355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Коварный выстрел » Текст книги (страница 7)
Коварный выстрел
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:37

Текст книги "Коварный выстрел"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Глава 11

Я открыл глаза и зажмурился от яркого солнечного света, заливающего комнату. Я медленно огляделся по сторонам. Спальня, решил я, потому что лежал на кровати. Но я не узнал комнаты. Часы на руке показывали десять минут десятого. Сначала я ничего не понял, потом до меня дошло, что я проспал по меньшей мере восемь часов. Я отдернул одеяло и встал на пушистый ковер. Прямо передо мной стоял совершенно голый человек, с обезумевшими глазами и изуродованным лицом. Я инстинктивно улыбнулся в ответ.

– Уиллер, – сказал я. – Это зеркало в полный рост, а это ты сам. Да, разговариваю сам с собой! А где моя одежда?

Я осмотрелся вокруг – пусто. Открылась дверь, и за моей спиной раздался веселый голос Пру.

– Доброе утро… Ой!

Одним движением я очутился под одеялом и, натянув его на подбородок, крикнул:

– Что, черт побери, здесь происходит?

– Ты ничего не помнишь? – спросила она. – Ясно. Ты провел здесь всю ночь, Эл. Ты, наверное, сам не понял, как тебя отделали в морге, а потом ты напился, да и напряжение всех этих дней сказалось…

– Значит, я вырубился? – спросил я. – А как я дошел до кровати?

– Мы уложили тебя, – ответила она. – Ты был без сил, и тебе нужно было хорошенько выспаться.

– Мы?

– Пенни и я, – сказала она.

– А где моя одежда?

– Но ведь не одетому же тебе было спать, а?

– Но и не голому! – фыркнул я. – Кто раздевал меня – Пенни или ты?

– Пенни слишком скромная, – непринужденно ответила Пру. – Она ушла после того, как сняли туфли. Но я человек естественный, и все естественное меня интересует. У тебя такая потрясающая родинка на таком пикантном месте! Ты знаешь, Эл?

– Где моя одежда? – взвыл я. – Я хочу уйти отсюда – немедленно! Мне здесь больше нечего делать, я все узнал еще вчера вечером. Принеси мою одежду, черт побери!

– Здорово ты выражаешь свою благодарность, – сухо сказала она. – Свой костюм ты бы уже не смог надеть – он разодран. Я выбросила его.

Я аж подскочил.

– Ты что наделала?

– Да не волнуйся так, – примирительно сказала она. – Я взяла ключи из кармана твоего пиджака и рано утром сходила к тебе домой, взяла для тебя одежду. Я даже прихватила зубную щетку и бритвенные принадлежности.

– Ну… спасибо, – пробормотал я. – Почему ты сразу об этом не сказала?

– Тактика террориста. – Она довольно засмеялась. – Сам научил, не помнишь?

Она вышла из комнаты и вернулась несколько секунд спустя с одеждой в руках. Она положила ее на кровать.

– Ванная комната вон там. Что будешь на завтрак?

– У меня нет времени завтракать! – ответил я. – Ну… чашечку кофе.

– Не смеши меня, – сказала она. – Свежие фрукты, бутерброды и все такое прочее.

– Я никогда не завтракаю, – возразил я. – Дурацкая привычка. Как только начинаешь завтракать, встаешь часа на два раньше обычного и начинаешь заниматься всякой ерундой, чтобы появился аппетит!

– Позвоню горничной, – заявила она и вышла из комнаты. Я ее не убедил.

Я встал и посмотрел, что она мне принесла. Галстук могла бы подобрать и получше, но, в общем, ничего, постаралась. Я надел брюки, взял станок и зубную щетку и отправился в ванную комнату.

Через двадцать минут я снова посмотрел в зеркало и обнаружил кое-какие улучшения. Рана поперек лба уже не выглядела так устрашающе, шишка под ней, конечно, не украшала, но ничего ужасного в ней не было, ссадина на подбородке уже не кровоточила. Шея побаливала, но не так, как прошлой ночью.

Я вышел в гостиную, – да ведь это номер Пенни, меня просто смутила спальня. Столик на троих был уже накрыт посреди комнаты, и, когда я увидел свежие персики, заказанные для меня, понял, что голоден.

Пру и Пенни сидели напротив друг друга, оставив для меня место между собой. Пенни улыбнулась, когда я сел за стол.

– Как чувствуешь себя сегодня утром, лейтенант?

– Отлично, – ответил я. – А ты где спала сегодня ночью?

– В спальне Пру, – сказала она. – Кофе с молоком, лейтенант?

– Нет, благодарю, – ответил я.

Я съел фрукты, бутерброды и яйцо всмятку. Пруденс удивленно посмотрела на меня.

– А говорил, что никогда не завтракаешь! Опять хотел надуть меня, лейтенант? – сказала она.

– Ты так старалась, – сказал я. – Я просто не мог не съесть все это, да и к тому же я был голоден. Извините. – Я встал. – Мне надо успеть еще многое сделать, – сказал я. – Я еще раз благодарю.

– Не за что, – ответили они одновременно, потом посмотрели друг на друга и рассмеялись.

– Что это вы такие дружные? – я подозрительно посмотрел на них. – Вчера вечером тут была такая схватка, не на жизнь, а на смерть!

– Ничего, – спокойно ответила Пру, – мы всегда деремся, но это ничего не значит.

– Ничего не значит, – повторила Пенни.

– Что ж, спасибо еще раз, – сказал я и направился к двери.

– Минуточку, лейтенант! – раздался взволнованный голос Пенни. Я оглянулся. Она побежала в спальню.

Она вернулась, держа мою спецкобуру двумя пальцами – в ней покоился мой тридцать восьмой.

– Не забудь вот это! – весело воскликнула она. – Вчера вечером я убрала его в один из ящичков туалетного столика.

– Спасибо, – сказал я, взяв револьвер с кобурой из ее руки. Когда я хотел надеть пиджак, Пру дотронулась до него.

– Давай подержу, – улыбнулась она.

– Идет, – ухмыльнулся я. Я нацепил спецкобуру, потом она протянула мне пиджак.

– Не хочешь расставаться со своим револьвером, лейтенант, – весело произнесла Пенни. – По крайней мере, сегодня?

– Нет, конечно, – согласилась Пру. – Будь осторожен и внимателен, Эл Уиллер, хорошо? Если ты засомневаешься, он сразу почувствует!

Я пожал плечами, надел пиджак, сделал шаг к двери и снова посмотрел на них. Они стояли, прижавшись друг к другу. Сегодня утром их различие растворилось в море общего восхищения мной! Может, все дело в моей родинке? Только тут до меня дошло.

– Какие милые девочки, – сказал я. – Так обо мне заботились все утро, а я был таким грубияном. Принесли мне одежду, заказали завтрак, напомнили об оружии… Что это с вами?

– Ничего, – Пруденс одарила меня теплой улыбкой. – Ничего.

– Ничего, – повторила Пенни.

– Прямо как в старые добрые времена. Рыцарь отправляется на поле битвы, а дамы сердца собирают ему в дорогу припасы, чистят оружие, готовят лошадь. Просто прекрасно.

– Я что-то не понимаю, к чему ты клонишь, лейтенант? – нахмурилась Пенни. – Что это значит?

– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду, – холодно сказал я. – Вы знаете, что, уйдя от вас, я должен встретить Вестника Джона. И за вашими невинными глазками скрывается страстное желание, чтобы я пробил ему башку, – поэтому вы так стараетесь для меня. Вы с честью проводили рыцаря на поле брани – а, может, барашка на бойню!

– Ты будешь осторожен, Эл? – серьезно спросила Пру. – Я имею в виду то, что сказала тебе до этого. Если он покажется тебе подозрительным, всади ему пулю в лоб, и немедленно!

– Между глаз! – добавила Пенни.

– Не хотели бы вы очутиться на моем месте!! – съязвил я. – А что, берите мой револьвер, а я останусь дома, займусь вязаньем, а?

– Тебе надо торопиться, Эл! – настойчиво произнесла Пенни.

Пру открыла дверь и, схватив меня за рукав, потащила к выходу.

– Ты ведь не хочешь упустить его? – спросила она.

– Лучше не задавай таких вопросов, – вздохнул я.

– Когда покончишь с этим делом, возвращайся! расскажешь нам обо всем, – сказала Пенни, неожиданно ткнув меня локтем под ребра, и я оказался в коридоре.

– Да-да, – сказала Пру. – Мы хотим услышать все в деталях. Знаешь… как ты его застрелил…

– И где! – добавила Пенни.

– И сразу он умер или нет, – вставила Пру.

– Вскрикнул или еще что, – серьезно сказала Пенни. – Мы хотим знать все, правда, Пру?

– Конечно, – согласилась Пру.

Пенни снова ткнула меня под ребра, и я оказался еще дальше в коридоре.

– Ты идешь правильно, к лифту, – подбодрила она меня.

– Удачной охоты, лейтенант!

– И не забудь, Эл, – раздался у меня за спиной ставший вдруг хриплым и низким голос Пруденс, обжегший меня, словно острие раскаленной иглы. – Возвращайся в мой фешенебельный номер, я хочу услышать все в подробностях. Но захвати свою зубную щетку, об остальном я позабочусь. Я жду!

Я дошел до лифта и нажал кнопку. Немного погодя дверь раскрылась. Я оглянулся, прежде чем войти в кабину, – обе сестры помахали мне на прощание.

Приятель Бруно, мрачно подумал я, спускаясь вниз, всего-навсего новичок в вампирских делах по сравнению с близняшками Калторп!

Хилсайд оказался шикарным районом Пэйн-Сити. Ограбь я банк, я бы тоже жил в таком местечке. Дом под номером 78 укрылся за кустарниковой изгородью, было ясно, что хозяин его имеет солидный счет в банке. Я остановился за зеленым «кадиллаком». Я вышел, прошел к крыльцу и нажал на звонок. Где-то внутри дома раздался мелодичный звон. Я закурил, входную дверь открыли – на меня вопросительно смотрел Вестник Джон.

– Что-то нужно, лейтенант? – непринужденно спросил он.

Он полностью соответствовал своему дому – темно-синий шелковый пиджак, серые фланелевые брюки, белая шелковая рубашка и галстук «в горошек», тщательно повязанный вокруг шеи. Все это свидетельствовало о том, что передо мной не просто богатый человек, а привилегированный член некоего суперизбранного клуба.

– Тебе что-нибудь нужно, лейтенант? – повторил он.

– Поговорить, – ответил я. – У вас есть время?

– Разумеется. – Он распахнул дверь. – Войдешь? Он провел меня через дом в бар.

– Выпьешь, лейтенант? – спросил он, когда я плюхнулся в плетеное кресло.

– Не откажусь, – сказал я. – Виски с содовой. Он приготовил напитки и сел напротив меня.

– Надеюсь, ты не собираешься снова заводить свои дурацкие разговоры о важном свидетеле, – сказал он, улыбнувшись.

– Это было ради смеха, – сказал я. – Я и сам хотел сказать об этом, но вы так торопились, что не дали мне такой возможности. Вы слишком спешили, не так ли?

– Дела, знаешь, – проговорил он.

– Слышали, вчера нашли тело Селмы Дейвис? – спросил я. – Свернули шею.

– Слышал, – сказал он. – Меня это известие так потрясло. Похоже, что тебе тоже досталось, лейтенант. Твое лицо… хорошо над ним поработали.

– Успели передать сердце Пруденс? – небрежно спросил я. – Или отправили по почте?

Он допил виски и стал медленно вращать стакан своими мощными пальцами.

– Ладно, лейтенант, – произнес наконец он. – Нас здесь только двое, так что можно обойтись без этих игр. Что у тебя на уме?

– Ты и два убийства, – ответил я.

– Валяй дальше.

Я рассказал ему все, что мне было известно. Он выкрал первый труп из морга и перевез его на студию. Он забрал труп Хауи Дейвиса из номера Пенни и в чемодане привез его туда же. Он положил в гроб тело Хауи вместо муляжа.

– А ты, похоже, неплохо осведомлен, – сказал он.

– У меня ушло много времени на то, чтобы догадаться, зачем ты звонил мне и сообщал кое-какие подробности, – сказал я. – Ты опознал тело. Ввел меня в курс дела по поводу того, какое отношение имеет Хауи к Пенни. Ты, безусловно, хотел, чтобы я надавил на нее, заставил запаниковать и подумать, что я могу арестовать ее в любую минуту за убийство. Потом ты мог преспокойно прийти ей на помощь и пообещать безопасность – за пятьдесят тысяч долларов. Ты уже заполучил двадцать тысяч от нее за то, чтобы избавить ее от трупа Хауи. Налоги тебе платить немалые, сочувствую, Вестник Джон!

– Не стоит, – сказал он. – Я храню деньги в швейцарском банке. Рекомендую, лейтенант.

– Со своим капиталом в девятьсот пятьдесят долларов обойдусь как-нибудь без него, – сказал я. – Итак, вернемся к твоим телефонным звонкам. Взяв с Пенни деньги, ты заставил меня пойти по другому следу, направил на «Эль Ранчо де ля Торос», к белокожему охотнику.

– Я рад, что ты в курсе дел, лейтенант, – сказал он. – Мои поздравления! Для полицейского довольно неплохо.

– Будешь продолжать в том же духе, заставишь меня покраснеть, – сказал я. – Я-то до сих пор не могу отойти от того урока, что ты преподнес мне вчера вечером в морге.

– Не надо было становиться на моем пути, – спокойно произнес он.

Я встал и вышел на террасу. Я посмотрел на сверкающий на солнце бассейн, наполненный лазурной водой и напоминающий по форме почку.

– Прелестное место, Вестник Джон, – сказал я.

– Уютное, – согласился он.

– Пенни считает, что ты снимаешь этот дом, но я уверен, что это твоя собственность.

– И что из этого? – Его голос звучал так, словно его вовсе не интересовало, что я вообще думаю.

– Пру считает, что деньги для тебя все, – продолжал я. – Делать деньги – вот что составляет смысл твоей жизни. Мне не понятно, как можно иметь деньги ради самих денег.

– Это тебя сильно тревожит, лейтенант? – едко спросил он. – Только и знаешь, что думаешь о своих деньгах?

– Знаешь, когда нечего делать, можно посидеть и пораскинуть мозгами…

– Ты, похоже, потерял нить, лейтенант, – сказал он. – Ты говорил о телефонных звонках.

– Мне кажется, ты зарабатываешь много денег потому, что тебе они нужны, – весело заявил я. – По-моему, когда ты зарабатываешь деньги, ты живешь в одном мире, зовешься Вестником Джоном, и ты опасный человек. – Я закурил. – Но когда дело закончено, как я это понимаю, ты вступаешь в другой мир – вот этот. Здесь ты человек состоятельный, с тобой считаются и зовут тебя в Хилсайде вовсе не Вестником Джоном, а кем-то вроде Беркли Аддингтона, и всякий здесь знает, что, в случае чего, старик Беркли выпишет чек на кругленькую сумму. – Я бросил последний взгляд на бассейн и улыбнулся ему. – Вот тебе одна из мыслей, которая пришла мне на досуге в голову.

Вестник Джон медленно поднялся со стула, посмотрел на часы.

– Было приятно поболтать, лейтенант, но, извини, у меня назначена встреча. Если только тебе нечего больше сказать?..

– Почему же, – сказал я. – С того самого времени, как ты позвонил мне в первый раз и сообщил первую новость, и до настоящего времени, в расследовании я постоянно натыкаюсь на тебя. Ты единственный во всей этой истории, кто выходит всегда сухим из воды. Семьдесят тысяч долларов – это большие деньги, Вестник Джон, а ты купил Пенни Калторп именно за эту сумму. Тебе пришлось всего-навсего организовать все таким образом, чтобы труп упал в номер Пенни, когда она открыла дверь. Ведь ради такой суммы денег можно было и убить его, верно, Вестник Джон?

Руки его сжались в кулаки, я стал искать глазами то место, где можно в случае чего укрыться. Лицо его побагровело, он весь напрягся. Похоже, Вестник Джон вернулся в мир бизнеса.

– Я тебя правильно понял, Уиллер? – тихо спросил он. – Ты сказал, что я убил Хауи Дейвиса для того, чтобы заработать на нем деньги?

– Так, – ответил я.

– Селму Дейвис тоже убили, – сказал он. – Могу я узнать мотив ее убийства?

– Мне кажется, ты продумал все это дельце немного раньше, – ответил я. – Хауи не случайно приехал в Пэйн-Сити. По-моему, ты вызвал его сюда, продал ему историю о крупном дельце, в котором он мог заработать кучу денег. Он рассказал обо всем Селме, когда она нашла его здесь. Ему позарез нужны были деньги, и он решил согласиться на твое предложение, чтобы рассчитаться с Селмой и не угодить в тюрьму. После того, как его убили, она допустила непростительную ошибку, дав тебе знать о том, что ей известно о приезде Хауи в Пэйн-Сити по твоему приглашению и что он замешан с тобой в одном деле. Расскажи она всю эту историю кому-нибудь, например, мне, то с Хилсайда тебе была бы прямая дорога в газовую камеру. И ты убил ее, чтобы она замолчала. Это наверняка твоя работа – сломанная шея. Потребовалось приложить огромные усилия для того, чтобы повернуть голову так, как это сделал ты.

– Ты ошибаешься, лейтенант! – сказал он. – Я не убивал ни Хауи, ни ее, но я ценю твои аналитические способности. Ты рассказал мне кое-что из того, чего я не знал. Но при нехватке ума не следует забывать еще о некоторых вещах – о хитрости и злобе.

– Благодарю за совет, – буркнул я.

– Я не имел в виду тебя, лейтенант, – сказал он. —

С умственными способностями у тебя все в порядке, должен признать. Тебе удается скрыть их под маской грубости. Комплекс неполноценности?

– Всегда мечтал стать барменом, – признался я, – но не хватало образования.

Он улыбнулся.

– Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду, говоря о грубости, лейтенант?

– Что мы все обо мне да обо мне? – сказал я. – Так о ком ты говорил?

– Я займусь им немедленно, – сказал он. – Он решил подставить меня в качестве убийцы, которым на самом деле является сам. Он у меня получит!

– Ты забываешь об одном, Вестник Джон, – сказал я. – Ты никуда не поедешь сейчас – разве что со мной. Ведь я пришел, чтобы арестовать тебя за убийство.

Он хмыкнул.

– Извини, лейтенант. Но дело срочное, ждать не может.

– Не думаешь ли ты, что я позволю тебе уйти и на этот раз? – спросил я.

Он распрямился и посмотрел на меня сверху вниз, оскалив зубы.

– Малыш, – тихо произнес он, – ты думаешь, что можешь остановить меня?

– Нет, – согласился я. – Но мне может помочь вот это. – Я сунул руку в карман и вытащил свой тридцать восьмой.

– Этим ты тоже меня не остановишь, – сказал он.

Я направил револьвер ему в грудь, но курок не взвел и задумался. У меня был выбор – если я неправ, то быть мне мертвым, если же прав, то еще неизвестно, как все обернется. Черт с ним, слишком долго думаю, так или иначе надо действовать.

Вестник Джон медленно приближался ко мне с грацией дикой кошки или тигра. Он подался вперед, руки были сжаты в кулаки.

– Ты не остановишь меня, Уиллер, – заверил он меня. – Ты не сможешь хладнокровно застрелить безоружного человека.

– Ты испытываешь судьбу, подходя ко мне так близко, – предупредил я его.

Его не остановили мои слова, он продолжал медленно надвигаться на меня.

– Что ж, – решительно произнес я. – Ты сам напросился!

Он ринулся на меня, и его могучее тело заслонило все остальное. Весь мир стал для меня Вестником Джоном. Я нажал на спусковой крючок револьвера – раздался металлический щелчок.

Он дико захохотал.

– Ты, несчастный идиот, – с насмешкой в голосе произнес он. – Ты даже убить не можешь. Убирайся с моей дороги!

Он занес правую руку и врезал мне со всего маху по лицу – я понял, что лечу куда-то. Звон разбитого стекла. Я приземлился у края бассейна. С полминуты я ничего не мог сообразить. Сначала я услышал, что заводят мотор, потом звук постепенно стих. Моя правая рука была в воде. Я с трудом сел. Спина вроде целая, позвоночник не сломан. Спустя некоторое время, я встал и поплелся к ступеням, которые вели на террасу. Под одним из плетеных кресел я нашел свой тридцать восьмой и засунул его в спецкобуру.

Потом я нашел телефон. Я придвинул к нему кресло, уселся и смотрел на аппарат какое-то время. И Пру, и Чарли Кац сказали, что, будь я обычным полицейским; я бы отправился в морг не в одиночку, а прихватил с собой целую бригаду полицейских на машинах, со слезоточивым газом и со всем необходимым. Поступи я именно так, Вестника Джона поймали бы в морге, и лицо бы мое не пострадало. Конечно, они правы. Теперь передо мной стоит та же проблема. Если я подниму трубку и позвоню патрульной службе, дав им подробное описание Вестника Джона, его машины, они схватят его через пятнадцать минут, правда, я не знаю номера, зато я могу сказать им, куда он направился.

Потом я вспомнил, чем закончилась моя попытка остановить его. Я поднял трубку и попросил соединить с «Эль Ранчо де ля Торос». Минуты две в трубке раздавались лишь голоса операторов, потом в ухе громко прозвучала знакомое название.

– Это лейтенант Уиллер из службы шерифа, Пэйн-Сити, – отрывисто произнес я. – Мне нужно поговорить с Джонатаном Блейком. Это вопрос жизни и смерти, поэтому срочно позовите его к телефону!

– Да, сэр! – ответили на том конце, В ухе что-то брякнуло – трубку положили на стол.

Я закурил. Казалось, что прошло много времени, хотя на самом деле не прошло и минуты, как на другом конце раздался спокойный голос:

– Джонатан Блейк слушает.

– Лейтенант Уиллер, – сказал я.

– Да, лейтенант? – Голос его не изменился.

– Вестник Джон обвиняется в убийстве Хауи Дейвиса и Селмы Дейвис, – сказал я. – Я приехал к нему домой, чтобы арестовать его, но ему удалось убежать. Он заявил, что собирается убить вас, и я думаю, что направился именно к вам. Вам лучше укрыться где-нибудь на пару часов. За это время все вокруг оцепят и его поймают.

– Укрыться? – Он отрывисто засмеялся. – Вы серьезно, лейтенант?

– Никогда еще я не был таким серьезным за всю свою жизнь! – рявкнул я. – Этот человек – опасный маньяк, он уже убил двоих и поклялся, что следующий – вы. Найдите какое-нибудь укромное место и спрячьтесь.

– Я как раз собирался отправиться в Каньон Дьявола, – сказал он. – Не вижу причин для того, чтобы изменять свои планы.

– Поймите, – сказал я. – Я сам приеду, я выезжаю сразу, как только поговорю с вами. Укройтесь где-нибудь только до моего приезда.

– Если на тебя, лейтенант, Вестник Джон подействовал подобным образом, – процедил он, – то, мне кажется, тебе лучше спрятаться под ближайшим столом и никуда не ездить! А о себе я позабочусь как-нибудь сам! – Он повесил трубку.

Я посмотрел на стол, но пол под ним мне показался слишком жестким, чтобы на нем расположиться. Я медленно побрел, превозмогая боль, к входной двери, потом к своей машине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю