Текст книги "Коварный выстрел"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 6
В город я вернулся около шести вечера. Я направился прямиком к себе домой, принял холодный душ, переоделся и пропустил стаканчик под тихую приятную музыку, – все это успокоило мои нервы, сняло напряжение дня. Правда, одной порции мне не хватило, еще после двух я вдруг почувствовал, что стоит жить дальше, и черт с ними, со всеми неприятностями. Я вспомнил, что не пообедал и страшно голоден, поэтому решил пойти в ресторанчик в трех кварталах от дома, где подавали паршивый кофе, но горячие сэндвичи с бифштексом готовили отлично.
Был десятый час, когда я подъехал к отелю «Стар-лайт». Я узнал у портье, у себя ли миссис Пенелопа Калторп. Он ответил, что она у себя в номере, но просила, чтобы ее не беспокоили. Кто этого не хочет?
Я постучал в дверь два раза, она не открыла, и мне пришлось снова прибегнуть к помощи ноги. Наконец дверь распахнулась. Она ослепила меня копной огненно-рыжих волос – от злости она не могла подобрать те слова, которые бы могли выразить все ее чувства ко мне.
– Чем скорее вы бы открыли дверь, тем лучше, – сказал я. – Так вы избавитесь от преждевременной язвы, коронарной недостаточности и от многого другого. За консультацию с вас двадцать долларов.
– Да вы…
– Называйте меня просто доктор, – великодушно предложил я, – и, когда вам нечем будет заняться, зовите меня.
– Вы пьяны? – строго спросила она.
– Нет, – ответил я, – но не откажусь выпить сейчас. Вы попросите меня войти или мне это сделать без приглашения?
– Вы не войдете сюда! – решительно заявила она и начала закрывать дверь,
Я дернул дверь к себе.
– Никогда не грубите полицейским, – осуждающе произнес я.
Она что есть силы потянула дверь на себя и чуть было не закрыла ее. Я успел просунуть плечо в дверной проем и дернул дверью так, что Пенелопа отлетела в сторону, пытаясь сохранить равновесие и не упасть.
– Господи, – в отчаянье воскликнула она. – Вы невыносимый тип!
Я прошел мимо нее в гостиную, она поплелась за мной. Она снова была одета по-восточному. Интересно, может, именно поэтому Блейк и увлекся ею? Свободная шелковая блуза в восточном стиле, лишь слегка намекающая на то, где какие выступы. Узкие брючки подчеркивали ее великолепные округлые бедра и бесподобный зад. От нее исходил терпкий аромат духов. Название их я не знал, но что-то вроде «В саду императора».
Она скрестила руки под грудью, которая не нуждалась в поддержке, и уставилась на меня.
– Что, черт побери, вам нужно от меня на этот раз? – воскликнула она.
– Хотел поговорить с вами об одном вашем друге, – ответил я. – О том, кто называет себя Вестником Джоном.
Пенелопа вздрогнула.
– О ком?
– Только давайте не будем играть в отговорки типа «Что-то случилось с моей памятью» или «Это помешает моему дебюту на телевидении», – попросил я. – Я говорю о типе, который подстроил Пруденс развод так, чтобы ей ничего не пришлось платить Джонатану Блейку. О том, кто организовал ваш развод с Хауи
Дейвисом, и вам тоже не пришлось расставаться со своими денежками. Теперь вспомнили? Она мотнула головой.
– Да, – прошептала она.
– Отлично, – сказал я. – Он и мой друг. Он организовал расследование убийства, помогает мне телефонными звонками. Где я могу найти его?
– Понятия не имею! – поспешила ответить она.
Справа от меня стояло кресло. Я плюхнулся в него – можно было насладиться видом из окна, но тяжелые шторы были задвинуты, что ж, жаль.
– Что вы собираетесь делать? – нерешительно спросила Пенни.
– Посижу здесь, подожду, пока вы не скажете мне, где можно найти Вестника Джона, – спокойно ответил я. – До завтра, до послезавтра… Так и буду сидеть, пока не скажете. Я упрямый, если меня вывести из себя.
– Я же сказала вам, не знаю! И нечего сидеть здесь с этой дурацкой ухмылкой на физиономии!
– Вы меня разочаровываете, Пенни, – произнес я печальным тоном. – Вы предупреждали меня, чтобы я не попал в коллекцию Пруденс, но, увы, так оно и получилось. Пруденс сказала, что вы слишком много пьете, слишком быстро ездите и раздеваетесь без предупреждения. Но вы, похоже, изменились. Раздеваться не раздеваетесь, выпить мне не предлагаете, да и сами не пьете.
– Убирайся вон!
– Только после того, как ты ответишь мне на один вопрос, дорогая, – сказал я. – Не беспокойся, бритву я с собой прихватил, так что могу пробыть у тебя долго.
Я поудобнее расположился в кресле и закурил. Я слышал, как Пенни бормочет что-то чуть слышно, но я не прислушивался, так как знал, что все это в мой адрес. Вместо этого я стал лицезреть портьеру. Надо сказать, что умение сосредоточиваться – вещь очень важная. Благодаря ему начинаешь рассматривать многое из того, на что обычно и не обратил бы внимания: остатки виски на дне бутылки, десятидолларовая бумажка, оставленная каким-то парнем до твоего прихода… И если бы я не стал глазеть на задернутое портьерой окно, я бы не заметил… пары ботинок огромного размера, выглядывающих из-под портьеры! Интересно, каким ростом и телосложением надо обладать, чтобы носить такую обувь? Но, размышляя на эту тему, не следовало забывать и то, что ботинки-то ботинками, но тот тип, которому они принадлежат, по-прежнему стоит за портьерой.
Я поднялся, подошел к окну, ухватился за край портьеры и отдернул ее. Я уткнулся в его грудь, потом медленно поднял глаза и встретился с его взглядом. Ростом он был, должно быть, около шести с половиной футов, телосложения явно борцовского. Длинные вьющиеся волосы до плеч. Я сделал шаг назад и осмотрел его с ног до головы.
– Ну-ну, – произнес я, – неужели сэр Телеграфный Столб собственной персоной?
Его живые голубые глаза злобно посмотрели на меня, потом он мило улыбнулся.
– Лейтенант Уиллер, – непринужденно воскликнул он. – Какая неожиданная встреча – меня, наверное, выдали ноги?
– Да, большеваты, что ни говори, – согласился я. – Стояли бы вы на цыпочках, может быть, их бы и не было видно.
– Надо было спрятаться в другом месте, – как ни в чем не бывало произнес он. – Но я сказал Пенни, чтобы она никого не впускала, пока я здесь. Должно быть, вы очень настойчивый, лейтенант.
Он прошел от окна в середину комнаты, расправляя плечи.
– Приготовь что-нибудь выпить, – обратился он к Пенни. – Лучше шотландское виски. А вам, лейтенант?
– Виски со льдом и немного содовой, – ответил я. – Надеюсь, не очень помешал вам, постучавшись в дверь? Или вы звонили по делу?
– Да нет, не помешали, – ответил он. – Не думаю, что мои звонки вам теперь понадобятся, лейтенант. Похоже, вы и сами неплохо справляетесь.
Пенни принесла на подносе стаканы с виски – они дребезжали при каждом ее шаге. Она плотно сцепила зубы, чтобы самой не издавать подобного звука. Я взял стакан и посмотрел на Вестника Джона:
– Оказывается, ваше имя, взятое из комикса, подходит к вам как нельзя лучше.
Он отпил виски, потом глянул на меня.
– Вам удалось поймать убийцу, лейтенант?
– Мне бы хотелось получить ответ на следующий вопрос, – проигнорировал я его слова, – зачем вы звонили мне?
– Это мой гражданский долг, – он чуть скривил нижнюю губу. – Люблю справедливость.
– А, может, желание сбить с толку, – сказал я. – Пустить меня по ложному следу, чтобы я и подумать не мог, что подозревать прежде всего нужно вас?
– Ошибаешься, лейтенант, – он презрительно фыркнул. – Придумай что-нибудь получше. Пораскинь умом, если, конечно, он у тебя имеется.
– Вестник Джон, – я покачал головой, – не впечатляет. Честно говоря, я даже разочарован. Я-то ожидал увидеть кого-то более значительного. А кого я вижу? Огромного детину, которого надо отвести к парикмахеру.
Лицо его побагровело.
– Полегче, лейтенант, – процедил он. В голосе его появилась угроза: – Я не собираюсь терпеть твои шуточки!
– Джонни, – сказал я, – только не скаль вот так свои зубы, а то я начинаю дрожать от страха. Ты сразу напоминаешь мне кролика, грызущего морковку.
– Прекратите! – взвизгнула Пенни, глядя на меня. – Вы не представляете, чем все это может кончиться!
– Да, существует множество грязных способов жить безбедно, но он всех превзошел в этом деле. Выступать в роли сводника у богатых женщин, которые хотят выгодно развестись и облапошить своих бывших мужей!
– Я бы посоветовал тебе заткнуться! – Вестник Джон чуть ли не выплюнул в меня эти слова.
– Как и я тебе, – спокойно ответил я. – Но ты кое о чем забываешь, Джонни. Ты сейчас имеешь дело не с богатой глупышкой Пенни, а со мной. А на меня твои угрозы не действуют. Слышал я, как ты подсунул Джонатану Блейку цветную девчонку – ведь именно таких он любит, – а потом притащил фотографов в самый нужный момент. Что ни говори, хорошо поработал! Давай валяй в том же духе, скоро станешь богачом!
Он сделал по направлению ко мне несколько шагов, стиснув кулаки, потом вдруг передумал. Он развернулся и быстрыми шагами направился через всю комнату к противоположной стене, на которой висела блестящая подкова. Он снял ее с крючка и повернулся.
– Не надо! – завопила Пенни. – Прошу тебя, Вестник Джон, это мой талисман, не надо!
Он не обратил на ее вопли никакого внимания, подошел ко мне, сжимая подкову обеими руками. Лицо его искривилось в усмешке, жилы на руках вздулись.
– У меня для тебя еще одно сообщение, Уиллер, – произнес он немного погодя. Потом протянул мне выпрямленную подкову. – Подумай над этим.
– Вот мы какие сильные? – съязвил я, взял из его рук бывший до недавнего времени подковой железный брусок и с интересом рассмотрел его. – Вполне возможно, что ты подстроил все так, чтобы Хауи Дейвис развелся с Пенни, не получив ни гроша, но этого оказалось недостаточно. Она захотела, чтобы ты убил его, и ты позаботился об этом, а?
– А у тебя богатое воображение, Уиллер, – сказал он. – Но ты ошибаешься. Я не имею никакого отношения к убийству Дейвиса.
– И можешь доказать это?
– Ты спятил? Зачем мне все это?
– Но ведь именно ты сообщил мне, где искать труп, который украли из морга, – сказал я. – Ты сказал, что искать его следует на телестудии. Но, приехав туда, я преуспел – там меня поджидало уже два мертвеца. Даю голову на отсечение, что сначала ты выкрал труп из морга, а потом убил Дейвиса.
– И выбрал студию для того, чтобы спрятать их там? – Он рассмеялся: – Убил наповал, лейтенант.
– Здесь есть, о чем поразмыслить, – согласился я. – Не думаю, что тебе самому пришла в голову подобная мысль – притащить оба трупа на студию. Наверняка, твой клиент попросил тебя о том, чтобы ты обязательно положил тело Дейвиса в бутафорский гроб.
– Интересная версия, ничего не скажешь, – процедил он сквозь зубы.
– Но это еще не все, Джонни, – сказал я. – Я собираюсь арестовать тебя как важного свидетеля. Так что бери шляпу.
– Ты ошибаешься, Уиллер. Я не тот, кто позвонил тебе и сообщил, где искать тело, которое выкрали из морга. Кто-то просто-напросто назвался моим именем, чтобы на меня упало подозрение.
– И ты думаешь, я поверю тебе?
– Нет, конечно. – Он улыбнулся. – Но попробуй доказать обратное!
– Не беспокойся, докажу, – заверил я его. – А ты в это время посидишь в уютной камере. Для важного свидетеля мы создадим максимум комфорта, а?
Улыбка медленно сползла с его лица.
– Ты, наверное, шутишь, Уиллер?
– Нисколько. – Я быстро встал и направился к нему. – Пойдешь сам или надеть наручники?
Он сунул руку в карман и вытащил револьвер.
– Стой, не двигайся, Уиллер, – тихо произнес он. – Ты ведь не хочешь, чтобы я продырявил тебе башку?
Я посмотрел на револьвер в его руке.
– Тридцать восьмой калибр? – спросил я.
Вестник Джон начал медленно пятиться к двери. Я наблюдал за ним молча и ничего не предпринимал. Наивно было бы думать, что он шутит, держа в руке оружие. Вестник Джои не из шутников.
Он толкнул дверь и шагнул в коридор.
– И не вздумай выслеживать меня, Уиллер, – прошипел он, – иначе сам окажешься в морге. – Он плотно закрыл за собой дверь.
Я допил виски, потом посмотрел на Пенни. Лицо ее стало почти желтым, на нем застыл ужас. Она всхлипнула и повалилась на софу.
– Вы не забыли, о чем я говорил до того, как меня грубо прервали, нацелив на меня револьвер? О том, что Вестник Джон действовал согласно указаниям своего клиента, доставив оба трупа на телевизионную студию? – Она еле заметно кивнула. – Я прав, не так ли? – резко спросил я. – Именно вы и сказали ему это сделать?
– Я? – Глаза ее широко раскрылись. – Не думаете же вы, что это я!
– Почему же, вы вполне могли подстроить все это дельце. Я, конечно, не могу утверждать это со всей уверенностью, но, скорее всего, так оно и было. – Я подошел к ней. – Вы хотели, чтобы Хауи Дейвис был убит, и обратились к Вестнику Джону. Он устроил ваш развод, и вам понравилось, как он справился…
– Но это безумие, – возмутилась она. – Зачем мне было желать смерти Хауи?
– Вот этого я еще не знаю, – мрачно ответил я. – В противном случае вы бы здесь не лежали.
– Вы ошибаетесь, – она покачала головой. – Даже если бы я и хотела, чтобы Хауи убили, разве бы я позволила, чтобы его труп принесли на студию – ведь это означало бы крах моего дебюта?
– Вот здесь-то и заключается вся хитрость. – Я поднял руку, чтобы она меня не перебивала. – Я не утверждаю, что так оно и было на самом деле, но в том случае, если вы избавили Хауи от мирской суеты, вы должны были знать, что полиция так или иначе выйдет на вас как на его бывшую жену. Поэтому требовалось алиби, их нужно было убедить в том, что вы не имеете к этому делу никакого отношения. Наоборот, вы вроде бы должны были оказаться потерпевшей стороной – словно кто-то решил испортить вам начало карьеры на телевидении.
– Нет! – выпалила она. – Нет, нет, нет!
– Итак, вы сказали Джону принести трупы в студию, – продолжал я. – Вы знали расположение комнат и сказали ему, где их оставить, как войти и выйти так, чтобы остаться незамеченным. Труп Хауи вы попросили положить в гроб. Потом, когда вас будет расспрашивать полиция, вы поведаете им печальную историю о том, как огласка испортила вам телевизионную карьеру, и они наверняка поверят, что сами бы вы никогда этого не сделали.
– Неправда, – произнесла она сдавленным голосом.
– Отчего же, вполне правдоподобно, – сказал я. – И я докажу это, а вы отправитесь в газовую камеру вместе с Вестником Джоном, чтобы не скучать там в одиночестве.
Она медленно поднялась, дрожа всем телом. Я наблюдал за тем, как она доплелась до стойки бара и, наполнила стакан неразбавленного виски. Она выпила залпом, потом поморщилась.
– Вы знаете, где я могу найти Вестника Джона, – сказал я. – Говорите.
Она набрала побольше воздуха.
– Он снимает дом в местечке под названием Хилсайд. Станвэл Драйв, семьдесят восемь. – Она назвала телефонный номер.
– Вам лучше говорить правду, – сказал я ей. – Иначе вас ждет та камера, что я обещал Вестнику Джону, как важному свидетелю.
Она всхлипнула, размазала тушь по щекам – теперь от ее восточного вида остались лишь одни воспоминания. Потом она попыталась нацепить на лицо улыбку, и, спустя какое-то время, ей это удалось. Она медленно подошла ко мне, покачивая бедрами. Потом протянула руки и ухватила меня за плечи.
– А ты шустрый парень, лейтенант, – хрипло произнесла она. – Я бы не отказалась приятно провести с тобой время, если бы ты только поверил мне…
Ее руки соскользнули с моих плеч, потянулись к застежке на плотно облегающих ее фигуру брючках. Потом она медленно сняла их, переступила через них, сняла через голову блузу и швырнула ее на софу. Она осталась в белом бюстгальтере и узеньких трусиках – высокая, стройная, дух захватывало от одного только вида ее обнаженной фигуры.
– Ты наверное, только что сошла с обложки журнала? – я попытался скрыть свое волнение.
Улыбка не сходила с ее губ.
– Может быть, теперь ты поверишь мне? – нежно спросила она, повернувшись ко мне спиной. Потрясающее зрелище!! – Расстегни.
Я ткнул указательным пальцем в последний позвонок, чуть пониже верхнего края ее трусиков. Она подпрыгнула от неожиданности.
– Что? – спросил я. – Нервы пошаливают?
– Ты что, не хочешь помочь мне раздеться? – спросила она дрожащим голосом.
– Когда ничего другого не остается, на выручку приходит секс, – сказал я. – Наверное, он и движет миром, но я консерватор.
Я прошел к входной двери, чуть задержался и посмотрел на нее. Она стояла на том же месте, дрожа всем телом, последние следы восточного макияжа смыли слезы.
– Оденься, Пенни, – тихо сказал я. – Простынешь.
Я опустился на лифте. Надо попытаться расслабиться. Да, что ни говори, вечер выдался беспокойный. Перед глазами стояла та подкова, что Вестник Джон распрямил без особых усилий.
Глава 7
На следующее утро я пришел в контору рано. Женщина-монстр хмыкнула мне вслед и снова уткнулась в свои бумаги. Интересно, пьет ли она на завтрак кровь маленьких детишек?
Полник появился минут через десять. Он осуждающе посмотрел на меня.
– Вы же обещали позвонить мне, лейтенант, – с обидой в голосе произнес он.
– Я был слишком занят весь день. Как у тебя?
– Я нашел ее, – гордо заявил он. – Селма Дейвис остановилась в гостинице вчера после обеда. – В его голос снова вкралась обиженная нотка. – Я полдня просидел и прождал вашего звонка, ведь вы обещали позвонить. Протирал тут…
Предупреждающим сигналом послужил громкий шелест бумаг на столике секретарши.
– …Стул, – закончил Полник.
– Ладно, прости, дружище, – извинился я. – Так где, черт побери, остановился Селма Дейвис?
– В «Парк Отель», – сказал он. – Так, дешевенькая гостиница, лейтенант. Парка там и в помине нет.
– Ладно, – сказал я. – Поеду к ней.
– Лейтенант, вы обещали!
– Обещал! – Я удивленно посмотрел на него. – Что?
Он оглянулся на женщину за пишущей машинкой, потом, понизив голос, произнес:
– Ну, сами знаете, девочек! Вы сказали, что если я найду эту Селму Дейвис, то отправлюсь с вами и посмотрю на нее. Во всем этом деле мне приходится лишь отсиживать свой…
– Сержант? – взвизгнула секретарша.
– Не волнуйтесь, – сказал я. – Сержант хотел сказать «зад».
Мы вышли из конторы, оставив ее возмущенно причитать. Через полчаса я остановился перед входом в гостиницу, и мы направились к служащему за стойкой. Он сообщил нам, что Селма Дейвис, сняла комнату на третьем этаже. Лифт не работал, и нам пришлось тащиться наверх пешком по протертому ковровому покрытию, которое знавало лучшие дни во времена молодости Тедди Рузвельта.
Дойдя до ее комнаты, я постучался в дверь. Полник тяжело дышал мне в затылок – я надеялся, что это всего-навсего результат подъема по лестнице, а не что-нибудь другое.
– Кто там? – раздался за дверью резкий женский голос.
– Полиция! – рявкнул Полник. – Открывайте! Я с отвращением посмотрел на него:
– Черт! Не можешь дождаться того момента, когда увидишь ее?
– А что я такого сказал?
Дверь распахнулась – перед нами стояла женщина лет тридцати, блондинка, и на фигуру ничего, и на мордашку, по, видно, жизнь ее здорово потрепала, потому что уж слишком заострены были черты ее лица, тонкие губы, нос, излишне подозрительные глаза.
– Что вам нужно? – решительно спросила она.
– Вы миссис Дейвис? – спросил я.
– Миссис после развода, – ответила она. – Но сохранила фамилию бывшего мужа. Легче произнести Дейвис, чем Кататикер.
– Согласен, – сказал я.
– С кем имею дело? – спросила она.
– Я лейтенант Уиллер из службы шерифа. А это сержант Полник.
– И что вам нужно?
– Задать вам несколько вопросов, – ответил я. – О вашем муже, Хауи Дейвисе.
– Моем бывшем муже, – поправила она меня. – Я развелась с ним несколько лет назад.
– Мы можем войти? – спросил я.
Она постояла в нерешительности какое-то время.
– Ладно, – наконец произнесла она. – Только ненадолго.
– Это отнимет у нас мало времени, – заверил я ее.
Она приоткрыла дверь пошире, и мы прошли в комнату. Кровать, шкаф и туалетный столик – вот и вся мебель. В одном углу валялся чемодан. Потертый ковер покрыт слоем пыли. Во всем чувствовалась какая-то безысходность.
На Селме Дейвис была надета белая блузка и синяя юбка. Обычно мне нравятся блондинки, но чего-то в ней не хватало. На лице Полника можно было прочитать явное разочарование, когда он рассматривал ее. Она закурила и нетерпеливо глянула на меня.
– Давайте побыстрее, лейтенант, у меня назначена встреча.
– Разумеется, – сказал я. – Вам известно, что ваш муж – бывший муж – был убит два дня назад?
– Читала об этом, – нехотя сказала она.
– Я полагал, что вы потребуете тело, – сказал я.
– Почему я? Пусть Пенелопа Калторп забирает его. Она была за ним замужем после меня! Пусть воздвигнет ему мраморный памятник на те денежки, что мне так и не удалось получить и уже не удастся!!
Лицо ее перекосило от ненависти. Наверное, она ненавидела слишком многих на протяжении своей жизни, и это отразилось на заостренных чертах ее лица. Я подошел к окну и закурил.
– Зачем вы приехали в Пейн-Сити, мисс Дейвис?
– Следом за ним, разумеется, – рявкнула она. – Он задолжал мне за шесть месяцев, потом вдруг сбежал в Сан-Франциско, но я его вычислила.
– Сначала вы написали ему письмо из Сан-Франциско, дав ему три дня на уплату алиментов, в противном случае пообещали упрятать его за решетку – именно так вы написали, правильно? – сказала я.
– Хауи всегда был слишком сентиментален, – буркнула она, – не выбрасывал писем.
– Что заставило вас передумать?
– Насчет чего?
– Упрятать его за решетку?
– Захотела и передумала.
– Вы пишете ему письмо, потом выясняете, что он уехал из Сан-Франциско, и вы следуете за ним. Но, найдя его, вы не обращаетесь в суд, чтобы его арестовали. Что заставило вас передумать?
– Я – женщина. Разве существует такой закон, который запрещает менять решения? – резко спросила она.
– Хауи начал писать вам письмо, но не закончил его, – сказал я. – Полагаю, что вы видели его до смерти. В письме он упоминает о каком-то важном деле. Может быть, он рассказал вам о нем, и именно поэтому вы не обратились в суд?
– Он никогда не рассказывал мне ни о каком важном деле! Что он сделал за свою жизнь важного, так это женился на этой Пенелопе Калторп, которая вскоре его облапошила. Он даже умереть не смог по-человечески – его убили!
Я глянул на Полника, который не знал, куда деваться.
– По-моему, вы лжете, миссис Дейвис, – сказал я.
– Если вы собираетесь оскорблять меня, убирайтесь вон отсюда! – завопила она. – Я помню о своих гражданских правах!
– Не могли бы вы сказать нам, почему убили вашего мужа?
– Все это наверняка, проделки сестер Калторп, – сказала она. – Будьте уверены.
– Почему?
– Страшные женщины – без всякой нравственности! Конечно, они богатые. Всю жизнь покупали себе все, что вздумается, включая и Хауи. Пенелопа просто-напросто купила его!
– А сам Хауи хоть на что-то был способен? – спросил я.
– Бывший теннисист, так и не добившийся славы, но все было бы в порядке, если бы он не встретил ее. Будь он со мной, все было бы более-менее нормально. Конечно, мы бы не позволили себе роскошную квартиру и новенький автомобиль… Это она погубила его!
– Как?
– Засыпала его деньгами. Ему понравилось носить костюмы за триста долларов, жить в фешенебельных номерах отелей. Он стал похож на ухоженного пса – стоило ей щелкнуть пальцами, как он был тут как тут. Когда он надоел ей, она вышвырнула его без гроша в кармане. Но он был слишком ленив для скачек с препятствиями. Она убила его, в этом я не сомневаюсь.
– У вас есть какие-нибудь доказательства? – спросил я.
– Не беспокойтесь, лейтенант!! – рявкнула она. – У меня найдется кое-что против этой семейки Калторп. Они даже не догадываются, что их ждет. Эту рыжую тварь я проучу как следует. – Селма Дейвис самодовольно улыбнулась: – Она у меня попляшет!!
– Без конкретных доказательств вы нарушаете тем самым закон, миссис Дейвис, – сухо проговорил я. – Если вам известно хоть что-то, проливающее свет на убийство вашего бывшего мужа, то вы обязаны сообщить нам об этом. В противном случае…
– Оставь свои штучки, лейтенант, – прервала она меня. – Вся эта дребедень, может быть, и напугала бы кого-то лет двадцать назад, но сейчас все грамотные, да и по телевизору насмотрелись, как какой-нибудь актеришка играет роль полицейского и говорит то же самое. Так что не угрожай, ты сам знаешь, что ничего ты мне не сделаешь!
– Лично я ничего бы и не пытался с вами сделать, – вставил Полник.
– Вы собираетесь долго пробыть в Пэйн-Сити, миссис Дейвис? – Я проигнорировал ее слова.
– Это мое дело!
– Если вам действительно что-либо известно, то я долго здесь не задержусь, – вежливо произнес я.
– Что ты имеешь в виду?
– Если вам известно что-либо из того, что знал Хауи, то ваша жизнь будет в опасности, – сказал я. – Вы ведь знаете, как с ним поступили.
– Меня не так-то легко запугать, – отрезала она. – Я не такая дурочка, как он.
– А какая вы? – Полник заметно повеселел.
Она покосилась на него, потом перевела взгляд на меня.
– Для чего ты его держишь? – спросила она. – Чтобы он чистил тебе ботинки?
Я кивнул Полнику, и мы направились к двери.
– Благодарю вас, миссис Дейвис, – обратился я к ней. – Правда, не знаю, за что, но все равно спасибо.
– Вы отняли у меня двадцать минут!! – рявкнула она. – Вам что, нечем больше заняться?
– Слушай, малышка, будь у меня куча брильянтов, поверь, я бы занимался чем-нибудь получше!! – выпалил Полник и захлопнул дверь.
Я постучал в дверь номера на девятом этаже, ее открыли почти сразу, но не Пенни Калторп. Джонатан Блейк холодно смотрел на меня.
– Что вам угодно, лейтенант? – спросил он.
– Поговорить с Пенни, – ответил я и прошел мимо него в гостиную.
Пенни сидела на софе в простом оранжевом платье с высоким воротничком, подчеркивающем ее стройную фигуру. Сама скромность! Макияж на этот раз полностью соответствовал образу восточной женщины – густо накрашенные брови и ресницы, подводка вокруг глаз. Постаралась ради Джонатана Блейка, подумал я.
На мое плечо опустилась тяжелая рука и повернула меня на сто восемьдесят градусов – я очутился перед решительным лицом Блейка.
– Послушай, Уиллер, – холодно произнес он. – Я требую объяснений по поводу твоего поведения вчерашним вечером!
Я убрал его руку с плеча.
– Ну и кто ты такой, чтобы требовать что-либо? – спросил я.
– Мы собираемся пожениться через несколько недель, – сказал он. – Я выступаю в роли защитника Пенни.
– Да, но до тех пор, пока вы не поженитесь, тебя нет в ее жизни – таков закон, приятель. Так что не суй нос в ее дела. И мой тебе совет – заткнись!
Я развернулся к Пенни, потом почувствовал, как его железные пальцы впились в мое плечо снова.
– Убери руку с плеча, Блейк, – потребовал я, не поворачиваясь к нему, – иначе мне придется вызвать полицию и арестовать тебя за оскорбление офицера полиции при исполнении служебных обязанностей. Ну что?
Он ослабил хватку, потом убрал руку.
– Так ты готова рассказать мне всю историю! – спросил я у Пенни.
Она вцепилась в подлокотник софы.
– Вчера вечером я все рассказала вам, лейтенант. – Она готова была вот-вот расплакаться. – Я не убивала Хауи. Не убивала, не убивала!
– Ну, хватит, Уиллер довольно! – рявкнул Блейк. Он пошел к софе. Пенни вскочила и благодарно прижалась к его груди.
– Защити меня, Джонатан, – пролепетала она. – Прошу тебя, не позволяй ему задавать эти дурацкие вопросы. Я так теряюсь, я сама не знаю, что говорю! Я боюсь его!
Лицо Блейка покрылось багровыми пятнами.
– Черт побери, Уиллер, – с расстановкой произнес он. – Я не собираюсь стоять в стороне и наблюдать за тем, как ты мучаешь девушку. Мы имеем полное право вызвать адвоката, и Пенни не будет отвечать ни на один твой вопрос до тех пор, пока здесь не будет присутствовать ее адвокат!
– Что ж, отлично, Блейк, – сказал я. – По закону джунглей Белокожий Охотник защищает беспомощную жертву. Аплодисменты, господа!
– Я не собираюсь терпеть твои дурацкие нападки, лейтенант, – сердито сказал он. – Я звоню адвокату немедленно! – Он направился к телефону, стоявшему на столике.
– Разумеется, – сказал я, – звоните, но до того, как он здесь появится, я доставлю Пенни в контору шерифа и арестую ее как важного свидетеля. А вашему адвокату придется предъявить предписание о предоставлении арестованной в суд для рассмотрения законности ареста, подписанное судьей, чтобы она снова очутилась в этой комнате. Он сделает это, не сомневаюсь, но на это уйдет время – полдня, не меньше, и за это время я успею задать ей все свои вопросы, и нам никто не будет мешать – ни ты, ни ваш адвокат, ни кто-либо другой.
Он остановился и уставился на меня.
– Ладно, – выдавил он из себя. – Что тебе нужно?
– То же, что и вначале, – огрызнулся я. – Задать несколько вопросов. А ты посиди где-нибудь тихонько и помолчи! А еще лучше принеси нам что-нибудь выпить.
– Согласен, – сказал он. – Но не думай, что я тебе этого не припомню, Уиллер.
– Обещаю, что не забуду твоих угроз, – устало ответил я. – Все? – Я снова посмотрел на Пенни: – Селма Дейвис в городе, – сказал я. – Ты знала об этом?
Она тряхнула головой.
– Нет.
– Значит, я принес тебе не очень приятные новости. Я только что разговаривал с ней. Ты ей не нравишься.
– Ну, это для меня не новость, – ответила Пенни. – Она жадная, завистливая и мстительная, насколько я ее помню.
– Насчет мстительной ты верно подметила, – согласился я. – Она сказала, что знает кое-что такое, что погубит вашу семью, и тебя в частности.
Пенни выпрямилась, посмотрела на Блейка и отпрянула назад.
– Что же она знает?
– Я надеялся, что ты расскажешь мне об этом, – сказал я. – О чем она говорит?
Она покачала головой.
– Я ничего не знаю, лейтенант, ничего.
– Под воздействием нахлынувших эмоций люди часто угрожают подобным образом, – сказал Блейк. – Пустые слова идиотки. Не стоит обращать на них внимания, лейтенант.
– Благодарю вас, доктор Блейк! – воскликнул я. – Выступите, пожалуйста в нашей программе, приятель, и прочитайте нам лекцию на тему «Почему леопард стал пятнистым».
Лицо его вспыхнуло снова.
– Я хотел всего-навсего помочь вам, – с надрывом произнес он.
– Слушай, Блейк, ты разбираешься в своих ружьях и давай валяй в том же духе, но в мои дела не лезь.
Он медленно прошел к стойке бара, взял стеклянную вазу и швырнул ее в противоположную стену. Раздался звон стекла. Блейк громко выпустил из себя воздух.
– Приготовлю что-нибудь выпить, – сказал он. – Тебе виски, дорогая?
– Да, – прошептала Пенни. – А лейтенанту с содовой.
Блейк разлил виски по стаканам и принес их нам.
– Благодарю, – сказал я, беря стакан из его руки.
– Люди всегда напоминают мне каких-либо животных, – заметил он небрежно. – Вот, например, Пенни. – Он одарил ее улыбкой. – Она напоминает газель. Такая же нежная, грациозная и невыразимо прекрасная.
Пенни вспыхнула.
– Джонатан, – воскликнула она смущенно. – Ты еще никогда не говорил мне ничего более лучшего.
– Или взять, к примеру, Пруденс, – продолжал он. – Она напоминает мне леопарда. Хитрого… и коварного.