Текст книги "Коварный выстрел"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Глава 12
Я вел свой «остин-хелей» на скорости восемьдесят миль в час по пыльной дороге. На последнем повороте я сбавил скорость, и дорога неожиданно кончилась, как в прошлый раз. Я нажал на тормоз и остановился около многоместного легкового автомобиля и темно-зеленого «кадиллака». В них никого не было. Я выключил мотор, и, спустя секунду, меня со всех сторон обступила тишина.
С минуту я сидел и прислушивался. Я и сам не был уверен, что найду в Каньоне Дьявола. Звуки выстрелов, крики – в моем воображении я представлял две огромные фигуры, борющиеся на краю пропасти на высоте двухсот футов…
Звук открываемой мной двери прозвучал, как гром. Я захлопнул ее, потом закурил и пошел к первой машине, чтобы осмотреть каньон.
– Привет, Уиллер, – раздался спокойный голос, и я чуть не подпрыгнул от неожиданности.
Я развернулся и увидел Блёйка, сидящего на капоте своей машины. Его лицо затеняла огромная широкополая шляпа, сам он попыхивал сигарой. На нем была оливково цвета рубашка, расстегнутая на груди, грубые полотняные штаны, засунутые в высокие начищенные сапоги. Белый платок вокруг шеи оттенял его коричневый загар. На коленях у него покоился винчестер калибра четыреста пятьдесят восемь со сверкающим оптическим прицелом.
– Ты как раз вовремя, Уиллер, – сказал он, выпустив дым. – Один?
– Один, – ответил я. – А где Вестник Джон?
Блейк небрежно махнул правой рукой в сторону каньона.
– Где-то там, – сказал он.
– Что, черт побери, здесь происходит? – спросил я.
– Если на меня охотятся, то мне выбирать, где это будет происходить, – спокойно ответил он. – Я достаточно хорошо изучил этот каньон за последнюю неделю. Поэтому я приехал сюда – на ранчо я сказал, что если кто-нибудь спросит меня, я в Каньоне Дьявола, и попросил объяснить, как сюда добраться.
– Но я вижу, что Вестник Джон уже приехал сюда – вот его машина. – Я кинул в сторону «кадиллака». – Скажешь ты, что здесь произошло или нет?
– Ладно, – он усмехнулся. – Я болтался здесь до тех пор, пока он не появился, потом сделал вид, что испугался и убежал в каньон. Он выскочил из машины и помчался за мной. У него ружье, похоже, калибра триста.
– Черт с ним, с калибром! – завопил я. – Что дальше?
– Я вывел его к тому месту, где упражнялся в стрельбе, когда ты нашел меня здесь пару дней назад.
– Да, помню.
– Люблю поразвлечься, – сказал он. – Для меня это детские игры. Я убедился в том, что он видит меня в каньоне, и испарился. Он наверняка решил, что я пошел дальше. Поэтому он отправился вглубь, я же преспокойно вышел через основной.
Я закурил.
– И что?
– Все очень просто, лейтенант. Мы имеем охотника и того, на кого охотятся. Через пять минут они поменялись местами. Вестник Джон добирается до конца тупика, видит перед собой отвесную скалу высотой две сотни футов. Он в ловушке. Он поворачивает назад, чтобы вернуться в основной каньон. Но к тому времени у входа уже поджидаю его я – все преимущества на моей стороне.
Блейк прищелкнул языком.
– Бедняга, – сочувственно произнес он. – Интересно, что он почувствовал, когда понял, что попался? Я подождал, пока он во всем разберется, у меня было много времени. Потом я взял его на прицел на расстоянии трехсот ярдов, но позволил приблизиться на двести, прежде чем выстрелил.
Он нахмурился.
– Не знаю, правда, почему так вышло. Наверное, я немного нервничал.
– Ты промахнулся?
Блейк посмотрел на меня с отвращением.
– Разумеется, нет! Я подстрелил его. Он подпрыгнул в воздух, и я слышал, как он закричал, упав на землю. Но через несколько секунд он выстрелил в меня, чуть не попал. Я вернулся сюда.
– Ты имеешь в виду, что Вестник Джон по-прежнему находится где-то поблизости с ружьем? – спросил я.
– Да, – ответил он. – Вон там. – Он посмотрел на часы. – Но если в ближайшие полчаса не пойдет снег, он умрет.
– С чего ты взял?
Он погладил ствол винчестера.
– Эти малышки пробивают приличную дыру во всем, во что стреляют, старик, – сказал он. – По-моему, я попал в ногу, в бедро или в живот. Так или иначе, он теряет кровь, много крови. – Он посмотрел на небо. – И не забывай о солнце, Уиллер. Температура в каньоне сейчас такая, что долго ему не продержаться, да еще с такой дырой.
– Но почему мы не идем туда и не вытащим его оттуда? – сказал я. – Нельзя же оставлять человека умирать вот так, кто бы он ни был.
Он решительно покачал головой.
– Слишком опасно – раненый человек похож на раненого носорога – сходит с ума от боли и готов убить кого угодно. Лучше подождать еще с полчаса, так будет вернее.
– А как насчет раненого льва? – спросил я. – Он тоже готов убить кого угодно?
– А что? – лениво спросил он.
– Не знаю, как у тебя с патронами, поэтому прихватил вот что, – сказал я и вытащил из кармана огромный патрон и положил на его ладонь. Он долго смотрел на него, прежде чем заговорил снова. – Калибр шестьсот, «континенталь», – произнес он наконец. – Мощное ружье. Где ты его взял?
– В одном конверте, – непринужденно ответил я. – Который оставили в «Парк Отеле».
– Интересно, – пробормотал он.
– Селма Дейвис оставила его там, – сказал я. – Она взяла это у своего бывшего мужа, Хауи Дейвиса.
Его сильные белые зубы стиснули трубку.
– Если Вестник Джон все-таки выберется оттуда, то это может быть с минуты на минуту, – сказал он.
– Это очень интересный патрон, – сказал я. – Вчера я отнес его на экспертизу в отдел баллистики. Кто-то потрудился на славу – извлек оттуда большое количество порохового заряда, а затем вставил пулю.
– На твоем месте, лейтенант, – заметил он, – я бы сосредоточился на каньоне, если ты хочешь поймать своего убийцу.
– Вестник Джон безусловно замешан во многих грязных делах, – решительно сказал я. – Но всплыло много и других интересных вещей.
– Не понимаю, о чем ты говоришь, лейтенант, – хмыкнул он.
– Если хочешь, с удовольствием расскажу, Блейк, – сказал я. – Ну, что?
– Почему бы и нет, – согласился он. – Можно и послушать, все равно здесь сидеть и ждать.
– Идет, – сказал я. – Начнем с Хауи Дейвиса, так как его убили первым. Какое-то время он был женат на Пенелопе Калторп, затем она разводится с ним, не дав ему ни цента из своих денег. Он был третьеразрядным теннисистом и при этом не первой молодости и слишком ленив, чтобы продолжать играть. За ним также охотилась его первая жена, Селма Дейвис, которой он задолжал уплату алиментов – она угрожала ему тюрьмой в том случае, если он не заплатит ей сполна.
– Я всегда говорил, что Хауи Дейвис – дерьмо, – произнес он безразличным тоном.
– Ему позарез нужны были деньги, – продолжал я. – Но он не знал, где их раздобыть. И он решился на шантаж. Пенелопа Калторп была замужем за охотником, человеком по имени Блейк, потом она тоже развелась с ним, не оставив ему ни гроша. Но в истории с Блейком дело обстояло иначе – он унаследовал приличное состояние от своего богатого отца, по крайней мере, так все считали.
Блейк хмыкнул.
– Валяй дальше.
– Вот тут-то они ошибались, – сказал я. – Блейк, с его образом жизни, постоянными сафари, истратил все деньги. Пруденс знала об этом, это случилось еще тогда, когда они были женаты и когда ее отец еще был жив.
Я закурил, а Блейк неподвижно сидел, держа на коленях свой винчестер, и напряженно всматривался в каньон, раскинувшийся перед ним.
– Не буду тебя задерживать, Блейк, – сказал я. – Старика Калторпа разорвал во время сафари лев, ты тоже был при этом. Несчастный случай – немного странный, но ни к чему не придерешься. Первым выстрелом ты только ранил льва, а для такого бывалого охотника, как ты, это непростительная ошибка. Но ты почему-то не убил его и со второго выстрела, и лев разодрал Калторпа. Ружье старика дало осечку. Хауи Дейвис находился в то время рядом с вами, – продолжал я. – Он не очень-то оплакивал кончину старика, так же, как и ты.
Теперь у двух сестер, ваших богатых жен, огромное наследство. То, как я себе это представляю после того, как случилось несчастье и бедняга Калторп умер, Хауи увидел, как ты вытащил несколько патроном из ружья Калторпа и выбросил их или спрятал где-то. И Хауи из любопытства подобрал их, а потом решил, что они ему пригодятся, так как понял, что произошло. Ты зарядил его ружье другими патронами – когда нажимаешь на спусковой крючок, порохового заряда хватает лишь на звук выстрела, но не на сам выстрел. И только тренированное ухо может различить эту разницу, да тут еще общая суматоха… Хауи сохранил патроны и решил использовать их для того, чтобы шантажировать тебя, когда дела его стали совсем плохи. Он не знал одного – того, что у тебя нет собственных денег, что ты надеялся за счет женитьбы на Пенни поправить свое положение.
Блейк вытащил трубку изо рта, потом сунул ее обратно.
– Ты что, собираешься обвинить меня в убийстве Хауи Дейвиса?
– И его первой жены, Селмы, – кивнул я.
– И какие у тебя доказательства? – спокойно спросил он.
– Патрон, – ответил я. – Он доказывает то, что если ты и не убил старика Калторпа, то очень искусно подстроил его смерть. Мне кажется, что когда Хауи стал угрожать тебе и показал один из патронов – мне думается, что должно быть два, – ты рассмеялся ему в лицо и спросил, кто поверит ему теперь. Он ответил, что Пенни, его бывшая жена, поверила бы ему. Выбора у тебя не было.
Именно тогда ты решил расправиться с ним. Скажи он Пенни, что ты убил ее отца, она бы никогда не вышла за тебя замуж и ты не мог бы вести тот образ жизни, к которому привык. Я думаю, ты следил за Хауи, чтобы убедиться, на самом ли деле он пойдет к Пенни. Ты следовал за ним до отеля, до девятого этажа, и, когда он постучал в дверь ее номера, ты выстрелил, а потом убежал.
Хауи рассказал Селме Дейвис обо всем, к ее несчастью. У нее остался второй патрон, она решила действовать сама и продолжать шантажировать тебя. Когда я рассказал об этом в номере Пенни, ты все слышал.
Спустя несколько часов, в тот же день она позвонила тебе, и ты согласился встретиться с ней, сказал, что привезешь деньги в обмен на патрон. Разумеется, денег у тебя не было, но и она не прихватила патрон, но тогда ты еще не знал об этом.
Ты посадил ее в машину и потом свернул с основной дороги на проселочную. Выбрав безопасное место, ты остановился и убил ее. Свернул ей шею и выбросил в высокую траву у обочины дороги. Ты порылся в кошельке, обыскал одежду, но патрона не нашел. Ты вернулся к ней в номер, обыскал все ее вещи, но патрона нигде не оказалось. Потом я позвонил тебе и сказал, что Вестник Джон едет к тебе, собирается убить, и это так и было, а что его хотят арестовать за два убийства – здесь я солгал.
Голубые глаза изучающе посмотрели на меня.
– Значит, тебя не особо волновал Вестник Джон, не так ли? – пробормотал он.
– Он мне надоел, – осторожно заметил я. – Избил меня в морге вчера вечером, сегодня утром швырнул так, что я чуть не сломал позвоночник. Нет, я бы не сказал, что особо переживаю за него.
– Значит, ты отправил нас двоих в этот каньон, – сказал он. – Избавишься таким образом от одного из нас. От меня как от убийцы и от Вестника Джона, натворившего немало других дел. Очень разумно с твоей стороны, лейтенант.
– Я не исключал и такой возможности, что вы убьете друг друга, – добавил я.
– А ты не подумал, что мне придется прикончить и тебя? – рявкнул он.
Я вытащил тридцать восьмой из кобуры.
– Попробуй, – сказал я. – У меня револьвер. На этот раз я взвел курок.
– Тебе повезло, – сказал он. – В любой момент может появиться Вестник Джон. Сначала займемся им – он поопаснее. Потом ты отвезешь меня в Пэйн-Сити, Уиллер.
– Ситуацию можно упростить, Блейк, – сказал я и сделал шаг назад. Потом я направил дуло револьвера ему в спину. – Мы пойдем в каньон и посмотрим, что случилось с Вестником Джоном.
– Я бы не советовал, – сказал он.
– Может быть, ты и прав, – сказал я. – Выясним. Вставай, Блейк.
Он не пошевелился, и мне пришлось подтолкнуть его револьвером.
– Не заставляй меня упростить все до минимума – выстрелить тебе в спину, – тихо сказал я. – Пошли.
Блейк медленно встал, держа ружье обеими руками.
– Слушай меня внимательно, – сказал я. – Мы идем в каньон, ты идешь первым, я следом за тобой. Стоит тебе обернуться – и ты мертв.
– А что, если Вестник Джон еще жив? – мрачно спросил он.
– Мне кажется, он выстрелит первым, – спокойно ответил я. – И тогда каждый спасает свою шкуру.
– Ты даешь мне потрясающий шанс, Уиллер, – усмехнулся он. – Если Вестник Джон не подстрелит меня, то ты выстрелишь мне в спину!
– Хауи Дейвис меня не очень волнует, – поддержал я разговор. – Но Селма – это нечто другое. Мне не понравилось то, что ты оставил ее в той невысокой траве, Джонатан. Не понравилось мне и то, что ты свернул ей шею, повернул голову на сто восемьдесят градусов. И если мне придется выбирать между вами двумя, то я выберу Вестника Джона. Он предоставлен сам себе, ты же держишь в руках превосходное оружие и считаешь себя суперменом, потому что убиваешь диких животных с расстояния двести ярдов, не запачкав при этом рубахи. – Я снова подтолкнул его револьвером в спину.
– Давай-давай! – сказал я. – Посмотрим, как ты поведешь себя перед одичавшим живым существом с ружьем в руках. Надеюсь, что Вестник Джон еще жив и притаился где-то там. И впервые в жизни ты будешь охотиться с равным противником!
Мы медленно вошли в каньон. Потом дошли до входа в ущелье. Блейк остановился.
– Говорю тебе, это безумие!! – воскликнул он. – Он может быть где угодно – может быть даже в десяти ярдах от нас, и мы увидим его, когда будет уже слишком поздно!
– В чем дело, Джонатан? – спросил я. – Сдают нервы?
– Есть разница между нервами и идиотизмом! – резко ответил он. – То, что ты предлагаешь, просто безумие!
– У тебя шансов побольше, чем были у Хауи и Селмы Дейвис, когда ты их убивал, – сказал я. – У тебя есть выбор – либо ты идешь в ущелье, либо я убиваю тебя здесь.
Он вытер пот с лица концом белого платка.
– Пять секунд, Блейк, – сказал я. – Решай!
Три секунды он стоял на месте, потом медленно пошел в ущелье. Мы прошли около пятидесяти ярдов, когда все произошло.
Раздался оглушительный выстрел, Блейк вскрикнул и упал, выронив из рук ружье. Я постоял какое-то время, потом понял, что я отличная мишень для Вестника Джона, и спрятался за Блейком.
Он поднял на меня искаженное болью лицо, глаза его пылали ненавистью.
– Мое бедро, – в отчаянье проговорил он. – Прямо в кость, я не могу идти. Сделай что-нибудь, Уиллер, ты должен вытащить меня отсюда! – Он сорвал платок с шеи, вытер им пот, струившийся с лица, потом перевязал им правую ногу, по которой бежала алая струйка крови.
Прозвучал второй выстрел. Пуля пролетела мимо моей ноги.
– Уиллер! – раздался хриплый голос. – Я всего в пятидесяти ярдах от вас. Следующим выстрелом я разнесу тебе башку. Делай то, что я тебе скажу, или я пущу пулю тебе в лоб!
Не думаю, чтобы он шутил. Последний выстрел был предупреждением.
– Что ты хочешь? – крикнул я.
– Иди прямо до тех пор, пока я не скажу остановиться, – сказал он. – Прихвати с собой ружье Блейка и держи его в левой руке за ствол, а свой револьвер неси в правой руке – тоже за ствол.
– Хорошо, – сказал я.
– Ты не сделаешь этого! – закричал Блейк. – Ты не посмеешь оставить меня здесь. Он убьет тебя, как только ты приблизишься к нему, и я останусь здесь один, умру, как шакал! – В горле его застряли рыдания, он беспомощно ударил кулаком о землю.
Я поднял винчестер за ствол, в другую руку взял револьвер, И пошел – это были самые длинные пятьдесят ярдов, которые я когда-либо преодолевал в своей жизни.
– Хорошо, Уиллер, – раздался у меня под ногами приглушенный голос. – Остановись.
Я остановился и посмотрел вниз. Вестник Джон лежал за валуном, держа в руке ружье. Лицо его было кирпичного цвета и, казалось, пылало жаром, глаза горели ненавистью. Он с трудом разжал сухие, потрескавшиеся губы.
– Забрось ружье Блейка как можно дальше, – прошептал он. Он подождал до тех пор, пока ружье не приземлилось ярдах в тридцати и не исчезло среди камней. – Теперь вытащи пули из своего тридцать восьмого и проделай с ними то же самое, – сказал он. – Только не вздумай меня обмануть, я буду считать.
Я сделал все так, как он сказал. Я все время был под прицелом его ружья.
– Вот так лучше, – сказал он. – Можешь убрать револьвер, Уиллер.
Я сунул его в кобуру и снова посмотрел на него.
– У тебя нет с собой хоть глотка воды? – спросил он и покачал головой. – Конечно, нет, глупый вопрос. Я уже здесь два часа умираю от жажды.
– Почему ты не вышел отсюда? – спросил я.
– Блейк наверняка рассказал тебе, – прохрипел он. – Он загнал меня в ловушку. Никогда не теряй выдержки, Уиллер. Нельзя позволять себе такую роскошь.
Он кашлянул.
– Блейк ранил меня в бедро, я не мог идти, но теперь это не имеет значения. Он убежал и оставил меня здесь умирать, но я не умер. Я не мог позволить себе умереть, не отплатив ему тем же. – Он поджал губы. – Это была твоя идея – притащить его сюда, в ущелье?
– Моя, – кивнул я.
– Ты, разумеется, знал, что настоящий убийца он, – медленно произнес Вестник Джон. – Но ты не хотел, чтобы я уходил из этого спектакля, и решил использовать меня с пользой для себя. Ты разыграл всю эту сцену с моим арестом, чтобы убедить меня в том, что два убийства висят на мне, а все это было делом рук Блейка. Ты хотел разозлить меня, чтобы я захотел отомстить Блейку. Ты все это здорово придумал! – Он снова кашлянул. – Ты больше не собираешься арестовывать меня за убийства, правда?
– Нет, – ответил я.
– И ты знал, что не взвел курок, когда стрелял в меня? Знаешь, ты угадал насчет моей двойной жизни. Разумеется, я жил, как настоящий джентльмен, но не в Хилсайде, а в Коннектикуте. Дом в Хилсайде я действительно арендовал – нельзя смешивать бизнес и развлечения в одном и том же городе. И еще один вопрос, Уиллер, ты заберешь отсюда Блейка? Я посмотрел на него и ничего не ответил.
– Не делай этого! – сказал он. – Он оставил меня умирать, а сам в это время сидел в тени. Не…
Ружье выпало из его рук, и голова ударилась о раскаленный камень. Вестник Джон умер.
Блейк прекратил ругаться, когда я приблизился к нему. Он выглядел измученным.
– Уиллер! – Он с надеждой посмотрел на меня. – Вестник Джон… что с ним?
– Он мертв, – сказал я.
– Ох! – выдохнул он. – Значит, я подстрелил его, как полагается, а? – Он ухмыльнулся, не спуская с меня своих холодных глаз. – А теперь, – сказал он, – как ты собираешься вытаскивать меня отсюда? Идти я не могу, сам понимаешь, старик.
– У меня нет никакого желания вытаскивать тебя отсюда, – признался я.
Лицо его вдруг стало беспомощным.
– А что мне делать? – промямлил он. – Я не могу остановить кровотечение, я слабею, и жара ужасная. Ты не можешь оставить меня, Уиллер! – Он приподнялся на руках. – Ты должен помочь мне! – завопил он что есть мочи.
– Ладно, – сказал я. – Я могу тебе немного помочь, Джонатан.
– Я знал!! – Он опустился на землю. – Я знал, что ты не оставишь меня здесь умирать совсем одного.
– Тело Вестника Джона в пятидесяти ярдах отсюда, вон там, – я показал рукой на валун. – Ты сможешь доползти туда, возможно, тебе придется попотеть, но ты сможешь.
– Что ты имеешь в виду? – прошептал он.
– Около него ружье, – ответил я.
Я направился к входу в основной каньон, и с каждой минутой его крики и проклятия становились все глуше и наконец совсем стихли. Я вернулся к машинам и сел на капот автомобиля Блейка. Одежда моя промокла от пота и прилипла к телу. В горле пересохло, лицо пылало.
Спустя некоторое время я встал, подошел к «хелою» и сел за руль. Не знаю, сколько времени прошло, на часы не смотрел. Тишину нарушил одиночный ружейный выстрел, эхом отозвавшийся в каньоне. Выстрел в ущелье. Потом снова наступила тишина.
Я завел машину, проехал между двумя автомобилями, развернулся и направился к пыльной дороге. Я оглянулся прежде, чем поворот успел скрыть их из поля зрения. Они поблескивали на солнце и чем-то походили на два монумента. Многоместный автомобиль – монумент в честь белокожего охотника и джентльмена, и «кадиллак» – в честь бизнесмена и джентльмена.
Интересно, черт побери, а что я расскажу Леверсу?