355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Хайасен » Клинический случай » Текст книги (страница 10)
Клинический случай
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:39

Текст книги "Клинический случай"


Автор книги: Карл Хайасен


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)

– Слушай, я дала тебе неделю, чтобы ты разобрался в этом деле.

– «Разобрался в этом деле»? Здравствуйте. Я теперь Анджела Лэнсбери?[69]69
  Анджела Лэнсбери (р. 1925) – американская актриса, исполнительница главной роли в детективном телесериале «Она написала убийство» (1984–1996).


[Закрыть]

Эмма закатывает глаза и выходит из комнаты. Через минуту она гасит свет. Я глотаю аспирин, не запивая, изнеможенно откидываюсь на подушку и закрываю глаза. Я слышу, как скрипят пружины – Эмма устраивается поудобней. И я шепчу в темноте:

– Эй, я так и не ответил на твой вопрос.

– Какой? – раздраженно вопрошает Эмма.

– Ты спрашивала, сплю ли я с кем-нибудь. Так вот, мой ответ – нет.

– Я знаю, – говорит она так тихо, что я едва слышу. – Отдохни, Джек.

И я повинуюсь…

Я просыпаюсь от ритма чужого дыхания. Льда у меня на лбу уже нет, и мои щеки вытерты насухо. Эмма поправляет одеяло, чтобы прикрыть мне ноги.

Заметив, что я шевельнулся, она шепчет:

– Это я.

– Ты пренебрегла своим призванием.

– Закрой глаза.

– Сколько тебе лет, Эмма?

– Двадцать семь.

О боже, боже, боже, боже.

– Почему ты спрашиваешь?

Хендрикс, Джоплин, Джонс,[70]70
  Джими Хендрикс (1942–1970) – американский гитарист, певец и композитор. Дженис Джоплин (1943–1970) – американская певица, «первая леди» рока и белого блюза. Брайан Джо не (1942–1969) – гитарист и мультиинструменталист, участник «Роллинг Стоунз».


[Закрыть]
Моррисон Кобэйн – я хочу выкрикнуть вслух эти имена. Но вместо этого говорю:

– Двадцать семь – ничего себе!

– Сам ты ничего себе. Не такой уж веселый возраст, как ты помнишь.

– Ты шутишь? Это прекрасный возраст!

– Я выкинула валиум, – говорит она. – После обеда я вернулась в редакцию и выкинула их в мусорку, все таблетки до единой.

Вокруг темно и тихо. Может, она уже вернулась к себе в спальню?

– Эмма?

– Что?

Хорошо. Она не ушла.

– Спасибо, что заботилась обо мне сегодня.

– Спасибо за приключение, Джек. – Она нагибается и легко касается моих губ поцелуем – будто бабочка крыльями. А затем я снова остаюсь в одиночестве и засыпаю крепким сном без сновидений.

16

Я полностью здоров, даже никакого сотрясения мозга – так сказала мой врач, Сьюзан. Она моложе меня на шесть лет и работает в «смену новичков», по субботам, в больнице в центре города. Мой распухший нос Сьюзан не впечатляет, равно как и шишка на скуле и синяки от костяшек на ребрах. Зато ее заинтересовал рассказ о том, как я получил эти увечья, особенно инцидент с мороженым вараном. Я чувствую, что обязан ее развлекать, ибо она не раз говорила мне, что мои ежемесячные медицинские обследования – пустая трата времени. Но я всегда настаиваю – включая, разумеется, полный хроматографический анализ крови и даже столь популярный осмотр простаты, к которому и собирается приступить доктор Сьюзан.

– Не обижайся, Джек, – говорит она, – но я уже устала заглядывать тебе в задницу каждые четыре недели. В этом нет необходимости, как тебе, наверное, уже не раз подсказывали добрые дяди из страховой компании.

– Считай, что это моя причуда. И потом, я ведь плачу тебе наличными?

– Ты ничем не болен, – снова повторяет Сьюзан. – Ты абсолютно здоровый представитель рода человеческого, по крайней мере физически.

– Ты уже вышла замуж?

– Нет, но будь я замужем, – говорит она у меня из-за спины, – я бы не сняла с этого пальца кольцо с камнем в три карата, – латексная перчатка щелкает устрашающе, – специально ради тебя, Джек.

Усопший Джон Диллинджер Бернс удостоился двух абзацев на третьей странице в разделе Городских Новостей «Юнион-Реджистер». Полиция расследует обстоятельства гибели… Предполагается, что потерпевший злоупотреблял алкоголем и наркотиками… Сорокалетний Бернс ранее был клавишником в известной рок-группе «Джимми и Блудливые Юнцы». По иронии судьбы, лидер группы Джимми Стома недавно погиб в результате несчастного случая на Багамах…

И это все. Дальше уже раздел Спорта и статья Хуана про звезду школьного баскетбола, который в двадцать лет пристрастился к азартным играм, – прекрасная статья, беспощадная и трогательная одновременно. Я бы отдал что угодно, чтобы писать, как Хуан!

– Эй, красавчик!

Это Карла Кандилла. Теперь ее волосы… я бы сказал, бирюзовые.

– Почти, – соглашается она. – Извини, я опоздала. «Пеллегрино»[71]71
  Марка минеральной воды.


[Закрыть]
для меня? Ты такой милый.

Мы встречаемся в ее любимом кафе «У шайенна Игги»; с веранды открывается вид на пляж и на старый деревянный причал, облюбованный рыбаками. В обед здесь покоя нет от чаек, но сегодня они не приближаются к нашему столику. Я думаю, за это стоит благодарить Карлу и ее прическу.

Она хочет знать все подробности о ночном грабителе. Услышав, что я дрался и даже бил до крови, Карла приходит в полный восторг. Я намеренно умалчиваю о заслугах Полковника Тома, потому что Карла уверена, что он до сих пор жив и резвится на свободе с друзьями.

Появляется мутноглазый официант. Мы с Карлой заказываем закуску из кальмаров и два греческих салата. Она опускает свой бокал, озирается и говорит:

– Ну, ты не единственный, у кого с пятницы на субботу выдалась веселая ночка, – угадай, кого я встретила в «Туда-Сюда»?

– Поющую вдовушку!

– Не-а. Ее приятеля.

– Ты уверена?

– У меня информация из первых рук, – заявляет Карла. – Но я все равно бы его не упустила. Уж больно приметная шевелюра. Интересно, откуда у него такая?

– Я же говорил, что это нечто.

– Со спины мы приняли его за Мэрайю Кэри.[72]72
  Мэрайя Кэри (р. 1970) – американская поп-певица.


[Закрыть]
Зуб даю, он эти свои волосы каждое утро засовывает в гладильный пресс.

– Как его зовут? Кто он?

Я достаю блокнот и роюсь в карманах в поисках ручки. Карла усмехается:

– Черный Джек за работой!

– Ты узнала его имя или нет?

– А ты как думаешь? Разумеется, узнала. Его зовут Лореаль.

– Это имя?

– Имени у него нет, – отвечает она.

– Наверняка есть.

– Нет, его так и зовут – Лореаль.

– Типа как Стинг или Боно…[73]73
  Стинг (Гордон Самнер, р. 1951) – английский рок-музыкант и певец. Боно (Пол Хьюсон, р. I960) – лидер ирландской рок-группы «Ю-Ту».


[Закрыть]

– Молодец, Джек.

– За тем исключением, что этот придурок назвался в честь шампуня.

– Невообразимо, а? – хихикает Карла.

– И чем же мсье Лореаль зарабатывает на жизнь?

– Я слышала, он музыкальный продюсер. Очень крутой. – Карла смотрит, как я строчу в блокноте. – Я спросила, кого он продюсирует. Сначала сказали, что «Уоллфлауэрс», а потом вроде что Бека.[74]74
  «Уоллфлауэрс» (с 1990) – американская рок-группа, созданная Джейкобом Диланом, сыном Боба Дилана. Бек Хансен (р. 1970) – американский альтернативный поп-рок-музыкант.


[Закрыть]
В общем, ничего путного я так и не выяснила, но все сошлись на том, что он очень крут.

– А они в курсе, что он трахает жену Джимми?

– Больше похоже на то, что это она трахает его.

Я стучу ручкой по столу.

– Видишь ли, это разные вещи, – продолжает Карла. – Типа Клио всем рулит. Она свистит – и он уже тут как тут, хвостом виляет. Секс – когда ей приспичит. Он просто мальчик на побегушках, как ты и говорил.

Я пытаюсь вытянуть из Карлы еще что-нибудь про Лореаля, и она сообщает, что ему лет двадцать девять – тридцать, недавно переехал сюда из Лос-Анджелеса, водит мотоцикл и, по словам очевидцев, тащится от экстази. И болтает направо и налево, что он продюсер нового альбома Клио.

– Я хочу с ним познакомиться, – заявляю я.

Карла радостно улыбается:

– Хочешь надрать ему задницу, Джек? Я готова заплатить любые бабки, чтобы посмотреть, как ты дерешься.

– Что здесь смешного?

– Да я не могу себе это представить! Хоть тресни! – Она кладет в рот обжаренного кальмара. – Этот придурок, который к тебе вломился, – он был здоровее тебя? Блин, а если б у него была пушка? Тебе это приходило в голову, Джек?

– Сведи меня с Лореалем. Только, пожалуйста, не говори матери, что ты мне помогаешь.

Карла щелкает пальцами.

– Ой, кстати! – Она ставит вместительную вязаную сумку на колени, достает толстую потертую книжку и швыряет мне через стол. Официант, который подает нам салаты, досадливо морщится.

– Что это? – спрашиваю я.

Карла поднимает одну бровь:

– Ты ведь слышал про него?

– Само собой.

Книга называется «Любовница сокольничего». На обложке нарисован (естественно) сокол с расправленными крыльями. Птица сидит на затянутой в бархатную перчатку женской руке. С этой же руки свисает рубиновый браслет. Самой женщины на обложке нет – только загорелая рука. Автор книги, чье имя начертано золотыми буквами, – Дерек Гренобль. Его романы про секретных агентов расходятся миллионными тиражами.

– Твоя мать выходит за этого человека?

– Сначала я не хотела тебе говорить, – признается Карла, – но потом подумала, что рано или поздно ты все равно узнаешь. Я не читала ни одной его книжки, но сам он. кажется, вполне приятный чувак. Правда.

Я переворачиваю книжку и смотрю на подретушированную фотографию:

– Он похож на Анн-Маргрет[75]75
  Анн-Маргрет Олссон (р. 1941) – американская киноактриса шведского происхождения.


[Закрыть]
на скачках в Эскоте.

– Он англичанин, – сообщает Карла. – Или австралиец.

– Во-первых, это наверняка не настоящее его имя. Дерек Гренобль? Да в жизни не поверю! Твоя-то мать знает. Во-вторых, ему не может быть сорок четыре.

Карла хмурится:

– А ты это хуже воспринял, чем я надеялась.

– Я расстроен, только и всего. – Правильней было бы сказать – подавлен. И полон ревности и горечи, и зол на самого себя за то, что оттолкнул Анну.

– Джек, она счастлива. Я бы сказала тебе, если б что не так.

– Превосходно. Леди Анна Гренобль – так ее теперь будут звать. И когда же свадьба?

– В следующую субботу.

– Ты меня убиваешь.

– Дерек уезжает в Ирландию, он там новую книгу будет писать.

– У меня в субботу день рождения, – пусто говорю я.

– О, черт! Я забыла, – восклицает Карла. – Сколько тебе будет?

– Сто семь.

Я наугад открываю книгу где-то посередине.

– Послушай: «Дюкейн повернулся к шефу отдела и посмотрел на него с отвращением, как будто тот был червем на большом красном яблоке. Некомпетентность – это одно, а безответственность – это совсем другое. Кинкейд погибла, потому что слишком, слишком долго никто не приходил ей на помощь. Этого Дюкейн простить не мог. Он достал из кармана незаряженный „вальтер“ Кинкейд и положил его на стол перед шефом. Затем развернулся на каблуках и покинул здание. К тому моменту, когда он доехал до аэропорта, он уже точно знал, куда направляется и кого убьет». Бога ради, Карла, скажи мне, что это пародия.

К моему ужасу, она кладет вилку на стол и говорит:

– Читай, Джек, читай. Что там случилось дальше?

Ни одно место в мире не сравнится с редакцией по накалу энергии – и скуке. Между сенсационными новостями обычно наступают усыпляющие и отупляющие периоды затишья, во время которых журналисты всерьез задаются вопросом, правильную ли выбрали профессию. Мы часто работаем сверхурочно, получаем гроши, от новостей хочешь не хочешь разовьется депрессия: не удивительно, что мы так часто перегораем. Как говорится, нас никогда не пошлют в аэропорт, если самолет приземлился без проблем. Те, кому удается сбежать из журналистики, как правило, сразу направляют стопы в юридические колледжи, чтобы получить степень, либо устраиваются на высокооплачиваемые места в отделы по связям с общественностью. Лично я скорее дам прибить свои яйца к ядовитому сумаху.

Всего каких-то пару лет назад у меня не возникало сомнений по поводу работы в газете, мне и в голову не приходило, что я сделал неправильный выбор. Я пошел в журналистику не затем, чтобы поднатаскаться и стать писателем, а потому что мечтал быть похожим на Боба Вудворда или Сая Хёрша,[76]76
  Роберт «Боб» Вудворд (р. 1943) – американский журналист; расследование Вудворда и его коллеги из «Вашингтон пост», Карла Берн-штейна, привело к Уотергейтскому скандалу и отставке президента Никсона. Сеймур «Сай» Хёрш (р. 1937) – звезда американской политической публицистики, освещавший деятельность ЦРУ и американских спецслужб, работает в журнале «Нью-Иоркер».


[Закрыть]
писать разгромные статьи для первой полосы. Вскоре я столкнулся с реальностью и понял, что мне не суждено работать в Вашингтоне, или Нью-Йорке, или даже в Майами, однако я написал несколько достойных статей. Хорошие это были деньки, когда я доставлял неприятности, а иногда и повестки в суд таким подонкам, как Оррин Ван Гелдер. Я верил, что делаю важное дело на благо общества, а кроме того, в качестве бонуса я неизмеримо наслаждался работой. Каждая новая статья была новым экскурсом в человеческое коварство и легковерие. Заголовки будоражили сонное царство, будто я кидал булыжник в пруд – правда, рябь на воде быстро затихала. Но меня и это не беспокоило, пегому что я обычно уже копался в чем-то новеньком. Я выбрал себе самую лучшую нишу в профессии – охотник на мошенников, а такие во Флориде никогда не переведутся. Но потом газету продали, отдел новостей сократили, сотрудников поувольняли, я расстроился и – едва представилась возможность – публично унизил нашего нового президента и председателя совета директоров в одном лице.

Так я пустил под откос собственную карьеру.

А теперь небольшая справка о Рэйсе Мэггаде III: худощавый блондин с гладким пухлым подбородком и прищуренными зелеными глазами. Безупречный загар цвета арахисового масла, длинный орлиный нос с горбинкой – он нечаянно сам себе заехал клюшкой для поло. Дважды в неделю маникюрша извлекает из его ногтей фарфоровый блеск, а дорогущую отбеливающую зубную пасту ему доставляют из Марселя. Свою жену он зовет Кукушечкой, они держат четырех кастрированных золотистых ретриверов вместо детей. У семейства имеются дома в Веллингтоне, штат Флорида; в Ист-Хэмптоне, штат Лонг-Айленд; и в Сан-Диего, штат Калифорния; именно в этих городах находятся головные офисы компании «Мэггад-Фист». Глава семьи любит спортивные машины, особенно немецкие. Недавно ему стукнуло сорок один – в этом же возрасте скончался Бебе (один из семерых бутылконосых дельфинов, что играли Флиппера в сериале).

Рэйс Мэггад III следит за модой, хочет выглядеть раскрепощенным бизнесменом, который знает себе цену. Сегодня, к примеру, на нем мокасины из крокодиловой кожи на босу ногу, брюки цвета хаки и накрахмаленная строгая рубашка с запонками, украшенными его монограммой. Для пущего эффекта он накинул на плечи голубой свитер и завязал рукава на груди. Во Флориде, в августе месяце.

– Добрый день, Джек, – здоровается он.

– Здравствуйте, мистер Мэггад.

Я расположился за своим столом, читаю интервью Джимми Стомы в старом номере «Роллинг Стоун» – его для меня откопал молодой Эван, отправленный на задание в общественную библиотеку.

– Есть минутка? – Мэггад само добродушие.

– Вообще-то я сейчас немного занят.

– Отвлекись. Мы можем поговорить в кабинете Аксакала.

Я оглядываю редакцию в поисках свидетелей. Субботнее утро, тихо. У Эммы выходной – ну и ладно.

– Итак, – начинает Мэггад, устраиваясь за столом главного редактора, заваленным бумагами, – я думаю, ты уже знаешь, что мистер Полк выписался из больницы.

– Да, естественно. Медицина опять сотворила чудо.

– Как прошел твой визит? Как тебе Полк?

– Сварлив и несдержан.

Рэйс Мэггад поджимает пунцовые губы:

– А как его умственное состояние – он… э-э-э… не утратил живость? Соображал, где находится?

– Еще как соображал. Можно сказать, старик мне понравился.

– Да, я так понимаю, это чувство взаимно. Он случайно не сказал тебе, почему настаивал, чтобы именно ты написал его некролог?

Ага, Рэйс Мэггад III хочет половить рыбку в мутной воде. Но сноровки у него маловато.

– Потому что, – отвечаю я, – мой свободный стиль напоминает ему Джеймса Джойса.

– Хмм.

– А может, Генри Миллера.

Я смотрю на Мэггада честными глазами: он яростно жует свою правую щеку. Моя покалеченная физиономия заставляет его нервничать и мучиться догадками. Он уже готов пожалеть, что предпринял этот поход в редакцию, где он чувствует себя как куклуксклановец в негритянском квартале. Да, газета ему принадлежит, но ему здесь не место.

– Джек, – говорит он, – мы никогда толком не разговаривали.

– О чем?

– О том, что произошло на собрании акционеров. Я получил твою записку с извинениями, – прибавляет он. – И разумеется, был очень тронут.

Послание сочинил и отправил Рэйсу Мэггаду III без моего ведома Хуан Родригес, который пытался спасти мою задницу и должность в отделе расследований.

– Но я всегда хотел поговорить с тобой вот так, лицом к лицу, наедине, – делится со мной наш игрок в поло и по совместительству президент компании, – я хотел сказать тебе – заверить тебя, – что я, как и ты, верю в серьезную, настоящую журналистику. И я верю, что местные газеты могут держать марку и при этом оставаться рентабельными. Именно такую цель ставит перед собой «Мэггад-Фист».

Цель молодого Рэйса – двадцать пять процентов чистой прибыли в год; такому доходу позавидовал бы любой торговец героином.

– Вы когда-нибудь работали журналистом? – Я знаю ответ, но все равно спрашиваю, мне очень хочется его унизить.

– Нет, Джек, не работал. Я окончил бизнес-школу в Гарварде.

– Вы когда-нибудь работали в редакции?

– Послушай, я всю жизнь занимаюсь газетами.

Я начинаю кудахтать, как попугай ара:

– Вы всю жизнь владеете газетами, а это совсем не одно и то же. Ваш отец и дед собирали газеты, – говорю я, – также, как они собирали «вафельные домики».

Уши Мэггада наливаются краской – я задел больное место. Когда «Мэггад-Фист» купила «Юнион-Реджистер», в пресс-релизе говорилось, что компания также владеет «сетью популярных семейных закусочных». Один из наших бизнес-репортеров, Тедди Боннер, совершил ошибку и посвятил этой теме статью на целый разворот. Через несколько дней пришло указание сверху: в статьях о «Мэггад-Фист» впредь «не обязательно» упоминать, что компания владеет «Вафельными домиками Уилмы», а также об инциденте с пищевыми отравлениями, в результате которых умерло девять невинных человек и пятьдесят четыре было госпитализировано – все они позавтракали несвежими сосисками.

– Кстати, – говорю я Рэйсу Мэггаду III, – как там поживают обвинения в преступной халатности, повлекшей за собой человеческие жертвы?

Он складывает длинные пальцы домиком и тихо говорит:

– Ты хочешь, чтобы тебя уволили? Чтобы ты мог уйти отсюда и подать на нас в суд бог знает за что? Хочешь, чтобы про тебя написали в газете? Готов поспорить, ты об этом мечтаешь!

И тут я ни с того ни с сего спрашиваю, откуда такое чудное имя – Рэйс.

– Когда вы были ребенком, как вас звали? Мастер Рэйс Мэггад? Наверняка именно так. И так же писали на пригласительных карточках на ваш день рождения.

Испепеляя меня взглядом, он встает из-за стола, и я вижу темные пятна у него под мышками. На какое-то мгновение мне кажется, что сейчас он перегнется через стол Аксакала, чтобы меня задушить, – и кто бросит в него камень?

– Таггер, – выдыхает он сквозь стиснутые зубы, – что-с-тобой-такое-мать-твою?

– Думаю, мне не нравится, когда мне вешают лапшу на уши. Почему бы вам просто не сказать мне, зачем вы пришли, чтобы я в свою очередь мог послать вас куда подальше, и тогда мы оба сможем вернуться к своим делам.

Молодой Рэйс замечает следы пота на рубашке и проворно складывает руки на груди.

– Некролог Макартура Полка, – выдает он. – Я хочу его прочесть.

– Я его еще не написал.

– Это ложь.

– Даже если бы…

– Снова ложь. Твой редактор, Эми, сказала…

– Ее зовут Эмма.

– Сказала, что велела тебе заняться некрологом немедленно.

– Да, велела, – отвечаю я, – и я займусь.

– Бог свидетель, Таггер, если от тебя снова будут проблемы…

Я напоминаю ему, что Старина Полк еще жив и, более того, ему полегчало.

– В то время как другие люди падают замертво каждый день, – говорю я. – Важные люди, которые заслуживают серьезных некрологов. Нам катастрофически не хватает людей, мистер Мэггад, вы сами знаете: все эти увольнения сотрудников, сокращение бюджета… Трудновато мне одному тащить этот воз.

Молодой Рэйс игнорирует мой выпад насчет урезанного бюджета. Поглощенный мрачными мыслями, он барабанит пальцами по горбинке на носу.

– Я хочу знать, что мистер Полк сказал тебе в больнице. Что он попросил тебя написать?

– Боюсь, я вам этого сказать не могу.

– Почему?

– Потому что это конфиденциальная информация. В «Юнион-Реджистер» действуют строгие правила. Журналистам запрещается разглашать неопубликованную информацию…

– …посторонним лицам, – перебивает Рэйс Мэггад III. – Но я не посторонний, Таггер. Я тут подписываю чеки.

– Нет, вы подписываете чеки тем, кто подписывает чеки. А если вы не посторонний, почему все останавливаются и глазеют каждый раз, когда вы входите в здание? Я знаю парочку бородатых женщин, которые вызывают меньший ажиотаж.

– Вот, значит, как. Я поговорю с твоим редактором, и мы из тебя эту дурь выбьем, мистер. Ты и глазом не успеешь моргнуть.

– Прекрасный план. А пока что, сэр, – я достаю блокнот из кармана, – не скажете ли что-нибудь для прессы.

Судя по выражению лица молодого Рэйса, я мог с таким же успехом выдернуть чеку у гранаты. Повинуясь импульсу, он делает шаг назад и натыкается спиной на медную статуэтку морского ангела на тумбочке.

– Для прессы? – переспрашивает молодой магнат.

– Для некролога Старины Полка. Это будет вполне уместно, – говорю я. – Вы тот самый человек, кто купил его обожаемую газету. Важная шишка.

Мэггад снова садится. После минутного размышления он кивает, чтобы я приготовился записывать.

– Макартур Полк, – начинает он, – был мне вторым отцом. Учителем, другом и вдохновителем. Мак Полк был сердцем и душой «Юнион-Реджистер», и все мы будем стараться, чтобы его дух жил на страницах этой знаменитой газеты многие годы.

Он глубоко и удовлетворенно вздыхает, затем спрашивает:

– Ты все записал, Таггер?

– Каждое слово. – К высказываниям этого занудливого, насквозь прогнившего яппи не подкопаешься.

– Сделай мне одолжение, – велит он, – передай мои слова мистеру Полку.

И снова я хихикаю. Не могу сдержаться. Этому парню удалось меня рассмешить второй раз подряд.

– Что теперь? – спрашивает он.

– Вы хотите, чтобы мистер Полк заранее узнал, что вы скажете о нем после его смерти?

– Именно.

Я не могу объяснить молодому Рэйсу, что в этом смешного, поскольку он не знает, что мне отлично известно, почему он лижет зад старику. Что ж, подыграю…

– Мистер Мэггад, не беспокойтесь. Уверен, он оценит вашу предпосмертную оду.

– Просто передай ему мои слова, черт тебя побери.

– Пока он еще не утратил «живость» и в состоянии их оценить?

– Именно.

Рэйс Мэггад III смотрит на свои часы, которые стоят явно дороже моей машины. Снова встает и быстро покидает кабинет Аксакала. Я спешу за ним.

– Передай Эми, – бросает он через плечо, – чтоб отправила мне некролог по факсу, как только ты его закончишь.

– Ее зовут Эмма, и сделает она это только через мой труп. – Мы с молодым Рэйсом идем мимо столов сотрудников, которые удивленно на нас таращатся – думаю, только поэтому он не спасается от меня бегством. Мы подходим к лифтам, и он буквально лупит кулаком по кнопке «вниз». Я стою рядом, за компанию – я направляюсь в кафетерий. Несомненно, я заслужил конфетку.

– Я тебя не боюсь, – рычит президент и председатель совета директоров издательской группы «Мэггад-Фист». – Ты как мошка на радаре.

– Вы, наверное, имели в виду – на ветровом стекле, – услужливо поправляю я. – На радаре я был бы пятнышком.

– Да пошел ты!

Да, вот я и познакомился поближе с отпрыском медиамагнатов. В отчаянии он снова бьет по кнопке вызова лифта.

Наконец двери открываются, и он заскакивает внутрь. А я, как кролик, прыгаю за ним.

– Знаете, какую карьерную цель я поставил перед собой, мастер Рэйс?

– Отстань от меня.

– Моя цель – продержаться в этой газете до тех пор, пока не потребуется написать ваш некролог. Замечательный получится материал, вы как считаете?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю