355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кассандра Остин » Обреченные любить » Текст книги (страница 6)
Обреченные любить
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:20

Текст книги "Обреченные любить"


Автор книги: Кассандра Остин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

ГЛАВА 6

В среду утром караван остановился в трех с половиной километрах от Форт-Кирни, но путешественники въехали туда только во второй половине дня.

Эти последние километры стоили для каравана целого дня. Всем хотелось как можно скорее добраться до места, но высокие песчаные дюны замедляли движение.

– Вот список и немного денег. – Эли высунул голову из фургона и начал выбираться наружу. Сара огляделась по сторонам и только после этого поняла, что старик обращается к ней. – Вам с Райсом нужно будет хорошенько обследовать фургон с припасами. Мне что-то не нравится тормозной рычаг.

Он сунул ей лист бумаги и деньги. Сара удивилась – она не ожидала, что ее пошлют за покупками, хотя ей было любопытно осмотреть форт.

Даниель ел с таким видом, словно никуда не торопился. Райс же уплетал свою порцию с такой скоростью, что Сара даже испугалась, что он подавится.

– Помедленнее, Райс, – посоветовал ему Даниель. – Иначе у всех нас начнется несварение желудка.

– Прошу прощения, – пробормотал тот, доедая последний кусок. – Ривер, а ты пойдешь со мной? – Похоже, он спросил это, желая заставить друга поторопиться.

– Ни за что, – отозвался тот. – Предоставляю тебе право делать покупки. Я приду немного попозже и постараюсь узнать новости.

Райс оглянулся на Эли, и тот ответил на его немой вопрос:

– С тобой пойдет Сари.

Девушке понадобилось собрать все ее силы, чтобы не оглянуться на Даниеля, но она спиной чувствовала его пристальный взгляд.

Покончив с завтраком, Райс побежал за волами. Она закончила есть, просмотрела список и подошла к Эли кое-что уточнить. Даниель, прищурившись, наблюдал за ней. Старик высмеял Сару за непонятливость, но она не подала виду, что обиделась.

Даниель заметил, что Сара избегает смотреть на него, и счел ее поведение странным, но решил, что она дуется на него за предложение опробовать свое так называемое объяснение на Эли.

С тех пор прошло несколько дней, но до Даниеля только сейчас дошло, что все это время они почти не разговаривали. Это заставило его задуматься. Может быть, она действительно что-то рассказала Эли?

Райс вернулся, и Сара стала помогать ему запрягать волов. Даниель удивленно посмотрел на Эли, но, казалось, старик ничего не заметил.

Наконец фургон выехал из круга, и Даниель помахал своему юному другу на прощание. Потом он повернулся, чтобы налить себе еще кофе, и перехватил взгляд Эли.

– Ты все рассчитал, – усмехнулся он старику, возвращаясь на свое место с дымящейся чашкой. – С чего начнем?

– С этого фургона. Если хочешь знать, он вот-вот развалится на части.

– Похоже, ты стал еще сварливее, – проворчал Даниель. – До сих пор я этого не замечал.

– Ты никогда ничего не замечаешь, – заметил Эли.

Даниель рассмеялся, но тот демонстративно пропустил его смех мимо ушей.

– Например, не замечаешь, что Сари мучается.

Даниель обвел взглядом лагерь, пытаясь скрыть досаду, вызванную этим замечанием. В Форт-Кирни направлялись еще несколько переселенцев. Кое-кто ехал в фургонах, но большинство – верхом на лошадях или пешком. Он сделал еще один глоток кофе и только потом ответил Эли:

– Что-то не похоже.

– Ага! Я же говорил, что ты ничего не замечаешь.

Даниель бросил на Эли испепеляющий взгляд, но старик не испугался.

– Я все знаю про вас и про то, как ты с ней обошелся, – сказал он.

– Что?! – Даниель вскочил так стремительно, что чуть не расплескал кофе. – Я обошелся?

– Ну что ж, я рад, что ты признал это. – Эли допил кофе, поставил пустую чашку рядом с мисками и снял со стенки фургона ведро с колесной мазью.

– Не знаю, что она тебе сказала, – возмущенно начал Даниель, – но…

– Я больше ничего не хочу слышать, – оборвал его Эли. Он взял у Даниеля чашку и сунул ему ведро. – Тебе должно быть стыдно.

Даниель был так взбешен, что долго не мог прийти в себя. Эли методично мыл посуду, не обращая на него внимания.

Черт побери, что она наплела ему? – подумал Даниель и пошел смазывать колеса, мысленно проклиная и Сару, и старого дурака, поверившего ее словам.

Когда дошло до последнего колеса, Эли подошел к нему.

– Этого мало, – сказал он.

Даниель выпрямился так быстро, что Эли пришлось попятиться.

– Хочешь сам взяться за дело?

– Нет, этого хочешь ты, – проворчал тот.

Даниель шумно вздохнул, закончил смазывать колесо и повесил ведро на место.

– А теперь проверь тормозной рычаг, – буркнул Эли. – Похоже, он расшатался.

– Что она тебе сказала? – не выдержал Даниель.

– Кто? – спросил Эли и перешел к другой стороне фургона, чтобы осмотреть тормозной башмак заднего колеса.

Даниель заскрежетал зубами и отправился следом.

– Что тебе рассказала Сара?

– Достаточно много. А теперь залезь под днище и проверь, цел ли рычаг.

Даниель нырнул под фургон и попытался сосредоточиться на тормозном рычаге. Неужели Сара думает, что он будет молча терпеть упреки старика? Он обещал молчать, но, если она будет лгать, ему придется защищаться.

Он нашел отвинтившийся шуруп и закрутил его; все остальное было в порядке. Когда он вылезал из-под фургона, Эли стоял неподалеку и следил за ним. Даниель сел, оперся спиной о колесо и в свою очередь уставился на старика.

– Она сидела в тюрьме, – заявил тот.

– Она так и сказала? – с подозрением уточнил Даниель.

– Значит, я прав?

– Итак, она ничего тебе не сказала, – усмехнулся Даниель. – Это просто твои догадки.

– Но это не все, о чем я догадался, – заметил тот. – Вы кое-что значили друг для друга прежде, верно? Держу пари, ты собирался жениться на ней.

Мужчины долго смотрели друг на друга, прежде чем Даниель сказал:

– Эли, ты можешь строить любые догадки, но держи их при себе. Я пообещал Саре молчать о ее прошлом, и никакая хитрость не поможет тебе выведать это.

– Выходит, я прав? Сари мало говорит, не любит сидеть внутри фургона и подпрыгивает при каждом шорохе не хуже кузнечика. Кроме того, она знает тебя и боится, в этом я убежден. Отсюда я сделал вывод, что она сидела в тюрьме и тебе об этом известно. Я прав? – Убедившись, что выражение лица собеседника не изменилось, Эли на минуту задумался, а потом медленно кивнул. – Прав. И ты, скорее всего, как-то связан с тем, что ее осудили. Не из-за тебя ли она села в тюрьму? Не из-за твоих ли слов? Я уверен, что ты чем-то обидел эту девушку. – Даниель вскочил, и Эли посмотрел на него снизу вверх. – Это было убийство? Может быть, она убила твою жену? Или собственного мужа?

Что этот проклятый старик успел прочесть на моем лице? – задумался Даниель. Он нарочно задавал мне самые дурацкие вопросы, пытаясь выведать хотя бы крупицы правды, и отчасти преуспел в этом. Однако более чем скверно, если он будет считать Сару убийцей.

– Она попала в тюрьму за грабеж, – тихо сказал он. – Но советую тебе молчать об этом, Эли. Ради ее же блага.

Эрнест так торопился к своему фургону, что едва не падал. Пруденс должна знать об этом! – твердил себе он.

Он только что разговаривал с Ривером по указанию Пруденс, которая велела ему пожаловаться на то, что вчера лагерь разбили очень поздно. Перед встречей с Ривером Эрнест попытался снова завести себя, вспоминая, какой усталой и измученной выглядела его бедная сестра, вынужденная готовить ужин в темноте.

Подойдя к фургону Эли, он услышал, что старик разговаривает с Ривером, и решил не прерывать их. Когда старик упомянул имя Сары, Эрнест невольно навострил уши. Услышав последнюю фразу Ривера, он зажал себе рот рукой, чтобы не охнуть, и поспешил прочь, то и дело оглядываясь. Добравшись до своего фургона, он хриплым шепотом окликнул сестру:

– Пруденс!

– Я здесь, – послышалось из фургона.

Пруденс лежала на кровати, пытаясь отдохнуть. Когда Эрнест забрался внутрь, она даже не сняла с глаз влажную тряпку.

– Что ты ему сказал?

– У меня вообще не было возможности поговорить с ним, – начал Эрнест, задыхаясь от волнения.

Пруденс сняла тряпку и возмущенно уставилась на него.

– Этот малый, Ривер, разговаривал с Эли, и…

– И ты вернулся, чтобы подождать, пока они закончат? – прервала его сестра.

Увидев ее суровое лицо, Эрнест смешался.

– Не совсем так. Слышала бы ты, о чем они говорили!

Пруденс заинтересовалась. Она приподнялась, оперлась на локоть и приготовилась слушать.

– Оказывается, Сара сидела в тюрьме! – торжественно заявил Эрнест.

Сестра молча смотрела на него, и, не дождавшись ее реакции, он сник. Однако, дав ему время помучиться, она спросила:

– Какая еще Сара?

Эрнест был заметно разочарован. Такая важная новость заслуживала большего внимания. Но он напомнил себе, что бедная сестра была слишком занята.

– Это молодая женщина, которая едет вместе с Эли, Ривером и мальчишкой Райсом.

Пруденс прищурилась.

– Значит, женщина, которая едет в их фургоне, сидела в тюрьме? – Она снова легла и положила тряпку на глаза. – Тебе послышалось.

– Нет! – яростно прошептал Эрнест, наклонившись к ней. – Я слышал каждое слово. Эли сказал, что Сара сидела в тюрьме, а Ривер велел ему помалкивать об этом. А Сарой зовут женщину, которая едет с ними.

Пруденс опять сняла тряпку и задумчиво уставилась на парусиновый тент.

– Не знаю я никакой Сары. Как она выглядит?

– Это молодая женщина. На вид ей лет двадцать с небольшим. Маленькая, с красивыми каштановыми волосами и большими карими глазами. Она иногда ходит к Уильямсам… ну, тем, у которых много детей.

– А она… – попыталась прервать его Пруденс, но он был слишком увлечен.

– Очень тихая, почти не улыбается, а когда все-таки улыбнется, это… это…

– Эрнест! – прикрикнула на него сестра.

Он тут же пришел в себя. Ее грозное лицо заставило его стушеваться.

Убедившись, что брат внимательно слушает ее, Пруденс спросила:

– А как, по-твоему, в ее поведении нет никаких странностей?

Эрнест на мгновение задумался. Он часто следил за Сарой, но та никогда не замечала его. Она была не слишком общительна, и до сих пор это не казалось ему недостатком.

– Ну… – Он запнулся. – Теперь она действительно кажется мне немного странноватой.

– Слушай, преступникам не следует ехать в одном караване с порядочными людьми, – заявила Пруденс громко, словно уже споря с кем-то, и вдруг спросила: – А Ривер сказал, за что она попала в тюрьму?

У Эрнеста расширились глаза.

– За грабеж! – громко прошептал он.

– Сходи за моим мужем. Нужно обсудить, как нам быть дальше.

Даниель вышел из комендатуры и огляделся. Форт-Кирни представлял собой всего лишь несколько домов, сгрудившихся вокруг площади, но, как всегда бывает весной, он был заполнен переселенцами, охотниками, индейцами, волами, мулами и фургонами. Даниель так привык к этому зрелищу и звукам, что не мог представить себе Форт-Кирни иным, хотя часто бывал здесь и в другое время года.

Он остановился на крыльце и прислонился к столбу. Его мучило чувство вины, ведь пришлось нарушить данное Саре обещание и выдать Эли ее тайну. Тут внимание его привлекла лавка маркитанта, у которой топилось много народу. Там была и Сара.

Как столь просто одетая женщина умудряется выделяться в толпе? – невольно подумал он и отвернулся. Сару сопровождал Райс, так что о ней можно было не беспокоиться. Лучше побродить по городку, посмотреть, нет ли тут старых приятелей, и собрать как можно больше новостей, решил Даниель, однако глаза его помимо воли снова нашли Сару.

Она откинула шляпу на плечи, и ее волосы, освещенные ярким солнцем, горели как огонь. Она стояла у фургона и присматривала за Райсом, который грузил в него покупки. Мальчик что-то рассказывал, то и дело прерываясь, чтобы сходить за очередным ящиком. Времени уходило вдвое больше, но Сару это явно не волновало. Даже с такого расстояния было видно, что она улыбается Райсу.

Даниель кивнул мальчику, который помахал ему рукой, и вдруг, даже не успев осознать, что делает, поспешно пошел через площадь. Сара тут же тревожно обернулась.

– Мы с мисс Сарой почти закончили, – сказал Райс. – Поедешь с нами в лагерь?

– Лучше бы ты работал больше, а болтал меньше, – с притворной строгостью сказал Даниель. – Иначе никогда не закончишь.

– Есть, сэр! – ответил тот, продолжая улыбаться, а потом пошел к лавке за последними ящиками.

Когда мальчик ушел, Даниель понял, что стоит слишком близко к Саре. Та не поднимала глаз.

Я заставляю ее нервничать, догадался Даниель. С чего бы это? Может быть, у нее есть причина чувствовать себя виноватой?

Сара остро ощущала его близость и боялась выдать себя. Она понимала, что должна сказать что-нибудь, чтобы разрядить обстановку, но не могла. В результате сочла за лучшее смотреть на лавку, не смея обернуться.

Даниель не мог оторвать взгляд от ее профиля и тоже ощущал неловкость. Если кто-то и должен был чувствовать себя виноватым, то именно я, признался себе он. Его мучила совесть, и он понимал, что Сару следует предупредить о том, что ее тайна раскрыта.

– Мне нужно поговорить с тобой, – наконец сказал он.

Сара вздрогнула и обернулась, пытаясь справиться с собой и надеясь, что Даниель не заметит ее взвинченного состояния.

Он сделал шаг в сторону, прислонился к фургону и уставился в пространство поверх ее плеча. Она казалась сейчас такой беззащитной и уязвимой, что ему трудно было посмотреть ей в глаза.

Подошел Райс, снял с плеча мешок муки и с довольным видом поставил его на пол фургона.

– Вот и все, – объявил он.

– Окажи мне услугу, – обратился к нему Даниель. – Я привязал пегого к коновязи на том конце площади. Отведи его в лагерь.

– Есть, сэр! Ты снова хочешь поучить Сару править волами, да, Ривер?

К удивлению Даниеля, на губах у Сары промелькнула тень улыбки, которая тут же исчезла, как только их взгляды встретились.

– Вроде того, – сказал он, чувствуя, что тонет в ее бездонных глазах, и пытаясь выбраться наружу.

– Прямо сейчас?

Даниель с усилием отвел взгляд от ее лица.

– Когда будешь готов.

– Есть, сэр! – повторил Райс, явно довольный доверием друга. – Я всегда готов.

Он гордо улыбнулся Саре и ушел. Та испытывала смешанные чувства. Она радовалась за мальчика, но то, что ей предстояло остаться с Даниелем наедине, пугало ее.

Тем временем он повернулся к ней спиной и стал закреплять задний борт фургона. Райс сделал бы это не менее умело, но Даниель явно был сильнее. Эта сила являлась напоминанием о власти, которую он над ней имел. Он знал ее прошлое и мог испортить ей будущее. Не хотелось думать о том, что Даниель мог бы с ней сделать, если бы знал, что она все еще любит его.

– Ну что, поехали? – сказал он, подходя к передку фургона.

При виде его улыбки Саре захотелось бежать куда глаза глядят, но она взяла себя в руки и медленно пошла к облучку.

Теплая рука Даниеля взяла ее за локоть и помогла подняться. Сара опустилась на сиденье, он сел рядом, отпустил тормоз и прикрикнул на волов. Пока фургон продвигался сквозь толпу, Сара следила за его руками. Это хотя бы было не так страшно, как то, о чем он хотел поговорить. Он всегда заставлял ее нервничать, прежде чем давал понять, о чем пойдет речь.

Когда форт остался позади, Даниель посмотрел на Сару. Она сидела очень тихо и ждала. Он снова почувствовал укол совести и вдруг разозлился.

В конце концов, это же не я, а она сидела в тюрьме! – сказал себе он. Да, но именно ты позволил Эли обманом выведать правду, возразил ему внутренний голос. Значит, во всем виноват старик? Впрочем, какая разница, оборвал свои мысли Даниель, ведь от этого Саре не легче.

Он посмотрел на ее маленькие руки, которые лежали на коленях, обтянутых тусклой коричневой тканью платья. Они были судорожно сжаты, но с губ Сары не слетело ни слова. Да, вынужден был признать Даниель, за эти шесть лет она сильно изменилась. Он отвернулся, удивленный собственными мыслями. Решительно посмотрел на спины волов и заставил себя наконец произнести:

– Эли знает, что ты сидела в тюрьме.

Сара не пошевелилась, словно делая вид, что не поняла его и речь идет о ком-то другом.

– Ты слышала меня? Эли все знает. Он сам догадался.

Даниель готовился произнести покаянную речь. Он нарушил обещание. Пусть Сара привыкнет к этой мысли, а потом он попытается все объяснить.

Сара смотрела на дорогу невидящим взглядом. Я знала, что это рано или поздно случится, как только увидела Даниеля, подумала она, тяжело вздохнула и медленно спросила:

– Что он сказал?

Даниель уставился на нее, не веря собственным глазам. Он ожидал, что она испугается, разрыдается, будет обвинять его в предательстве… Неужели она знала, что так и будет, и была готова к этому? – подумал он. Неужели рассчитывала, что Эли примет ее сторону? Какие замыслы зрели в этом прелестной маленькой головке?

Не дождавшись от него ответа, Сара пришла к выводу, что произошло самое ужасное – Эли хочет избавиться от нее. Наверное, поэтому Даниель и решил поговорить со мной, думала она. Он отвезет меня в лагерь за вещами, а потом выгонит на все четыре стороны. Я больше никогда не увижу Райса! – вдруг осенило ее. Даниель послал его вперед, а Эли наверняка займет мальчика какой-нибудь работой. У нас даже не будет возможности попрощаться…

Это было выше ее сил. Сара молча встала с сиденья и спрыгнула на землю.

– Ты что?! – воскликнул Даниель.

Он натянул вожжи, и волы замедлили ход, но Сара уже бежала по прерии в сторону от дороги, придерживая длинный подол платья. Соломенная шляпа колотилась о ее спину.

Даниель негромко чертыхнулся, свернул с дороги и остановил фургон. Он спрыгнул на землю и устремился вслед за Сарой. Он бежал быстро, расстояние между ними неуклонно сокращалось. Наконец он схватил ее за руку и заставил остановиться.

Мимо ехали фургоны, но Саре и Даниелю казалось, что они одни на всем белом свете.

Она попыталась вырвать руку, но Даниель схватил ее за плечи, борясь с желанием как следует тряхнуть. Он слишком часто видел, как путники попадали под колеса, чтобы не понимать, что ей грозило, когда она спрыгивала с облучка на ходу.

– Ты что, с ума сошла? – рявкнул он, отдышавшись.

У Сары кружилась голова, она тяжело дышала, но все еще пыталась вырваться. Наконец она поняла всю тщетность своих попыток и обмякла в руках Даниеля. Он прижал ее к груди.

– Черт побери, Сара! – Он шумно вздохнул и наконец сумел понизить голос. – Ты напугала меня. – Он отвел ее волосы со лба и погладил пульсировавшую на виске жилку. – Куда тебя понесло?

Сара уже почувствовала, что к ней возвращаются силы, но от его ласки у нее снова подкосились ноги. Ей хотелось отдаться этим крепким объятиям, забыть о проклятом прошлом и туманном будущем и думать только о настоящем. На минутку, билось у нее в мозгу. Только на одну минутку…

Даниель почувствовал, что она расслабилась, и поразился этой реакции. Сара никогда не делала того, чего от нее ждали. Он часто сомневался, что понимает ее, и ругал себя за это, но что можно было поделать, если она удивляла его на каждом шагу? И что можно было поделать с чувствами, которые неизменно охватывали его, когда она оказывалась в его объятиях?

– Не надо так волноваться, – наконец сказал он. – Я только хотел предупредить тебя, и все. Эли не причинит тебе зла.

Сара неохотно отстранилась, но по-прежнему не смотрела ему в глаза.

– Откуда ты знаешь? – прошептала она.

Даниель сделал шаг назад, хотя ему безумно хотелось снова прижать ее к груди. Саре нечего делать в твоих объятиях! – сердито сказал он себе и попытался скрыть свои чувства, выместив злость на Эли.

– Этот чокнутый старый дурак решил, что во всем виноват я.

Сара посмотрела на него с недоверием. Ей казалось, что Эли невзлюбил ее с того самого дня, как Милберн разрешил ей ехать с ними. Наверное, Даниель чего-то не понял, подумала она.

Он пристально посмотрел в ее расширившиеся карие глаза, пытаясь обнаружить признаки неискренности, но тут же понял, как опасно глядеть в них слишком долго. Тогда Даниель взял ее за руку и повел к фургону.

– Давай вернемся, пока его не угнали, – пробормотал он.

Сара торопливо шагала рядом, пытаясь осмыслить происшедшее. Совсем недавно она была в объятиях Даниеля, забыв обо всем; потом он сказал, что ей не стоит волноваться, и потащил к фургону. Она хотела сказать ему, что не имеет на Эли ни малейшего влияния, но, бросив быстрый взгляд на его каменное лицо, отказалась от этой мысли.

Обратная дорога в лагерь прошла в полном молчании. Они оба вспоминали короткие объятия и не смели смотреть друг на друга. Когда они подъехали к кругу, Даниель заметил, что преподобный Флинор внимательно смотрит на Сару, но та не сводила глаз с Райса, который прогуливался с девочками фон Шиллер.

Остановившись рядом с фургоном Эли, Даниель поискал глазами Флинора. но тот куда-то исчез. Однако нехорошее предчувствие, охватившее Даниеля в тот момент, когда он перехватил взгляд священника, не покинуло его.

Сара осторожно тронула его за руку.

– Я должна была знать, что Эли догадается, – тихо сказала она.

Ривер смотрел в ее карие глаза, не в силах отвести взгляд.

– Наверное, мне следовало все отрицать.

– Нет. Я не хочу, чтобы ради меня ты лгал своему другу. Мне жаль, что Эли осуждает тебя, – продолжила Сара. – Я попробую объяснить ему, что ты ни при чем.

Тут до Даниеля дошло, что он едва снова не поддался ее чарам. Эта мысль была нестерпимой и в то же время пугающе притягательной. Он опустил глаза и сказал, спрыгнув с облучка.

– Не стоит беспокоиться.

Потом он протянул к ней руки, чтобы помочь спрыгнуть, и, как только их пальцы соприкоснулись, ощутил слабый удар тока. Когда Сара оказалась на земле, он поспешно отошел.

Почему меня так встревожил этот Флинор? – гадал он, распрягая волов.

Голос, раздавшийся за ее спиной, заставил Сару вздрогнуть.

– Я надеялся застать вас одну.

Она шла к реке, собираясь стирать. Однако в воздухе стояла туча пыли, поднятая множеством колес и копыт, и сделать это было весьма сложно. Сара пыталась думать о том, как справиться с задачей, а не о своем будущем или Даниеле, но это было еще труднее, чем предстоящая стирка.

Она обернулась и увидела преподобного Флинора.

– Я не хотел пугать вас, – извинился он, снимая шляпу с широкими полями. – Мне хотелось поговорить с вами, но мистер… – Он махнул шляпой в сторону фургонов. – Мистер… э-э… Эли…

Сара понимающе кивнула и велела себе успокоиться. Священник всегда относился к ней дружелюбно, и все же у нее почему-то гулко забилось сердце.

– Вы раскаялись, мисс Тэнтон? – спросил он и пристально посмотрел на нее. – Какой бы грех вы ни совершили, Господь всегда готов простить вас.

Прежде чем заговорить, Саре пришлось проглотить комок в горле.

– О каком грехе вы говорите, преподобный отец?

– Это знаете только вы и Господь Бог.

– Тогда при чем тут раскаяние?

Флинор продолжал теребить поля шляпы.

– Вы не обязаны отвечать мне, мисс Тэнтон, но помните, все мы грешники и нуждаемся в том, чтобы кто-то помог нам достичь спасения.

– А с чего вы взяли, что я нуждаюсь в такой помощи?

Ну, пожалуйся, что я не посещаю твои проповеди! – думала она. Скажи, что ты зовешь на них всех находящихся в караване!

– Мисс Тэнтон, я не хочу выдавать источник информации, но мне стало известно, что вы сидели в тюрьме.

У Сары потемнело в глазах, но она устояла на ногах. Эти слова уже не могли потрясти ее, после того что произошло утром.

– Но вы не спросили меня, правда ли это, и не поинтересовались, была ли я осуждена справедливо.

– Это правда, мисс Тэнтон? – еле слышно спросил священник.

Сара выпрямилась и постаралась собрать остатки сил.

– Да, это правда. Но я невиновна.

– Однако вы были за что-то наказаны, иначе Господь защитил бы вас от несправедливого приговора. – Увидев недоуменный взгляд Сары, он пояснил: – Он ничего не делает без причины.

Сара пыталась не обращать внимания на его слова, но невольно задумалась, хотел ли Господь, чтобы она попала в тюрьму. Однако ее мысли тут же переключились на другое: кто раскрыл ее тайну преподобному? Наверное, ее теперь знают все! Все без исключения!

Сара уже хотела продолжить свой путь, но священник взял ее за руку.

– Пожалуйста, поймите меня правильно, мисс Тэнтон. Уважаемые люди, которые едут вместе с вами, хотят, чтобы вы ушли. Если я смогу убедить их, что вы раскаялись и были прощены…

– Оставьте ее в покое! – раздалось за их спинами.

Сара снова вздрогнула, но тут же узнала знакомый голос.

– Даниель… – прошептала она.

– Конечно, сэр, – пробормотал Флинор. – Я только хотел…

– Прекрасный день для прогулки, не правда ли? – перебил его Даниель. – Желаю вам насладиться свежим воздухом. А у Сары есть свои дела.

– Конечно. И все же обдумайте мои слова, мисс Тэнтон, – обратился к Саре преподобный Флинор, надел шляпу, кивнул Даниелю и пошел к фургонам.

Сара быстро подошла к воде, опустилась на колени и начала стирать. Ривер смотрел на нее целую минуту, прежде чем открыл рот.

– Что он тебе сказал?

– Кто-то сообщил ему, что я сидела в тюрьме. – Она с ожесточением терла рукав рубашки.

– Неужели Эли?

Сара мрачно рассмеялась.

– Трудно представить, что он мог бы пойти к священнику.

Даниель растерянно смотрел на ее напрягшиеся плечи.

– Должно быть, нас кто-то подслушал, – предположил он.

– Вполне возможно, ведь стен здесь нет.

Даниеля начало раздражать, что он разговаривает с ее спиной. Да, конечно, он должен был помнить о том, что их могут подслушать, но… Он опустился на колени рядом с ней.

– Послушай… Это не моя вина. Я ничего не сказал Эли.

Руки Сары застыли. Она медленно обернулась и посмотрела ему в лицо.

– Знаю, – прошептала она и вернулась к работе.

Даниель долго смотрел на ее профиль. Она научилась прекрасно скрывать свои чувства, подумал он. Если бы я не знал эту женщину, то поверил бы, что сейчас ее больше всего на свет волнует пятнышко на рукаве рубашки.

Вскоре он поднялся и ушел, решив заняться своими делами, чтобы избавиться от ненужных мыслей так же, как это сделала Сара. Но из этого ничего не получалось. Что бы Даниель ни делал, он думал о ней, о ее побеге в прерию и странном поведении. Та Сара, которую он помнил, в подобной ситуации засмеялась бы всем в лицо. И ему самому в том числе.

Зря я подумал о прежней Саре, тут же понял Даниель. Это воскресило множество воспоминаний, в том числе и не слишком приятных.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю