили чуть не падала от усталости к тому времени, когда они наконец перешли через мост и увидели впереди окраины Америкуса.
Почти всю дорогу Эмили и Джейк молчали, словно боялись обидеть друг друга.
Едва оказавшись в городе, Джейк зашагал быстрее. Но Эмили подъема сил не ощущала и потому быстро отстала. Джейк, ни слова не говоря, подхватил Эмили на руки, и она ахнула, оказавшись прижатой к крепкой груди.
Он зашагал по улице, неся ее на руках.
– Удачная мысль, – похвалила его Эмили. Жаль, что она не пришла вам в голову в начале пути. – Джейк промолчал, а она поборола желание положить голову ему на плечо, зажмурилась и открыла глаза, лишь когда почувствовала, что Джейк поднимается по ступеням. Он поставил ее на ноги перед белой дверью, надпись на которой гласила: "Даттон-хаус". – Приятно познакомиться, Даттон-хаус, – произнесла Эмили. Джейк открыл дверь и пропустил ее в дом, где Эмили рухнула на первый же стул, который увидела. Где-то в глубине дома Джейк просил дать им комнаты и принести горячей воды. Эмили вдруг захотелось, чтобы Джейк отнес ее в комнату на руках. Но он лишь подал ей руки и помог встать и подняться по узкой, тускло освещенной лестнице, открыл дверь и сам внес в комнату ее саквояж.
– Воду принесут через несколько минут, а ужин – немного погодя.
Эмили схватила его за руку.
– Надеюсь, вы не собираетесь сегодня же пуститься в погоню за Энсоном? Вы не бросите меня здесь?
Джейк ответил не сразу. Эмили в тревоге ждала, понимая, что последовать за ним сегодня не сможет.
– Нет, – наконец сказал он. – Сначала я узнаю, не видел ли его кто-нибудь в городе. Мы продолжим погоню, как только я выясню, куда он направился.
– А если это выяснится сегодня? Прошу вас, не оставляйте меня!
Она вгляделась в лицо Джейка. В тусклом свете его глаза казались почти черными. У Эмили вдруг судорожно забилось сердце.
Она тонула в его глазах, забыв обо всем, кроме его сильного, теплого тела, которого могла коснуться, стоило лишь протянуть руку.
Она уже подняла было руку, но вдруг опомнилась.
Джейк заговорил:
– Я только поспрашиваю горожан и вернусь. Я никуда не уеду, не предупредив вас. Он занес в соседнюю комнату свои сумки, кивнул Эмили и направился к лестнице.
Эмили смотрела ему вслед. Что произошло? Почему его близость так подействовала на нее? Должно быть, все дело в усталости, решила она.
Комната, которую Джейк снял для нее, была тесной, с выбеленными стенами и голым дощатым полом. Шкаф заменяли крюки на стене, но постель выглядела вполне опрятно.
Едва Эмили успела снять ботинки и чулки, в дверь постучали, и незнакомая женщина внесла огромный чайник с горячей водой и стопку полотенец, а мальчик втащил следом за ней медную ванну, которую девушки-служанки принялись наполнять водой из чайников. Тем временем мальчик развел огонь в камине.
– Я миссис Даттон, – представилась женщина. – Принести вам ужин?
В ответ у Эмили заурчало в животе.
– И если можно, поскорее, – кивнула она, слишком усталая, чтобы стесняться.
– Хорошо, мисс. – Миссис Даттон выгнала из комнаты помощников, вышла и закрыла за собой дверь.
Над ванной поднимался пар. Эмили быстро разделась и погрузилась в воду. Ванна была тесной, но Эмили ухитрилась удобно устроиться в ней, положив голову на край. Едва она начала расслабляться, как в дверь постучали. Эмили с досадой поморщилась.
– Кто там?
– Я принесла ужин, мэм, – послышался ответ.
Эмили нахмурилась, не желая вылезать из ванны.
– Оставьте его в коридоре, – попросила она. Хозяйка удалилась. – О, ужин! Как я проголодалась! Еще минута – и я вылезаю.
Джейк возвращался на постоялый двор, успев послать телеграмму шерифу и попросить его передать Кристиану, что Эмили в безопасности. Затем он зашел к местному врачу и попросил заживляющую мазь – надо же чем-то лечить натертые ножки беглянки После этого он почти полчаса провел на станции, расспрашивая одного из смотрителей.
Этот человек хорошо запомнил Беркли: тот интересовался временем отправления следующего поезда на север и разозлился, когда узнал, что придется ждать целых два дня. Немного успокоившись, Беркли спросил, где в городе можно купить лошадь, и смотритель станции посоветовал ему зайти на ближайшую конюшню.
В конюшне Джейку сообщили, что Беркли купил коня и направился на запад. Но больше лошадей в конюшне не оказалось, и ее хозяин посоветовал Джейку спросить, не найдется ли лошади у хозяйки Даттон-хауса.
Пока Джейк шел к постоялому двору, мысли его были заняты Эмили. Напрасно он взял ее на руки, но этого ему хотелось с тех пор, как они спрыгнули с поезда. А когда он повернул голову и увидел рядом с собой ее розовые губы, то с трудом сдержал желание прикоснуться к ним. На постоялом дворе он опять едва не поддался искушению. Ему непременно надо отправить Эмили домой: Джейк понимал, что может не сдержать своих чувств и тем самым окончательно отпугнуть Эмили.
А может, этим следует воспользоваться?
Поцеловать ее, если она откажется возвращаться домой. Разозлившись, она сама решит, что им надо расстаться. Джейк невольно усмехнулся. В конюшне Даттон-хауса ему предложили лошадь и седло. Расплатившись, он поспешил в комнату к Эмили.
Поднос с ужином стоял у двери, и Джейк насторожился, заметив, что еда на нем не тронута. Он постучал, желая убедиться, что с Эмили ничего не случилось. Ему никто не ответил.
– Эмили! – позвал он. Не дождавшись ответа, он приоткрыл дверь в комнату. И застыл.
Эмили спала, но не в постели, а в ванне, положив голову на край. Ее волосы свешивались до самого пола, одной рукой она прикрывала грудь, но Джейк сумел разглядеть розовые бутоны, венчающие белоснежные холмы.
Он сглотнул, борясь с непреодолимым желанием. Оставить Эмили в ванне он не мог: вода остыла, она могла простудиться. Но разбудить ее Джейк тоже не решался, понимая, что Эмили сгорит от стыда. Джейк выскользнул из комнаты, перевел дыхание и сильно стукнул в дверь.
– Эмили! – крикнул он. Из-за двери послышался испуганный возглас и плеск.
– Минутку!
– С вами все в порядке? – спросил Джейк.
– Да, я заканчиваю мыться. Подождите за дверью.
Ему представилось, как она растирается полотенцем, как розовеет ее тело в теплом свете камина, и он шепотом выругался, проклиная свое богатое воображение. Его собственное тело слишком живо отозвалось на эти мысли. Наклонившись, он поднял поднос, надеясь, что длинные полы куртки скроют от Эмили свидетельство его вожделения.
Через минуту она открыла дверь. Поверх скромной ночной рубашки она набросила плащ.
– Вы замерзли?
– У меня нет халата, – объяснила она, и Джейк упрекнул себя за нелепый вопрос.
Чтобы скрыть смущение, он принялся расставлять посуду на столике у кровати. – По-моему, здесь хватит еды на двоих, – заметила Эмили, садясь на кровать. – Придвиньте сюда стул и помогите мне расправиться с ней. И заодно расскажите, что узнали в городе. Она отбросила полы плаща за спину, освободив руки, и принялась класть на кусок хлеба ломти холодного мяса.
Джейк, подумав, придвинул стул к кровати.
– Здесь кто-нибудь видел Энсона? – продолжала допытываться Эмили, с наслаждением поглощая бутерброд.
Джейк с трудом оторвал взгляд от ее губ.
Беркли! Опять она думает об этом подлеце!
– Да, – сухо отозвался он. – Он купил коня и направился на запад.
– Значит, так поступим и мы, – заявила Эмили с полным ртом.
– Не мы, а я, – поправил ее Джейк, делая себе бутерброд.
– Я хочу поехать с вами, Джейк.
– Знаю, – негромко отозвался он. – Но путешествие будет нелегким. Я не знаю, куда он направился и сколько времени понадобится, чтобы догнать его. Вам придется вернуться на ранчо.
Эмили откусила очередной кусок и отрицательно покачала головой, словно заранее знала, что Джейк в конце концов смирится.
Но он исполнился небывалой решимости.
– Поезд будет только в понедельник, – сообщил он, придвигаясь ближе. А пока вы можете побыть здесь, выспаться, почитать, погулять по городу.
Эмили соорудила еще один бутерброд и протянула его Джейку.
– Это было бы замечательно, но я предпочту уехать вместе с вами.
Напрасно он зашел к ней в комнату. Рубашка Эмили была на редкость скромной и прикрывала ее тело от шеи до щиколоток. Но все-таки это была ночная рубашка, и Джейку представилась Эмили, лежащая на постели, с разметавшимися по подушке волосами и протягивающая к нему руки...
– Джейк!
Видение рассеялось. Джейк покачал головой.
– Где это вы витали целую минуту? спросила Эмили с улыбкой.
Если бы она знала, о чем он только что думал! Джейк смущенно прокашлялся.
– В понедельник вы сядете в поезд и доедете до Эмпории, а оттуда доберетесь до ранчо или до Топики – как пожелаете. Если хотите, можете пожить у Беркли. Когда я догоню его, то привезу в Топику, и вы снова увидитесь с ним.
– Вы предоставляете мне свободу выбора? Невероятно... – Эмили сделала вид, что задумалась. – В таком случае я.., поеду с вами!
Это не удивило Джейка.
– Я не причиню ему вреда – разве что мне придется защищаться.
– Знаю. – И Эмили вновь улыбнулась. – И все-таки я предпочитаю быть рядом с вами, когда вы догоните его.
– Это не вам решать.
Эмили вспыхнула и сосредоточила все внимание на еде. Они по-братски поделили яблочный пирог, и, когда поднос опустел, Эмили выставила его за дверь. Джейк проводил ее восхищенным взглядом, понимая, что разумнее всего было бы уйти к себе и постараться успокоиться.
– Можно перенести ванну ко мне в комнату, – принялся рассуждать он вслух.
– Проще будет поменяться комнатами.
Он с сомнением окинул взглядом разбросанную повсюду одежду, но Эмили только рассмеялась и принялась собирать ее. Она даже не заметила, что среди одежды на стуле висит несколько интимных предметов туалета.
– Вот и все.
Джейк усмехнулся и подал ей плащ.
– Глазам не верю!
По пути к двери Джейк взял ее саквояж и проводил Эмили до соседней комнаты, откуда забрал седельные сумки.
– Да, чуть не забыл! – Он вынул из кармана флакон. – Врач велел втирать эту мазь в рану на ступне четыре раза в день.
– Спасибо. – Эмили взяла у него флакон и снова улыбнулась – благодарно и нежно. Неожиданная любезность Джейка растрогала ее. Вы зайдете ко мне завтра перед отъездом?
Он покачал головой.
– Я выеду на рассвете, поэтому не стану вас будить.
– Значит, до свидания?
– До свидания, Эмили. – Чтобы не поддаться искушению поцеловать девушку, Джейк отвернулся.
– Джейк!
– Что?
– Попросите принести вам горячей воды.
Вода в ванне уже совсем остыла.
Джейк кивнул, закрыл за собой дверь и пробормотал:
– Тем лучше.
Эмили проснулась среди ночи, взбудораженная сном, в котором видела Джейка. Она чувствовала к нему необычайное расположение.
– Должно быть, съела что-то не то, – пробормотала она, переворачиваясь на бок и снова пытаясь заснуть.
Вчера вечером она была готова отпустить его, не зная, куда направится сама – на ранчо или в Топику. Впереди у нее весь день. Но сейчас мысль о возвращении ужаснула ее.
Неужели ей придется просто сидеть и ждать понедельника? А потом терпеть упреки родных? Изводиться, думая о будущем?
Если Энсон и вправду направился в Денвер, он будет ждать ее там. Если же Джейк поймает Энсона, то привезет его в Топику.
Значит, и ей следует вернуться туда.
Но если она отправится вместе с Джейком, то попробует убедить его отпустить Энсона.
Так или иначе, это лучше, чем вернуться домой и ждать. Внутренний голос напомнил ей, что, возможно, Энсон отправился вовсе не в Денвер, а если его схватят, то оправдаться ему не удастся. Значит, ради будущего ребенка она должна уговорить Джейка найти Энсона и потом убедить отпустить его. А это возможно, только если она последует за Джейком.
Поднявшись, Эмили достала из ящика комода ридикюль, разыскала в нем часы и посмотрела на циферблат при свете луны. Пять минут шестого. Через час Джейк двинется в путь.
Вновь исполнившись решимости, она надела две блузки и юбку для верховой езды.
Все остальные вещи затолкала в саквояж.
В коридоре она помедлила у двери Джейка, размышляя, стоит ли подождать его здесь, но вскоре поняла, что этим ничего не добьется. Нет, ей надо приготовиться к отъезду, то есть найти и оседлать лошадь.
Бесшумно спустившись по лестнице, она огляделась. В холле на столике горела лампа, рядом висел колокольчик. В этот момент шум в глубине дома привлек ее внимание. Эмили прошла через тускло освещенную столовую и увидела под дверью соседней комнаты полоску света. Оттуда доносилось шипение и запахи стряпни. Эмили осторожно приоткрыла дверь.
Аромат жареного бекона ударил ей в нос, желудок судорожно сжался. Зажав ладонью рот, Эмили попятилась в гостиную, плотно прикрыв за собой дверь. Только несколько глубоких вдохов помогли ей преодолеть тошноту. Но в этот момент дверь открылась, запах усилился. Эмили бросилась обратно в холл, выбежала на улицу и укрылась в кустах у крыльца, где ее стошнило. Застонав, она прислонилась к стене, не зная, как быть дальше.
– Бедняжка! – произнес голос за ее спиной.
Обернувшись, Эмили увидела на пороге миссис Даттон.
– Простите, – с трудом выговорила она, отвела волосы со вспотевшего лба и поежилась.
– Зайдите в дом, – предложила женщина, обняв ее за плечи. В комнате она усадила Эмили в кресло. – Теперь вам лучше?
Эмили неуверенно кивнула.
– Когда должен родиться ребенок, детка?
Эмили изобразила недоумение и гнев.
– Простите, просто я подумала... Когда я была в положении, по утрам меня часто тошнило. Этот приятный молодой человек – его отец?
Эмили решила не пускаться в пространные объяснения и просто кивнула.
– Но он снял две комнаты, – удивленно отозвалась миссис Даттон. Должно быть, боялся скомпрометировать вас! А еще мистер Даттон сказал, что он купил всего одну лошадь. Она осторожно похлопала Эмили по плечу: Дорогая, ваш муж хочет бросить вас здесь!
Эмили с трудом подавила желание расхохотаться.
– Потому я и встала в такую рань. – Она решила, что может сыграть на неподдельном участии пожилой женщины. – Мне надо купить лошадь, чтобы уехать вместе с ним.
– Правильно! – одобрила миссис Даттон. Я попрошу мужа выбрать для вас лучшую лошадь и оседлать ее. Может, принести вам что-нибудь? Стакан воды?
– Да, будьте добры.
Женщина заспешила на кухню, а Эмили уронила голову на ладони. Она никого не хотела обманывать, все вышло само собой. Ну вот, можно считать, что лошадь у нее есть. От завтрака лучше отказаться. Придется сказать Джейку, что она слишком обеспокоена предстоящим отъездом, чтобы думать о еде.
Миссис Даттон принесла ей стакан воды.
– Мистер Даттон уже седлает лошадь.
Когда все будет готово, он зайдет за вами.
Эмили привстала.
– Деньги у меня в саквояже...
Миссис Даттон жестом удержала ее.
– Я принесу его. Вам лучше посидеть.
Но хозяйка долго не возвращалась, и Эмили решила, что та занялась каким-нибудь делом на кухне. Закрыв глаза, она откинулась на спинку кресла. В прошлую ночь ей так и не удалось уснуть.
Она улыбнулась, вспомнив, как Джейк нес ее на руках...
Через несколько минут вернулась миссис Даттон, принесла се саквояж и плащ.
– Я положила вам еду на дорогу, – сообщила она. – Вам уже лучше?
– Да, – хрипло ответила Эмили.
Миссис Даттон наклонилась к ней.
– Детка, если хотите, я попрошу мужа поговорить с вашим...
– Нет! – перебила ее Эмили и поспешила загладить резкость:
– Нет, спасибо, не надо.
Все уладится.
Миссис Даттон выпрямилась.
– Хорошо, вам решать. Отдыхайте, скоро мой муж позовет вас.
Эмили смежила веки, представляя себе, как Джейк входит в конюшню и застает там мистера Даттона. Узнав обо всем, Джейк обвинит ее во лжи, и будет прав.
Эмили не знала, который теперь час, но лезть за часами не хотелось. С тех пор как она покинула комнату, прошло не меньше часа. Скоро Джейк спустится вниз и увидит ее.
Пожалуй, лучше будет, если они встретятся в конюшне. Там он вряд ли станет заводить споры.
Приняв решение, Эмили надела плащ и взяла саквояж.
В конюшне она застала мужчину, седлающего гнедого жеребца.
– Вы мистер Даттон?
– А вы, должно быть, та леди, которой нужна лошадь. – Мистер Даттон указал на жеребца:
– Такая вам подойдет?
– Жеребец превосходен, мистер Даттон. Эмили похлопала коня по шее.
– Да, это прекрасное животное. Вчера ваш муж присмотрел его, но передумал, узнав цену. Конечно, даме я сделал скидку.
Эмили улыбнулась. Бедный Джейк! Должно быть, денег у него негусто. Ему пришлось платить за обе комнаты, ужин и лекарство для нее.
А теперь ей достался лучший жеребец в конюшне. Впрочем, в пути они смогут поменяться.
Мистер Даттон назвал цену, которая показалась ей вполне разумной. Выудив из саквояжа деньги, она отсчитала требуемую сумму, радуясь тому, что утаила деньги от Энсона.
– Может, вам будет удобнее подождать в доме? – спросил мистер Даттон.
– Если вы не против, я попытаюсь подружиться со своим новым приобретением.
– Пожалуйста. Садитесь в седло, я подтяну стремена. – Мистер Даттон помог ей забраться в седло. – Куда же вы направляетесь? полюбопытствовал он.
– В Денвер, – не раздумывая, выпалила Эмили.
– Это долгий путь для женщины, да еще верхом. Уж лучше бы вы дождались поезда. Он подтянул стремена и проверил подпругу. Впрочем, это не мое дело.
– Джейк хотел, чтобы я дождалась поезда, объяснила Эмили, чтобы мистер Даттон не вздумал читать Джейку нотации. – По дороге мы рассчитываем.., встретиться кое с кем.
– Хорошо, – отозвался ее собеседник. Вам придется нелегко. Когда моя Уилма тоже ждала прибавления, ей не хватало сил даже дойти до лавки, а вы решили пересечь чуть ли не всю страну! Помню, однажды...
Внимание Эмили привлекла рослая фигура, возникшая в дверях конюшни. Дослушивать рассказ мистера Даттона девушка не стала. Пока у нее в ушах звенели слова "тоже ждала прибавления", Джейк медленно приближался к ней.
Глава 8
Джейк ничуть не удивился, застав Эмили в конюшне. Мистер Даттон, увидев Джейка, пообещал оседлать лошадь для него через пару минут.
Джейк не стал спрашивать Эмили, что она задумала. Он и так знал ответ: упрямая и избалованная девчонка решила последовать за ним, несмотря на все запреты. Джейк понимал, что никакие уговоры и даже угрозы не помогут переубедить ее. Помолчав, он спросил:
– Вы выспались?
Вопрос оказался неожиданным для Эмили.
– Не совсем, – отозвалась она.
– Досадно. Должно быть, вас мучили угрызения совести. – Подобрав саквояж Эмили, Джейк привязал его к седлу, проверил длину стремян и подтянул одно из них. Сколько раз он подгонял для Эмили стремена на ранчо ее брата!
Обойдя вокруг коня, Джейк похлопал его по длинной атласной шее. Жеребец стоял неподвижно. По крайней мере Эмили достался вышколенный конь. Подняв голову, Джейк обнаружил, что Эмили наблюдает за ним. При свете фонаря она казалась бледной и измученной.
– С вами все в порядке? – спросил он, и она молча кивнула.
Наконец мистер Даттон привел купленную Джейком белую кобылу.
– Вот она, мистер Роулинз. Седло, конечно, не новое, как я и говорил, но еще крепкое.
– Спасибо, – кивнул Джейк, принимая поводья и привязывая к седлу сумки.
– Я наполнил фляжку, как вы и просили. И принес вторую – для леди. Хозяин конюшни протянул Эмили фляжку, с которой капала вода, и продолжил:
– Я только что объяснял вашей спутнице, что нет ничего важнее семьи. Поверьте, сэр, иметь жену и малышей счастье, с которым ничто не сравнится.
Не удостоив его взглядом, Джейк проверял подпругу. Странный разговор мистер Даттон завел с Эмили... Что она ему наговорила?
– Передайте своей супруге, что я искренне благодарна ей, – торопливо вмешалась Эмили, не зная, как заставить мистера Датгона замолчать.
Джейк вскочил в седло, взглядом спросил у Эмили, готова ли она в путь, и, дождавшись кивка, направился к воротам конюшни. Рассветные лучи позолотили крыши домов и ветви деревьев. Было холодно, но не слишком для декабря. До сих пор погода была их союзником. Дождавшись, когда Эмили догонит его, Джейк заговорил:
– Будь у вас хоть капля здравого смысла, сейчас вы бы крепко спали.
– Но поскольку здравого смысла у меня нет, я с вами.
Несмотря на эти беспечные слова, голос Эмили прозвучал сдавленно. Джейк обернулся, но она спрятала лицо, набросив на голову капюшон. Неужели она уже замерзла? Эмили не сделала ни малейшей попытки возобновить разговор, и Джейк охотно оставил ее наедине с раздумьями. Ему самому не мешало кое в чем разобраться: он гнался за преступником через всю страну, хотя вчера мог преспокойно взять его под стражу. И причина нерешительности теперь ехала рядом. Должно быть, у него здравого смысла не больше, чем у Эмили.
На расстоянии нескольких миль от Америкуса они перешли реку вброд, спешились на западном берегу и напоили лошадей. Вода была холодной, поэтому Эмили вытерла лошадям ноги собственным шарфом, несколько удивив этим Джейка.
Привязывая перепачканный и мокрый шарф к луке седла, она спросила:
– Почему вы так уверены, что мы едем вслед за Энсоном? Он мог направиться куда угодно.
– Уместный вопрос, – ответил Джейк, подходя поближе. – Мы будем останавливаться у каждого дома и спрашивать, не видел ли кто-нибудь человека, похожего на нашего беглеца.
А когда мы найдем тех, кто встретил его, то попытаемся выяснить, в какую сторону он направился.
Эмили обернулась к нему, запрокинув голову. Капюшон упал, солнце заблестело на темных волосах.
– А он тем временем ускачет далеко вперед.
– И будет скакать, пока не решит сделать привал. Погоня займет несколько недель, а может, и месяцев.
Услышав это, Эмили изумленно раскрыла глаза. Джейка подмывало сказать ей, что Беркли недостоин подобных жертв. Самое лучшее – если он сгинет, исчезнет навсегда. А Эмили должна вернуться домой. Последними словами Джейк хотел заставить ее понять, какая сложная задача им предстоит.
– Тогда не будем терять время, – заявила она, вставляя ногу в стремя. Джейк со вздохом помог ей забраться в седло. Он уже давно понял, что Эмили – особа невероятно упрямая.
Эмили ехала и размышляла о словах Джейка. Почему-то ей представлялось, что они догонят Энсона, едва покинут Америкус, и только теперь она поняла, как глупо было рассчитывать на это. И все-таки она должна разыскать Энсона, поэтому Джейк – ее единственная надежда.
Впереди на вершине холма показалась горстка домов, и в душе Эмили пробудилась надежда. Двигаясь по дороге, разделяющей деревушку пополам, Эмили с любопытством смотрела по сторонам. Все лавки были закрыты, двери некоторых заколочены. Сегодня воскресенье, напомнила себе Эмили, но это мало что объясняло.
– А где же все? – неожиданно для себя произнесла она вслух.
– Похоже, переселились в Америкус, когда поблизости проложили железную дорогу, объяснил Джейк и, заметив мужчину, вышедшего из соседнего сарая, направился к нему. Доброе утро.
Житель деревушки приветственно помахал ему рукой.
– Чем могу служить?
– Не видели ли вы здесь одного человека? спросил Джейк, спешиваясь. Эмили тоже соскользнула на землю, пользуясь случаем, чтобы размять ноги. Он проезжал здесь вчера днем, – продолжал Джейк. – Это молодой мужчина чуть старше двадцати, среднего роста, худощавый, с прямыми светлыми волосами, одетый в темно-серую куртку и светло-серую шляпу. Он ехал на вороном жеребце с белой звездой на лбу.
Подробности объяснения удивили Эмили, хотя чему тут удивляться: ведь Джейк как-никак служитель закона. Она открыла саквояж и вынула сверток с едой, приготовленной миссис Даттон. Утренняя тошнота давно прошла, а Эмили не хотелось просить Джейка делать привал только потому, что она проголодалась.
– Да, я видел его здесь, – кивнул житель деревни. – Эта дорога заканчивается у кладбища, но оттуда тропы ведут к окрестным ранчо.
– Большое спасибо, – улыбнулся Джейк.
Он уже приготовился вскочить в седло и тут заметил Эмили со свертком. – Не слишком ли рано для обеда?
Эмили поспешно прожевала ломтик бекона.
– Зато самое время для завтрака, – возразила она. – Хотите есть?
– Нет, спасибо. – Джейк застегнул ее саквояж. – Вы сможете перекусить в пути?
– Конечно. – Эмили вдела ногу в стремя, желая убедить Джейка, что она в состоянии обойтись без помощи, но он поспешно поддержал ее и помог сесть в седло. – Миссис Даттон накормила вас завтраком? – спросила она.
– Можно сказать и так.
– Неужели вам не понравилось? По-моему, она прекрасно готовит.
– Еда была отличной, а вот сама миссис Даттон держалась недружелюбно. Что вы сказали ей?
Эмили рывком вскинула голову, на мгновение прекратив жевать.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – ледяным тоном произнесла она.
– Верится с трудом. – Джейк пришпорил лошадь, поднимаясь по склону холма.
Спеша догнать его, Эмили чуть не выронила печенье.
– Я не обязана отвечать за поступки миссис Даттон, – заявила она и, увидев, что Джейк поднял брови, добавила:
– И за выводы, к которым она пришла.
Он рассмеялся, и этот смех прозвучал цинично.
– Возможно, вы и вправду не солгали Даттонам, но и не стали разуверять их, даже когда поняли, что они ошибаются.
Зеленые глаза Джейка проницательно блеснули. Эмили не осталось ничего другого, как притвориться возмущенной.
– А что они могли подумать о человеке, который бросает женщину совершенно одну в незнакомом городе?
Проглотив последний кусок, Эмили отряхнула руки, надела перчатки, взяла поводья и огляделась. Они поднялись на самую вершину холма над речной долиной, местность здесь была более холмистой, чем в окрестностях ранчо ее брата. Оба путника направлялись прямо на запад, оставив тропу позади.
Эмили вдруг представилось, как совсем недавно здесь проезжал Энсон. Должно быть, ему было тоскливо и одиноко. Оглядываясь, она заметила тонкую струйку дыма, поднимающуюся над холмом справа.
– Ручаюсь, Энсон направился вон туда, указала она.
– И я так думаю, – подтвердил Джейк. Ему нужно было где-нибудь переночевать. В той стороне наверняка находится какая-нибудь ферма или ранчо.
Его наблюдательность вновь удивила Эмили.
– А вам уже случалось преследовать преступников? – спросила она.
– Пару раз. Но не в такой приятной компании.
Эмили усмехнулась.
– Тогда объясните мне, что значит быть служителем закона.
Джейк на минуту задумался.
– Именно о такой работе я мечтал всю жизнь, с самого детства.
– Впервые слышу. А я думала, вы хотите разводить лошадей, как Кристиан.
– Да, мне недостает возни с лошадьми. А о своих планах я никогда не распространялся потому, что не знал, сумею ли осуществить их. – И он мысленно добавил: "А потом я увидел, как вы превратились в недосягаемую красавицу. И мне пришлось покинуть ранчо".
– И что же это за работа? Вам приходилось в кого-нибудь стрелять?
Второй вопрос Джейк пропустил мимо ушей, не желая вспоминать о единственной отнятой им жизни.
– Чаще всего она бывает скучной, – объяснил он. – Приходится подолгу улаживать нелепые ссоры соседей. Но однажды я почувствовал, что по-настоящему помог человеку.
– Думаю, сейчас работа наводит на вас только скуку, – заметила Эмили. – Расскажите, как вы помогли человеку.
Джейк улыбнулся.
– Если вам уже сейчас скучно, никто не заставляет вас сопровождать меня. – Заметив холодный взгляд Эмили, он смягчился. – Ну хорошо, я расскажу. – Поначалу он хотел рассказать о паре, которой помог ночью до того, как увидел Эмили на станции. Но в том случае он действовал отнюдь не как помощник шерифа. Значит, остановить выбор следовало на другой истории. – На прошлой неделе я снял с дерева котенка. – (Услышав это, Эмили невольно рассмеялась.) – Вам этот поступок кажется незначительным, а одна девочка была благодарна мне.
– Не сомневаюсь. И о вас поместили хвалебную статью в газете?
Джейк покачал головой.
– Эмили, дорогая, я не гонюсь за славой. Я просто хочу служить людям.
Это заявление вызвало у Эмили новый взрыв смеха. Они направлялись по склону холма к ранчо, а Джейк припоминал все новые истории, чтобы повеселить спутницу. И все это время он жалел о том, что не может поделиться с нею сокровенными мечтами.
Эмили успела разглядеть ранчо еще издалека. Дом был каменным и, как и остальные строения, выглядел аккуратным и ухоженным.
Джейк погрузился в молчание. Вскоре путникам предстояло узнать, проезжал ли здесь Энсон.
Навстречу им из дома вышел юноша, ровесник Эмили, за ним следовала пожилая пара.
– Куда направляетесь? – спросил юноша, помогая Эмили спешиться.
Джейк обратился к пожилой паре.
– Мы ищем одного человека, – сообщил он и подробно описал внешность Энсона.
Супруги дружно закивали.
– А, Элдона Старки! – воскликнула женщина. – Он переночевал у нас. Славный малый!
Эмили переглянулась с Джейком. Ей было приятно услышать, что совершенно незнакомые люди сочли Энсона "славным малым", однако ее насторожило то, что он путешествовал под вымышленным именем. Незнакомый юноша между тем глазел на Эмили, не скрывая восхищения.
– Ты слышала, дорогая? – спросил Джейк, обнимая ее за талию, дабы умерить пыл юноши. – Элдон опередил нас всего на полдня. Я – Джейк Роулинз, – представился он, – а это Эмили.
Мужчина протянул руку.
– Меня зовут Уилл Гарви, а мою жену Опал.
– Пообедайте с нами, – предложила Опал. А Билли пока накормит ваших лошадей.
Пойдемте в дом.
Украдкой усмехнувшись, Эмили последовала в дом. Джейк дал супругам понять, что она – его жена. Его лицо осталось непроницаемым. Возле большого камина Эмили сбросила плащ и уселась на стул с прямой спинкой, опасаясь запачкать бархатные подушки дивана. Джейк снял куртку и перчатки и встал рядом.
– Мы вскоре уедем, – сообщил он владельцу ранчо.
– Даже не вздумайте! Обед уже почти готов. – Уилл уселся в массивное кожаное кресло, рядом с которым на столике лежали курительная трубка и кисет. – Приятная погода, в самый раз для поездок, – продолжал он. – Но скоро начнутся холода.
– И я так думаю, – согласился Джейк. Далеко ли отсюда до железной дороги?
– Миль двенадцать-пятнадцать. Каунсил-Гроув отсюда к северу, ближайшая станция к югу, а до Стронга самое большее десять миль.