Текст книги "Чёрный Мустанг"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанры:
Вестерны
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
– Ах, так! Значит, дело обстояло таким вот образом, – с глубоким разочарованием протянул предводитель. – Из-за этой старой легенды мы едва не оказались на волосок от гибели. И единственным утешением может служить лишь то, что эти прекрасные окрестности навсегда освобождены от двух отъявленных негодяев!
– Это и в самом деле так, – согласился Хоббл Фрэнк. – Теперь Чёрный Мустанг может отращивать себе новую шевелюру в Краю Вечной Охоты. Gaudeamus igelkur!
Высокий Хум не знал маленького охотника, не известна ему была и его манера выражать свои мысли, поэтому он счёл необходимым исправить диковинную ошибку Хоббла и произнёс:
– Вы меня извините, мистер Фрэнк! Нужно говорить не «gaudeamus igelkur», а «gaudeamus igitur»!
В ответ саксонец смерил его гневным взглядом и фыркнул:
– Ах, так! Вы собираетесь меня учить? А вы хоть знаете, как меня зовут?
– Конечно. Вы ведь мне сами сказали. Вас зовут Фрэнк.
– Фрэнк? Только Фрэнк? Фрэнк, и всё? А стало быть, слушайте внимательно. Я родился и был крещён как Хелиогабалу Морфеус Эдевард Франке, охотник прерий и Морицбурга! Вы поняли? А теперь будьте любезны назвать ваше имя!
– Меня зовут Хум.
– Хум? Хум! Но это ведь никакое не имя. Вас должны называть как-нибудь по-другому! Так же, как и Тимпе, правда, Каз?
При этих словах Хум насторожился и спросил:
– Тимпе? Почему вы назвали эту фамилию? Вы имеете к ней какое-то отношение?
– Я? Ни в малейшей мере. Благодарю покорно. Если бы меня звали Тимпе, то я прыгнул бы в море, в его самом глубоком месте!
– Но, может, вы знаете кого-нибудь по фамилии Тимпе?
– Да, я действительно знал двух достойных уважения человек, знаю их и до сих пор.
– На вашей родине?
– Нет, здесь, в Америке. Посмотрите на этих двух молодых людей, на Хаза с каштановыми волосами и на блондина Каза. Уже долгое время эта несчастная фамилия лежит на них, как тяжёлое бремя.
– В самом деле? Господа, ваша фамилия Тимпе? – спросил Хум, обращаясь к обоим кузенам.
– Да, – ответил Каз. – Меня зовут Казимир Обадья Тимпе, а сидящего там моего кузена зовут Хазаэль Бениамин Тимпе. Мне кажется, что вам знакома наша фамилия?
– Конечно. Но скажите мне, пожалуйста, по какой причине вы покинули вашу родину?
– Мы не скрываем этого. Мы пытаемся получить наследство, которого нас лишили.
– Лишили? Почему? Кто?
Было видно, что предмет разговора чрезвычайно заинтересовал Хума. Каз ответил:
– С ним сбежал наш кузен. Его зовут Нахум Самуэль Тимпе, и он должен находиться сейчас в Санта-Фе. Поэтому мы отправляемся туда, чтобы разоблачить прохвоста.
– Чёрт возьми! А от кого должно было быть наследство?
– От нашего дяди Иосифа Хабакука Тимпе, который умер бездетным в Файетте.
– Господа, всё это чрезвычайно интересно. Скажите мне ещё только, откуда вам известно, что этот ваш дядя оставил какое-то состояние?
– От наших кузенов Петруса Михи Тимпе и Маркуса Абсолома Тимпе из Плауэна, которые получили сто тысяч талеров.
– И вы приехали сюда, чтобы забрать свою часть?
– Да. Сначала я несколько раз писал письма, но не получил ответа, поэтому отправился в путь, чтобы поймать негодяя, который удрал со всеми деньгами.
Тогда Хум громко рассмеялся и сказал сквозь смех:
– И поэтому вы собираетесь отправиться в Санта-Фе? Это вовсе даже ни к чему. Можете схватить его здесь, вблизи от Эстрехо, где вы сейчас находитесь.
– Что? Как? Вы шутите? Вы смеётесь над нами! – спрашивали, перебивая друг друга, Каз и Хаз.
– Я говорю это совершенно серьёзно, хотя мне и смешно. Вы ни о чём ещё не догадались? Вы уменьшили свои имена Казимир и Хазаэль, превратив их в Каз и Хаз. Меня называют Хум, а это уменьшительное имя от Нахум. Меня как раз и зовут Нахум Самуэль Тимпе, я и есть тот подлый кузен, которого вы ищете. А теперь хватайте меня скорее!
Хаз и Каз от удивления поначалу лишились даже дара речи, зато Хоббл Фрэнк, всегда готовый взять слово, радостно воскликнул:
– Ага, попался! Наконец-то в наших руках оказался Тимпе-преступник. Если он немедленно не выплатит деньги, мы повесим его, как летучую мышь, а именно, головой вниз. Маски сорваны, мистер Хум.
Тут пришли в себя Каз и Хаз и набросились на Хума с вопросами, упрёками и угрозами. Но тот, не слушая их, вынул из кармана бережно хранимый мешочек, достал из него какие-то бумаги и со смехом вручил кузенам, сказав:
– Вот эти документы, не стоящие ни цента, и составляют всё наследство от дяди Иосифа Хабакука. Пусть все их увидят и прочитают. Но сначала прочитайте вот это письмо, которое наш благородный дядюшка получил незадолго до смерти из Плауэна. Оно тоже досталось мне по наследству. Кстати говоря, это единственная часть наследства, за которую я не должен был заплатить из собственного кармана. Вы можете его получить.
Оба кузена набросились на письмо, они читали его одновременно, но чем больше вникали в его содержание, тем сильнее вытягивались их лица. Когда же письмо было прочитано, они взглянули на Хума с огромным разочарованием.
– Ну, так что? Считаете вы меня по-прежнему прохвостом? – спросил Хум. – Из-за дяди я лишился всех своих денег, а кузены из Плауэна посмеялись над вами, поскольку были в ссоре с родичами из Хофа. Тимпе из Плауэна посчастливилось, и они выиграли по лотерее сто тысяч талеров. А родственникам в Хофе сообщили, что получили эту сумму от дяди Иосифа Хабакука. Дяде они написали письмо, в котором рассказали, как им удалось над вами посмеяться, а вас этот их розыгрыш загнал аж сюда, на Дикий Запад. Так что если, несмотря на всё, вы ещё хотите меня арестовать, то я в вашем распоряжении.
Хотя это письмо было несомненным доказательством невиновности Нахума, Казу и Хазу потребовалось какое-то время, чтобы примириться с изменившимся положением вещей. Нелегко им было распрощаться навсегда с надеждой получить большое наследство. Но, наконец, Хум встал, протянул им обе руки я сказал:
– Не огорчайтесь! Вы не получили призрачного наследства, я же из-за дяди Иосифа Хабакука потерял вполне реальные деньги, которые бы оставил мне отец, если бы не был обманут братом. Добрый дядюшка растранжирил не только свои, но и мои деньги. Раз уж я примирился с этим, то и вы наверняка сумеете сделать то же самое. Зато вы нашли честного кузена вместо кузена-прохвоста. Я очень рад этой нашей встрече и готов разделить с вами все жизненные невзгоды и радости. И я думаю, это тоже чего-то стоит!
Эти слова до глубины души взволновали Хоббла. Он, совсем ещё недавно говоривший о том, что Хума следует повесить вниз головой, теперь восторженно воскликнул:
– Что же вы стоите, господа, как два сухофрукта перед кастрюлей! Дорогой и любезный Хум высказал всё, что было у него на сердце. Нет ничего лучше на свете, чем кузен, на которого можно положиться, я убедился в этом на примере моего несравненного Дролля. Не тяните, пожмите скорей друг другу руки в знак вашей дружбы. И позвольте, я сделаю сам первый шаг к вашему примирению и пропою, как мне кажется, из «Бега Фридолина за воздушным змеем»:
Я лишь покорно буду вас просить,
Четвёртым в вашем союзе быть.
Шутка Фрэнка вызвала всеобщий смех, Каз и Хаз рассмеялись вместе со всеми и пожали наконец Хуму руки. А Каз добавил:
– Ты прав, кузен, нет такой причины, чтобы продолжать нам на тебя сердиться, а деньги, возможно, вовсе не принесли бы нам счастья. Мы находимся недалеко от Бонанзы оф Хоака, а из названия этого следует, что есть на свете и другие сокровища, о которых нельзя забывать. Давайте будем держаться вместе, чтобы потом люди могли сказать о настоящей дружбе, что это было «совсем, как у Тимпе»!
– Да, как у Тимпе! – согласился Фрэнк. – Правда, я до самого последнего времени не мог привыкнуть к этой фамилии, но теперь я готов распрощаться со своей неприязнью. А поскольку вы все пользуетесь уменьшительными именами, то и я, будучи четвёртым в вашем союзе, поступлю подобным образом и отброшу от своего полного имени два слога. Поэтому в дальнейшем можете называть меня просто Хелиогабалус Морфеус Эдевард, а Франке можете опустить, всё равно повсюду на земном шаре всем будет понятно, что под этим именем нужно подразумевать знаменитого Фрэнка. Я так сказал!