Текст книги "Коварный выстрел"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– Может быть, – сказал я. – А про меня что можешь сказать? Нет, подожди, я сам отгадаю – наверное, я напоминаю тебе шакала?
Он покачал головой.
– Нет, гиену, – беспечно сказал он. – Этот твой смех – услышь я что-нибудь подобное в джунглях, без раздумий всадил бы тебе пулю между глаз.
– Ну, если прицел у тебя уже в порядке, – согласился я.
– На что ты намекаешь, лейтенант? – удивился он.
– Да так, вспомнил отца Пенни, – сказал я. – Прицел в тот день не был настроен, не так ли? Ты только ранил льва первым выстрелом.
Его голубые глаза заволокла белая пелена.
– Ты слишком далеко зашел, Уиллер, – с надрывом произнес он, потом его руки оказались у меня на горле. Его стальные пальцы впились в кожу, сдавили кадык. Я плеснул содержимое своего стакана ему в глаза. Он отпустил меня, вытащил белоснежный платок из кармана и стал протирать глаза. Я достал свой тридцать восьмой из спецкобуры и наставил ему в грудь Он наконец смог что-то видеть и посмотрел на меня. Сначала я решил, что мне удастся его остановить своим револьвером, но холодная сталь остудила его пыл. Постепенно белая пелена спала с его глаз.
– Уходи, лейтенант, – настойчиво проговорила Пенни. – Прошу тебя, уходи немедленно. Или случится нечто страшное, и виноват во всем будешь ты. Не следовало говорить ему этого, он не простит тебе. Он и так корит себя за случившееся. Кто тянул тебя за язык!
– Ладно, я ухожу, – сказал я, – но вернусь. – Я посмотрел на Блейка: – Только чтобы тебя здесь уже не было. Еще хоть раз прикоснешься ко мне пальцем, и очутишься в морге. Это угроза! Учти!
Он аккуратно свернул свой платок и положил его в карман.
– Лейтенант, – медленно произнес он. – Я собирался сказать тебе то же самое, но только это не пустая угроза, а обещание!
Глава 8
По дороге в контору я заскочил в кафе и слегка перекусил – взял один салат, на мясо после встречи с Блейком меня что-то не тянуло. Около четырех я вошел в контору и в качестве приветствия получил от монстра ехидную ухмылочку.
– Шериф очень хочет видеть вас, лейтенант, Уиллер, – сказала она. – И немедленно.
– Я знал, что он не может без меня обходиться, – заговорщицки произнес я.
– Судя по его голосу, он не очень-то вас жалует, – съязвила она.
Я постучал и вошел в кабинет Леверса, закрыв за собой дверь.
– Садись, Уиллер, – рявкнул он. – Ну, как продвигается расследование по делу об убийстве Дейвиса?
– Понемногу, – осторожно заметил я. – Я думал, это вам не очень интересно. Какая разница, я найду убийцу или отдел по расследованию убийств займется этим делом? Кажется, так вы говорили, разве нет?
– Знаешь, – буркнул он, – я передумал. Труп опознали, насколько тебе известно – убили Хауи Дейвиса. Теперь этим делом заинтересовались газеты. Мне стоит подумать о своей репутации, Уиллер. Скоро выборы, и мне хочется остаться в этом кресле.
– Конечно, сэр, – сказал я.
Он зажег сигару и посмотрел на меня.
– Ладно, выкладывай, что у тебя.
– Что вас интересует?
– Отчет по расследованию! – Он заерзал в кресле. – Ведь ты занимаешься этим делом, насколько мне не изменяет память?
– Да, сэр, – смиренно ответил я. – И днем, и ночью.
– Ладно, про то, как ты проводишь ночи, лучше не спрашивать, – пробурчал он. – Давай выкладывай свою версию, которая удовлетворила бы окружного прокурора.
Я вкратце рассказал ему то, что мне удалось узнать за все это время, утаив кое-какие подробности, касающиеся только меня.
– Ты уверен, что тебе не почудился этот Вестник Джон? Может, перепил виски, дружище? – спросил он.
– Если бы, – вздохнул я.
– Значит, ты говоришь ему, что арестуешь его как важного свидетели, а потом позволяешь ему преспокойно уйти? – Леверс уставился на меня. – Но из него можно было бы вытрясти хоть что-нибудь по этому делу, а?
– Я всем говорю, что арестую их как важных свидетелей, – сказал я. – Срабатывает комплекс неполноценности.
– Слушай, Уиллер, я обычно человек терпеливый, – шериф изменился в лице. – Но всякому терпению приходит конец! Почему ты отпустил этого… Вестника Джона?
– Я решил, что он пригодится нам, оставаясь на свободе, а не торча в камере, – ответил я. – Чуть позже.
Леверс открыл было рот, чтобы что-то сказать, но зазвонил телефон. Он поднял трубку.
– Леверс слушает. – Потом он несколько раз хмыкнул в трубку. – Благодарю, – наконец произнес он. – Лейтенант Уиллер скоро будет на месте, – он повесил трубку.
– И где именно? – безучастно спросил я.
– Звонили из патрульной службы, – невозмутимо ответил он. – Они обнаружили женщину на обочине дороги, десять минут назад. Ее зовут Селма Дейвис, проживает в Сан-Франциско.
– Где ее нашли?
– В шести милях от города, на восточной трассе. На месте происшествия тебя будет ждать патруль.
– Уже иду, – сказал я и направился к двери.
– Нам тем более следует торопиться, Уиллер, – мрачно заметил Леверс. – У тебя в запасе еще двадцать четыре часа, потом придется мне звонить в отдел по расследованию убийств.
– Понял, – сказал я. – Как ее убили?
– Свернули шею, – медленно произнес он. – Я тоже начинаю верить в существование этого твоего Вестника Джона после всего случившегося.
Я остановил свой «остин» за патрульной машиной и вышел на дорогу. Полник с трудом выкарабкался со своего сиденья и облегченно вздохнул. Мы пошли следом за полицейским сквозь высокую траву к тому месту, где стоял его напарник.
– Заметили ее случайно, – сказал полицейский. – Ехали по дороге, потом вдруг поднялся ветер, и краешком глаза я увидел что-то на обочине, развевающееся, как флаг, – ветер поднял ее юбку. Мы остановились и пошли посмотреть, в чем дело.
Мы подошли ко второму полицейскому, который жестом показал на тело Селмы Дейвис. Она лежала животом вниз, но голова была вывернута неимоверным образом, так что она смотрела на нас широко раскрытыми глазами.
– Утром мне она не особенно понравилась, – хрипло произнес Полник. – Но такой смерти я бы не пожелал даже собаке.
– Чуть в стороне мы нашли сумочку. – Полицейский показал рукой на место ярдах в двух от тела. – Хотите взглянуть, лейтенант?
– Что в ней?
– Ничего особенного, – ответил он. – Губная помада, расческа, кошелек. Десять долларов наличными. Мелочь, чековая книжка, кредитная карточка, шариковая ручка, носовой платок – вот и все, лейтенант. Но кто-то шарил в сумочке до нас.
– Думаете, тот, кто ее убил?
– Скорее всего. Похоже, тело тоже обыскивали. Юбка была поднята до головы, когда мы ее обнаружили, а блуза порвана. Убийца, наверное, очень хотел что-то найти, раз так разъярился. Может быть, ему не удалось найти то, что он искал?
– А, может, ее убил один из сексуальных маньяков? – вставил Полник.
– Медэксперт во всем разберется, – сказал я. – Он еще не прибыл?
– Ждем его с минуты на минуту, лейтенант, – ответил первый полицейский. – Мы позвонили в отделение, а они связались с шерифом. Вы ведете дело по убийству Дейвиса, не так ли, лейтенант?
– Да, я.
– Это его жена?
– Бывшая жена, – кивнул я. Он покачал головой.
– Да, дела. Не люблю смотреть на убитых женщин, особенно когда убивают так жестоко!
– Кто любит? – воскликнул я. – Что ж, благодарю – я все посмотрел, медэксперта ждать не буду, просмотрю его отчет позже.
– Как скажете, лейтенант, – вежливо согласился полицейский.
Полник втиснулся в «хелей», я сел за руль. Мы домчались до гостиницы «Парк Отель», я пулей подлетел к управляющему, сообщив, кто я такой и что случилось. Полник тяжело задышал у меня за спиной.
– Мисс Дейвис убита? – Лицо его перекосилось от ужаса. – Такая милая… настоящая леди.
– Да, – сказал я. – Мне нужен ключ от ее комнаты.
– Разумеется, лейтенант. – Он нашел ключ и протянул его мне. Я всучил его Полнику и приказал обыскать комнату.
– Слушаюсь, лейтенант, – протараторил он и засеменил к лестнице. Пройдя шагов шесть, он вдруг остановился и оглянулся. – Лейтенант, – произнес он виноватым голосом, – а что искать?
– Не знаю, – ответил я. – Начинай без меня, а я поднимусь через минуту. Только не вывались из окна к моему приходу.
Он скрылся на лестнице, а я снова обратился к управляющему:
– Вы не знаете, во сколько она вышла из гостиницы?
– Знаю, – ответил он. – Я был за стойкой. По вторникам Джо никогда не бывает на работе – это наш служащий – у него выходной, и поэтому я…
– Во сколько это было?
– Около половины второго, – сказал он, – плюс-минус десять минут.
– К ней кто-нибудь приходил сегодня?
– Нет, я никого не видел, только вы утром.
– Так, значит, посетителей не было. А за все это время, что она проживала здесь, кто-нибудь приходил к ней?
– Насколько мне известно, нет, – ответил он. – Может быть, Джо мог бы сказать что-нибудь, но…
– У него сегодня выходной, – оборвал я его. – А кто-нибудь звонил ей сегодня?
– Знаете, ничего не могу сказать об этом, лейтенант, – ответил он виноватым голосом. – В номерах у нас нет телефонов, на каждом этаже установлен телефон-автомат.
Грохот наверху заставил меня оглянуться – Полник мчался на всех парах, перепрыгивая со ступеньки на ступеньку.
– Ты что, забыл, зачем я тебя отправил наверх? – заорал я на него.
– Зря теряем время, лейтенант, – задыхаясь, выпалил он. – Там в комнате такой бардак – кто-то опередил нас.
– Нет, это не мой день! – Я закурил и посмотрел на управляющего без всякой надежды.
– Кто-либо спрашивал мисс Дейвис? Какие-нибудь подозрительные или незнакомые люди слонялись здесь?
Он покачал головой:
– Нет, сэр. Никто. Но рядом с окном той комнаты как раз проходит пожарная лестница. Могли подняться по ней…
– Да, – вздохнул я. – Что ж, спасибо, извините за беспокойство.
– Да какие беспокойства, лейтенант, – сказал он. – Уходите?
– Уходим, – буркнул я и направился к выходу.
– Лейтенант, – виновато окликнул меня управляющий. – Извините, что ничем не смог вам помочь…
– Ничего, – ответил я. – Еще раз спасибо, – я пошел дальше.
– Лейтенант! – в отчаянье взмолился управляющий. – А что мне делать с тем конвертом, что попросила сохранить мисс Дейвис?
Мы с Полником остановились как вкопанные, потом посмотрели друг на друга, развернулись и кинулись к стойке управляющего.
На лице его было написано явное смущение.
– Не хотел вам причинять лишние беспокойства, лейтенант, – сказал он. – Но что мне с ним делать?
– Можете отдать его мне, – я постарался придать голосу равнодушный оттенок.
Лицо его посветлело.
– Здорово, гора с плеч, а то я не знал, что с ним делать. Сейчас принесу.
Через несколько секунд он протянул мне тяжелый конверт, на котором было написано имя Селмы Дейвис. Я разорвал его и вытряхнул содержимое на стойку. Из конверта выпал огромный патрон и покатился к краю стойки. Полник успел прижать его своим мощным кулаком и посмотрел на меня.
– Это мы и искали, лейтенант?
– Думаю, что да, – ответил я. – А ты что хотел найти в комнате – завернутую в упаковку блондинку?
– Не в этом дело, лейтенант, – он поморщился. – С меня хватило Селмы Дейвис.
Я положил патрон в карман, поблагодарил управляющего и пошел к своей машине. Полника я высадил у конторы, сказав, что поеду в отдел по расследованию убийств, – если я ему понадоблюсь, он сможет найти меня там.
Я посмотрел на часы – половина пятого. Дверь кабинета капитана Баркера была открыта, проходя мимо, я засунул голову в проем и поприветствовал его.
– Говорят, шерифа завалили убийствами. – Он довольно осклабился. – Ну, как дела, Эл?
– Отлично, – ответил я. – Похоже только, что все эти дела скоро перейдут к вам!
– Не нужны нам ваши объедки, Эл, – он помрачнел. – Скажи Леверсу, что если он не может с ними справиться сам, пусть подпишет на папках «Преступление не раскрыто».
– Скажу, но он не захочет меня слушать. Ему подавай справедливость, да и через несколько месяцев выборы – хочется еще посидеть в своем кресле.
– Слушай, что ты у него торчишь, Эл? – спросил он. – Возвращайся к нам.
– А что, инспектор Мартин завел себе новую молоденькую секретаршу?
– Нет. – Он поморщился. – Все те же старые перечницы по всей конторе.
– Ну, тогда я поработаю с шерифом, – сказал я. – Правда, все дело в том, захочет ли он работать со мной, дальше?
Я прошел дальше по коридору и открыл дверь с табличкой «Отдел баллистики».
– Привет! – радостно воскликнул Рей Моррис. – Явился Господин Обольститель собственной персоной. Могу сказать без всякой экспертизы, лейтенант, что все блондинки смертоносные.
– Сегодня, я смотрю, тут у вас с черным юмором все в порядке, – заметил я. – Что случилось? Инспектор заболел и умер?
– Весна, дружище Эл, – воскликнул он. – А ты, похоже, состарился, чтобы замечать подобное, а?
Я достал из кармана патрон и положил на стол перед ним.
– Что ты можешь сказать вот об этом? – спросил я.
Рей положил патрон себе на ладонь, оценивающе посмотрел на него, потом подбросил несколько раз.
– А что ты хочешь знать, Эл?
– Все.
– Сам видишь, что очень большой, – сказал он. – Пробьешь любую сосновую доску навылет. Подожди, посмотрю повнимательней.
Он достал лупу и стал осматривать патрон со всех сторон.
– Калибр шестьсот, – сказал он. – Таким слона остановишь. Сделан в Бельгии. – Он выпрямился и еще раз подбросил патрон в воздух. – В основном используется для ружей «континенталь», Эл. Они экспортируются в Америку. С таким калибром двустволка стоит около двух тысяч долларов, отличное ружье, что ни говори.
– И этот патрон никогда не использовали, – сказал я. – Правильно.
– Да, – согласился он. – Он холостой.
– Откуда ты знаешь? – подозрительно спросил я. Он снова подбросил его в воздух.
– Вес, дорогой мой, вес. Слишком легкий для своего размера.
– А ты уверен, что патрон холостой? – настаивал я на своем.
– Слушай, кто из нас эксперт по баллистике, ты или я? – сухо спросил он. – Ладно, на вопрос можешь не отвечать. Хочешь, я разберу его, и ты сам во всем убедишься?
– Почему бы и нет? – сказал я. – Я никуда не спешу.
Через пару секунд Моррис извлек пулю и показал мне пустой патрон.
– Ну что, удовлетворен? – едко спросил он. – Я никогда не ошибаюсь в таких делах… – Он неожиданно смолк, нахмурился. – Подожди-ка, – сказал он и снова взял в руки лупу.
– Ну? – потребовал я.
– Ну и ну! – пробормотал он. Он глянул на меня и виновато улыбнулся. – Ошибся впервые в жизни. Патрон действительно использовали.
– Как же так! Ведь пуля осталась в патроне!
Рей склонился над лупой, покачал головой.
– Кто-то славно потрудился над этим патроном. Эл, – сказал он, посмотрев на меня. – Знаток своего дела, ему пришлось попотеть, чтобы подобрать точный пороховой заряд. – Он покачал головой. – Прямо настоящий эксперт.
– Что-то я не понимаю, о чем ты говоришь.
Рей Моррис выпрямился.
– Оружие такого калибра требует тяжелого порохового заряда для того, чтобы остановить слона или льва – или того, на кого собирались охотиться. – Он показал на пулю. – Насколько тебе известно, металл, из которого сделана пуля, должен точно соответствовать металлу ствола оружия. Поэтому пуля, сделанная из более мягкого металла по сравнению с той из чего сделан ствол, чуть больше в диаметре.
Я кивнул, будто понимал, к чему он клонит.
– Вот кто-то и потрудился над патроном, оставив в нем достаточное количество порога для того, чтобы услышали выстрел, но недостаточное для того, чтобы пуля вылетела. Кто-то, говорю тебе, повозился над этим.
– И что же случилось, когда выстрелили?
– Я же тебе сказал. Прозвучал выстрел, но пуля не вылетела.
Меня вдруг озарило. Умные мысли всегда приходят так неожиданно.
– Спасибо, Рей – сказал я. – Ты мне очень помог.
– Не стоит, – ответил он. – Патрон тебе еще понадобится?
– Слушай, сделай одолжение, – попросил я его. – Вставь пулю на место.
– Идет,– ответил он. – Может, когда-нибудь ты тоже сделаешь мне одолжение – подкинешь брюнетку, высокую, чтобы все при ней, и суперсексуальную, а?
– Прости, Рей – откровенно признался я. – Таких девочек я не знаю.
– Еще одна из моих иллюзий разбилась вдребезги, – с горечью воскликнул он. – Я-то слышал, что они начинают стаскивать с себя одежду, стоит только произнести при них имя «Уиллер». Ну, а когда они видят тебя… – Неожиданно зазвонил телефон, и он снял трубку. – Отдел баллистики, Моррис слушает. – Он протянул трубку мне: – Тебя.
Я взял трубку:
– Уиллер слушает.
– Слушай меня внимательно, лейтенант, – раздался в ухе чей-то приглушенный голос. – Мне известно кое-что очень важное об убийстве Хауи Дейвиса. Сейчас я не могу говорить об этом по телефону, но в девять вечера я позвоню тебе домой.
– А кто говорит? – спросил я.
– Не имеет значения, – раздалось в ответ. – Но если ты хочешь поймать убийцу, жди телефонного звонка ровно в девять. – На другом конце повесили трубку.
– Слушай, – Рей посмотрел на меня с явным интересом. – Ты с кем разговаривал, с мужчиной или куклой?
– Могу задать тебе точно такой же вопрос, – мрачно пробурчал я. – Тебе часто что-нибудь сообщают по телефону, Рей?
– Ну, конечно, – ответил он. – Постоянно. Например, «Заткнись!» или «Ты уже три месяца не платил за то-то…» Ты имеешь в виду такие сообщения?
– Нет, – сказал я. – Хотел бы я, чтобы мне говорили то же самое.
– О, это так легко, приятель! – воскликнул он. – Женись, вот и все!
– Не могу, и не моя в этом вина, – сказал я. – Дело в том, что я никак не могу найти ту, что согласилась бы жить со мной в «остин-хелее». Поверь, Рей, девушки – совсем не то, что они сами о себе думают.
– Не возражаю, – он присвистнул. – На то они и девушки!
Глава 9
«Чета Дейвис» называлась пластинка, которую я поставил на проигрыватель, и было приятно слушать голоса тех, кто носил имя Дейвис и при этом был жив и невредим. Я устроился поудобнее в кресле с виски в одной руке и сигаретой в другой. Следовало расслабиться, но почему-то не удавалось. Было почти девять часов, телефон стоял рядом.
Он зазвонил ровно в девять. Я схватил трубку и выпалил свое имя.
– Лейтенант, – раздался тот же приглушенный голос. – Если ты поспешишь, то поймаешь убийцу.
– И что вы предлагаете мне сделать? – спросил я. – Дать объявление в газету?
– Именно сейчас он пытается украсть еще один труп из морга, – произнес голос на том конце провода. – Если ты поспеешь вовремя, ты поймаешь его там. – В трубке раздались гудки.
– Придурок! – рявкнул я и повесил трубку.
Похоже, кто-то решил надо мной поиздеваться, а, может, это Вестник Джон со своим черным юмором или… Я снова поднял трубку и набрал номер морга. Длинные гудки, никто не отвечает. Я позвонил оператору и попросил ее проверить номер. Через несколько секунд раздался ее голос.
– Линия в порядке, сэр. Может быть, никого нет дома?
– Там, должно быть, куча народу, но подойти к телефону они уже не могут, – сказал я. – Но все равно, спасибо.
Я выскочил на улицу, домчался до своего «хелея». До морга я добрался минут за десять и, оставив машину ярдах в двадцати от входной двери, прошел до нее пешком. Над дверью мрачно горела синяя лампа, и я вдруг представил, что в морге меня поджидает Бруно, вампир-профессионал, с холодящим кровь гримом… Наверное, меня сразу хватит удар.
Я толкнул дверь, она распахнулась и я вошел внутрь. Дверь захлопнулась за моей спиной, и я очутился в кромешной тьме. Секунд десять я стоял, не двигаясь, – глаза мои привыкли к темноте. Потом до меня дошло, что меня может кто-то видеть на фоне двери и для того, кто находится внутри, я как на ладони. Я вытащил револьвер из кобуры и шагнул в темноту.
Прихватить бы с собой фонарик, но, увы, об этом я как-то не подумал. Я сделал еще четыре шага и наткнулся на стол. Я обошел его и на ощупь стал пробираться в ту комнату, где хранились трупы, – дверь оказалась открытой. Я осторожно вошел, ощутив как мороз пробегает по коже, словно к тебе прикасается рука мертвеца… Волосы на затылке встали дыбом: я вдруг вспомнил о Чарли Каце. Мне показалось, что впереди кто-то движется, я уже приготовился всадить в него пулю, как подумал, а вдруг это Чарли – потом оправдывайся, что застрелил его не специально.
– Чарли? – позвал я. – Чарли? Где ты, черт тебя побери!
Мой голос гулко отозвался в тишине. Я прошел еще фута четыре и уперся в угол одного из холодильников. Я вспомнил, что они стоят вдоль обеих стен, – о тех же, кто покоился в них, думать не хотелось. Я медленно и осторожно пошел дальше, держась рукой за стенки холодильников, – я хоть знал, где нахожусь. Я почти дошел до конца комнаты, когда все произошло – без звука, без предупреждения.
Неизвестно откуда появились чьи-то руки и сжали, что есть силы, меня за горло, потом раздался оглушительный выстрел – я нажал на спусковой крючок своего револьвера чисто автоматически. Я глотнул воздух, потом голова моя поднялась, словно ее отстегнули от плеч. Я выронил револьвер и вцепился в могучие руки, которые продолжали душить меня. Потом что-то хрустнуло, меня приподняли, и я вдруг провалился в темноту. Потом удар, фейерверк перед глазами, потом снова кромешная тьма.
Я открыл глаза, меня ослепил яркий свет – я зажмурился.
– Лейтенант! – звал меня чей-то голос. – Все в порядке, лейтенант?
Я осторожно приоткрыл один глаз и увидел перед собой мертвенно-бледное лицо.
– Я мертв, – сказал я. – Положи меня в ящик.
Потом я вдруг понял, что говорю, и сел.
– Я пошутил, – воскликнул я. – Я чувствую себя преотлично! – Стены почему-то плясали перед глазами, потолок куда-то поплыл, а тот, кто склонился надо мной, строил гримасы. Я закрыл глаза и подождал какое-то время. Когда я открыл их вновь, стены снова начали качаться.
– Выглядишь ужасно, лейтенант, – сказал Чарли Кац. Я посмотрел на фиолетовый синяк на его лбу, шрам поперек носа.
– Ты думаешь, что выглядишь лучше? – спросил я его. – Прямо звезда экрана, да?
Я попытался встать. Не с первой попытки, но это мне, наконец, удалось сделать. Я осмотрел себя. Костюм мне больше никогда не носить – это ясно, как божий день, – брюки на коленях разодраны, пиджак рваный. Но самое важное – выяснить, цел ли я сам. Я пошевелил руками, потом ногами – на месте. Обеими руками я взялся за шею и осторожно повернул ее сначала вправо, потом влево – никакого хруста! Правда, боль дикая, похоже, вместо шеи у меня теперь сплошной сннющий отек…
– Вместо лица у тебя сплошное месиво, лейтенант, – раздался голос Чарли. – У меня в столе есть зеркало, хочешь взглянуть?
– Давай, – сказал я. – А бутылочки по такому случаю у тебя не найдется?
– Ладно, так и быть, – Кац вздохнул, – только не думай, что виски растет на деревьях, лейтенант!
Он открыл ящик стола и достал почти полную бутылку и пару стаканов. Пока он разливал виски по стаканам, я глянул на свою физиономию в зеркало. Надо признать, что Чарли нисколько не преувеличивал – действительно месиво. Правую бровь рассекал шрам, кровь струилась по щеке, на лбу красовался огромный синяк, который менял цвет на глазах. Кожа на подбородке была содрана… Чтобы не расстраиваться дальше, я протянул зеркало Кацу и с благодарностью принял из его руки стакан. Выпив виски, я почувствовал себя намного лучше, потом я закурил и спросил у Чарли, что произошло.
– Все, бросаю эту работу, – сказал он решительно. – Дважды за неделю, лейтенант. Это уже слишком!
– Разумеется, – согласился я. – Но что все-таки случилось?
– То же самое, что и в прошлый раз, – сказал он сердито. – Я услышал стук в дверь, но никто не вошел – поэтому я пошел посмотреть, кого там нелегкая принесла. Я высунул голову за дверь и… бац!
– Ты прав, Чарли, – сказал я. – Пора бросать эту работу, пока это не вошло в привычку.
– А что случилось с тобой? – спросил он.
Я рассказал ему о телефонном звонке, о том, как я пытался дозвониться до морга, потом приехал сюда сам.
Чарли не оценил моего геройского поступка.
– Был бы ты обычным полицейским, – сказал он, – все вокруг было бы оцеплено, и ни одна муха не вылетела бы из морга.
– Не напоминай мне об этом, – взмолился я. – Я и сам знаю, как поступать правильно, но только когда уже слишком поздно что-либо исправить.
– Конечно, угораздило тебя.
– Ты прав, Чарли, – я не дал ему договорить. – Тебе обязательно нужно уйти с этого места работы прямо сейчас, иначе я продырявлю тебе башку!
– Ты напишешь обо мне в своем отчете? – он, казалось, не обратил внимания на мои угрозы. – Или никому и дела не будет до того, что меня все время избивают на работе?
– Пусть кто-нибудь другой напишет, – сказал я. – Ты лучше пойди и проверь, ничего ли не пропало.
– Ладно, – он нехотя встал.
Я наблюдал за тем, как он открывает и закрывает ящики. Улучив тот момент, когда он повернулся ко мне спиной, я налил себе еще немного виски. Наконец он вернулся и покачал головой.
– Все на месте, лейтенант, – доложил он. – Да и глупо было бы что-то брать.
– Конечно, – самодовольно произнес я. – Уиллер рисковал своей жизнью. Я подоспел вовремя, и преступник не успел совершить то, что задумал. Я спугнул его.
Чарли сочувственно посмотрел на мое изуродованное лицо.
– Я даже рад, что ты его не напугал, Эл, – сказал он. – Иначе бы тебе не жить.
– Ну, так или иначе, – признал я, – именно я остановил его.
– Я так не… – Он вдруг смолк и подозрительно покосился на мой стакан: – Мне показалось, что ты уже допил свои виски?
– Похоже, что еще нет, – я пожал плечами.
Он схватил бутылку и поднес к свету, всматриваясь в ее содержимое.
– Ты, балбес, – процедил он сквозь зубы. – Ты умудрился налить себе еще, пока я стоял к тебе спиной!
– Ас чего ты взял? – полюбопытствовал я.
– Я каждый раз, когда пью, делаю отметку карандашом. – Ты что думаешь, я… мешок с деньгами, что ли? Я не собираюсь тратить свои деньги на алкоголика!
– Ладно, не мелочись, Чарли! – сказал я ему. – Не забыл, я ведь спас тебе жизнь. Если бы не я, то этот тип не убежал бы, и тогда…
– Во сколько, ты говоришь, тебе позвонили? – грубо прервал он меня. – В девять?
– Ну да, ровно в девять. Я же сказал, Чарли, что…
Ты вовсе его не спугнул, – проворчал Чарли. – Я посмотрел на часы, когда в дверь постучали, – было около половины девятого. Добирался ты сюда примерно минут пятнадцать. Значит, у него в запасе было сорок пять минут – он мог сделать все, что задумал сделать.
– Слушай, давай проверим еще раз эти дурацкие ящики, Чарли, – уныло сказал я.
– Я же уже все посмотрел. – Кац поморщился. – Ничто и никто не пропал.
– Сколько у тебя клиентов на данный момент?
– Пятеро, – ответил он. – Неделька выдалась кошмарная.
– По-моему, стоит еще раз посмотреть в тех ящиках, которые не пустуют, – сказал я. – Покажи их.
Он показал их. В первом находился труп, который утащили, а потом нашли на телестудии. Следующим был какой-то старик. Я открыл третий ящик – Селма Дейвис уставилась на меня широко раскрытыми глазами, как и семь часов назад. Я быстренько закрыл его. Следующим был Хауи Дейвис. Я уже было хотел закрыть ящик, как заметил какое-то пятно на простыне, на уровне его груди.
– Ты что, экономишь на чистых простынях? – я с отвращением посмотрел на Каца. – Хоть это-то можно сделать по-человечески, Чарли.
– Для каждого вновь поступившего я всегда использую чистую простыню, – возмутился Кац. – Ты что думаешь, у меня нет никакого уважения к умершим?
– Значит, на этот раз поленился, – сказал я.
– Ну-ка, покажи! – сердито пробормотал он. Я показал на бурое пятно. Он покраснел. – Даже не знаю, как это могло случиться, – смущенно проговорил он. – Простыня была абсолютно свежей, только что из прачечной… – Он наклонился, чтобы рассмотреть пятно поближе. – Слушай, – тихо сказал он, – тут что-то не так.
Он взялся за край простыни и потянул ее вниз, потом издал какой-то непонятный булькающий звук. Я уставился на дыру в груди Дейвиса и отвернулся. Чарли пулей выскочил из комнаты, выпучив глаза и позеленев.
Я захлопнул крышку ящика и вернулся к бутылке с виски. Чарли был так потрясен увиденным, что ничего не сказал, когда я наполнил до краев два стакана.
Допив виски, я глянул на Чарли и увидел, что он тоже осушил свой стакан, но, похоже, это ему ни капельки не помогло. Лицо его было по-прежнему зеленого цвета, глаза ничего не видели перед собой.
– Успокойся, Чарли, – я попытался вывести его из заторможенного состояния. – Подумаешь, тебе, наверняка, приходилось видеть кое-что похлеще в своей жизни.
Он молча покачал головой и пробормотал что-то невнятное.
– Да, ладно, перестань, – нетерпеливо сказал я. – Я-то думал, что тебя уже ничем не удивить!
Губы его задрожали.
– Ты, что, не видел? – прошептал он.
– Ну, конечно же, видел. Каким бы придурком ни был этот парень, но чтобы вырезать дырку на груди мертвеца!
Чарли мотнул головой.
– Значит, ты не видел, – промямлил он. – Ты не заметил, что исчезло!
– Исчезло? – Мне захотелось врезать ему хорошенько по переносице. – Да что могло исчезнуть?
– Сердце, – испуганно прошептал Чарли. – Он вырезал из трупа сердце – и должно быть, забрал его с собой!