355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Камерон Джейс » Безумие (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Безумие (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:13

Текст книги "Безумие (ЛП)"


Автор книги: Камерон Джейс


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

ГЛАВА 44

Ватикан

После прибытия Пиллар останавливает такси и чирикает по-итальянски. Когда я говорю «чирикает», я именно это и имею в виду. Он совсем другой, когда разговаривает на этом громком языке. Я слушаю, как он говорит «Bene» и сгибает пальцы так, как это делают итальянцы. Таксист просто очарован Пилларом, хотя я и не могу понять, о чем они говорят. Я понимаю только, что Пиллара вдруг зовут Профессор Карло Паллотти.

Наконец, мы останавливаемся на красивой площади с узкими улочками. Пиллар берет меня за руку и показывает окрестности. Он говорит, что мы идем в Собор Святого Петра, один из самых старых соборов в мире.

– Basilicadi San Pietro в Ватикане, – машет он рукой в сторону величественной церкви перед нами.

– Мама мия! – говорю я. И я не насмехаюсь над ним – все это место и собор просто волшебны. Не могу поверить, что все это время я была заперта в лечебнице. Снаружи мир – сумасшедший, но и красивый. Если бы я была здесь не на задании, я бы гуляла по этому месту весь день и фотографировалась.

– Но подождите минутку, Профессор Карло Паллотти, – говорю я. – Как это связано с Белой Королевой?

Пиллар мне не отвечает. Он подталкивает меня к параду, что проходит неподалеку. Не в смысле карнавальному параду с танцующими девочками. Это очень почетное празднование. Все люди выглядят смиренно и скромно. Кажется, что они кого-то ждут, потому что все смотрят в одну сторону. Кареты медленно проходят мимо зрителей по обе стороны. Это похоже на парад по случаю дня рождения Королевы.

Пиллар снимает свою шляпу и запихивает в свой костюм. Он говорит, что существует дресс-код для тех, кто находится рядом с базиликой. Шляпы запрещены.

– И чего мы ждем? – спрашиваю я.

– Мы ждем ее, – говорит Пиллар, с гордостью стуча своей тростью по земле. – Саму Белую Королеву.

– Я заметила, что вы не курили с тех пор, как мы приехали из Лондона, – отмечаю я, стоя посреди празднующих людей.

– Это правда, – кивает Пиллар. – Вот что тебе надо знать. Из всех врагов, что я встречал в своей жизни, я уважаю только одного, – говорит Пиллар, подбородок кверху, приветствуя других людей на противоположной стороне. – Белую Королеву.

Он кивает головой в направлении красной кареты, запряженной двумя лошадьми. В ней сидят монашки или священнослужительницы, которые торжественно машут нам и людям вокруг. У меня такое чувство, что мне нужно склонить голову и помахать в ответ. Они красивые. Старые. Мудрые. А их улыбки расслаблены. Будто в их сердцах нет зависти или беспокойства. Интересно, почему нам в лечебницу не посылают таких, как они, вместо Уолтруд и Огира.

Тем не менее, не думаю, что кто-то из них Белая Королева.

– Ватиканский протокол формально требует, чтобы женщины, католические королевы и принцессы в особенности, носили длинные черные платья с воротником, длинными рукавами и черной мантильей, – шепчет Пиллар мне на ухо, когда приветствует их вместе со мной.

– Мантилья, вы имеете в виду ту накидку на их головах? – говорю я.

– Точно.

– Значит эти женщины монашки или принцессы?

– Эти – монахини. Это особенная церемония, – объясняет он. – Лишь нескольким избранным принцессам и королевам в истории Ватикана разрешалось надевать белое.

– Правда?

– Это очень чуткое послабление, – объясняет Пиллар. – Только Королева Бельгии, Италии и Люксембурга были удостоены такой привилегии. Они любят называть это «Привилэж дю блан», «Привилегией Белого», – говорит он. – Конечно, самая важная женщина, которая была удостоена такой привилегии – она, – он показывает на другую карету, которая появляется. – Она и монашка, и Белая Королева Страны Чудес.

В карете только одна женщина. Она одета во все белое, у нее белые и гладкие волосы, а лицо сияет какой-то невидимой прозрачной силой. Она не так стара, как другие, наверное, ей около сорока. Мужчины и женщины кивают ей, когда она им машет. То, как люди на нее смотрят, напоминает мне, как люди привыкли смотреть на Мать Терезу много лет назад. Женщина просто завладела моим сердцем, и что самое странное, мне хочется за нее воевать. У меня такое чувство, что я уже встречала ее в прошлом.

– Ее зовут Фабиола, – объявляет Пиллар. – Белая Королева.

Впервые я вижу, как он склоняет голову, когда карета проходит перед нами.

ГЛАВА 45

Собор Св. Петра, Ватикан

Мы следуем за Фабиолой внутрь собора Св. Петра. Пиллар говорит мне, что убранство внутри собора – одна из самых известных работ в архитектуре Ренессанса. Когда я смотрю на все это под другим углом, я такая счастливая сумасшедшая девчонка, которая всего за пару дней побывала в одном из самых старейших университетов и в одной из самых старых церквей мира.

– Мне необходимо спросить, профессор, – шепчу я ему на ухо, пока мы стоим в очереди, чтобы поцеловать руки Фабиолы и получить ее благословение. – Я могу принять тот факт, что Страна Чудес существует, а ее жители живут среди нас. Я даже пытаюсь принять, что предпочтения Чешира – это не злобные детские фантазии, а все дело в жестоких монстрах. Но я не могу поверить, что они могут жить по всему миру. Разве это все не должно происходить в Оксфордском Университете, где Льюис написал эту книгу?

– Когда Льюис Кэрролл понял, что темнота накрывает Страну Чудес, он сделал все, чтобы освободить хороших людей и закрыть там ее монстров, – говорит Пиллар, приветствуя других туристов. У него особые отношения со старушками. Они все над ним хихикают, даже монашки. – После того как Льюис запер монстров в Стране Чудес, остальные жители должны были переживать воплощение и заклинания, которые позволяли им маскироваться под новые личности по всему миру. Самым лучшим для них было разделиться так, чтобы их пути не пересекались. Никто не хотел напоминаний о том, что там случилось. Но так как жители Страны Чудес сами по себе удивительны, они выделяются везде, где бы они ни находились. Не удивлюсь, если Герцогиня в итоге начнет править Англией, Белая Королева станет следующей Матерью Терезой, а у Чешира появится отличный шанс продать душу дьяволу. Они не многие из тех, кого мы еще не повстречали.

Он кивает в сторону еще одной женщины, и теперь наша очередь повстречаться с Белой Королевой.

– Значит, это будет великая война между добром и злом, если монстры Страны Чудес сбегут так, как это сделал Чешир, – отмечаю я.

– Это называется Война Страны Чудес, Алиса, – говорит Пиллар. – Поверь мне, это ничто по сравнению с тем, что ты скоро увидишь. Разве ты не видела меня на вершине Том Квода, когда я предупреждал людей об апокалипсисе? Надеюсь, ты не подумала, как вменяемые люди, что я пошутил.

Пиллар поднимается и кивает Фабиоле, потом подходит к ней.

Я смотрю, как Пиллар опускается на одно колено и целует руку Фабиолы. В прошлый раз, я не заметила, что у него короткие волосы, которые странно торчат во все стороны. К тому же еще и редеющие. Стоя на коленях, он что-то шепчет Белой Королеве. Как и все другие женщины, она улыбается. У нее такая умиротворенная улыбка, клянусь, я могу чувствовать, как мое сердце заполняет свет. Но затем, когда он поднимает голову и она разглядывает его ближе, ее лицо бледнеет так, будто она увидела привидение из прошлого.

Фабиола сворачивает церемонию и встает. Она высокая, выглядит хорошо, на самом деле хорошо. Хотя мне не видно силуэта ее тела под белым платьем, мне кажется, у нее тело балерины. То, как она стоит, говорит о том, что она спортивна. Интересно, что заставило ее принять на себя роль монашки, когда она могла бы быть суперзвездой или моделью.

Пиллар поднимается и продолжает с ней говорить. Через его плечо она бросает на меня мимолетный взгляд. Я ей улыбаюсь, не в силах сделать что-то еще. Никогда не видела таких, как она. Она тоже сверкает мне короткой улыбкой. Это искренняя улыбка, но потом она делает глубокий вздох. Что-то во мне ее огорчает.

Она поворачивается к Пиллару и что-то ему шепчет. Он согласно кивает. Потом она придерживает край своего платья, как принцесса, извиняется перед другими монашками, которые склоняют свои головы в знак уважения.

Пиллар торопливо направляется ко мне и тянет меня за руку в другой, приватный зал церкви.

– Что происходит? Разве мы не будем встречаться с Белой Королевой? – интересуюсь я.

– Будем. Она не хочет встречаться на людях. Знаешь, я плохой человек, – говорит Пиллар сожалеющим тоном. Никогда его таким не видела. Какое влияние на него имеет Фабиола? А на меня?

Мы проходим сквозь огромную арку, когда он кивает паре монашек, охраняющих огромные двери в зал. Они провожают нас в новый холл и закрывают за нами двери. Фабиола появляется в другом конце и показывает на будку для исповедания.

– Это моя первая исповедальная будка, – говорит Пиллар. – Надеюсь, мы поместимся там вдвоем.

ГЛАВА 46

Исповедальня, Собор Св. Петра, Ватикан

– Прости меня, Отец, за то, что я курил, – первые слова Пиллара в исповедальне. Но потом он выглядит смущенным тем, что так сказал. Это как привычка. Внутри он чувствует себя некомфортно.

Мы ждем, когда Белая Королева откроет экран в свой отсек. Пиллар и я зажаты в нашем.

– Скажи мне, что ты хочешь, Пиллар, – это ее первые слова, когда она отодвигает экран. Ее голос намного серьезнее, чем я могла бы ожидать. – Давай покороче. Ты же знаешь, твое пребывание в доме Господнем не так уж желательно.

– Оскорбления в сторону, мне надо спросить у тебя кое-что о Стране Чудес, – говорит Пиллар.

– Такой вещи, как Страна Чудес – не существует, – говорит Фабиола. Меня удивляет ее ответ. С любопытным взглядом я поворачиваюсь лицом к Пиллару.

– Она любит пошутить, – объясняет Пиллар.

– Я не шучу, – настаивает Фабиола. – Я не говорю о Стране Чудес в присутствии незнакомцев.

– Алиса – не незнакомка, – говорит Пиллар.

– Она не Алиса, – тон Белой Королевы не терпит возражений. Хоть она мне и нравится, я удивлена, что она все отрицает. – Не та, о которой ты думаешь.

– Я Алиса Уандер, – говорю я. – И я, безусловно, не хочу быть той самой Алисой. Я здесь, чтобы спасти девочку по имени Констанция. Вы можете нам помочь?

Белая Королева приглядывается ко мне из-за экрана. Я вижу ее глаза. Они светло-голубые с белым ободком по краям, кристально прозрачные.

– Значит, это на самом деле ты впервые спасла Констанцию в Оксфорде, – рассуждает она. Наверное, ее сердце немного смягчилось по отношению ко мне. – Я видела это по телевизору.

– Я думал, вы говорили, что телевизор – это окно дьявола в мир, – Пиллар приподнимает одну бровь.

– Не говори, пока я не дам тебе на то свое позволение, – говорит Белая Королева. В прошлый раз, когда я слышала подобное, Пиллар разговаривал с Герцогиней. – Вернемся к тебе, Алиса Уандер. – Она, определенно, стала мягче по отношению ко мне. Спасение жизней многое для нее значит. – Ты поступила храбро, там, в Оксфорде.

– Она не смогла бы этого сделать без меня … – взгляд Белой Королевы обрывает его слова. Он не пожимает плечами, но надувает губы. Он мог свернуть ей шею. Но, тем не менее, не может. У них ненормальные отношения.

– Иди сюда, красавица, – говорит мне Белая Королева. – Дай мне взглянуть на тебя вне этой исповедальни.

Я протискиваюсь мимо Пиллара и выбираюсь наружу, в нетерпении повстречаться с ней. Там она берет меня за руку и проводит меня вдоль ее приватного места для мольбы. Оно в таком же художественном стиле, как весь собор, и такое же священное.

– Нелегко в наши дни встретить храбрых девочек, – она все еще держит меня за руку, провожая в ту часть холла, где повсюду статуи.

– Спасибо, Белая Королева, – киваю я, чувствуя себя в безопасности рядом с ней.

– Пожалуйста, называй меня Фабиола, – улыбается она мне и останавливается перед необычным рисунком на полу. Он состоит из черных и белых мраморных квадратов, и его поверхность блестит на солнце, которое проникает сквозь стеклянную мозаику купола над нами.

– Скажи мне, почему ты хочешь спасти девочку? – спрашивает она. – Ты с ней знакома?

– Не совсем, – говорю я.

– Зачем тебе спасать того, кого ты совсем не знаешь?

– Что-то особенное произошло между нами в Крайст-Черч, – отвечаю я.

– Расскажи мне об этом, – она берет меня за подбородок, чтобы я могла посмотреть ей в глаза. – Все самое особенное в жизни состоит из мелочей.

– Когда она была в камине, сначала она отказалась взять меня за руку, чтобы я могла ее спасти, – говорю я. – Она это сделала, только когда я сказала, что меня зовут Алиса. И потом, когда я ее спасла, она так крепко меня обняла, как никто меня никогда не обнимал. Для меня это было новое чувство.

– Какое чувство?

– Я всегда искала того, кому могла бы помочь. По крайней мере, я это помню с прошлой недели в лечебнице.

– Лечебнице? – Белая Королева смотрит назад на Пиллара, будто он мой родитель.

– Я нашел ее в лечебнице. Это что-то типа детского сада для душевнобольных, вот и все, – Пиллар пожимает плечами. – Поверьте мне, это та самая Алиса.

Белая Королева качает головой и поворачивается ко мне.

– Продолжай. Ты сказала, что всегда искала кого-то, кому могла бы помочь.

– Когда я повстречала Констанцию, я чувствовала, что она помогла мне, позволив спасти ее, – мои слова льются сплошным потоком, я даже не успеваю их обдумать. – Это сложно объяснить.

– Совсем не сложно, – говорит Фабиола. – Это то, что чувствуют настоящие люди. Мы все здесь, в этом мире, чтобы помогать друг другу.

– А потом Констанция кое-что сказала, – продолжаю я.

– Говори. Я слушаю. Что маленькая девочка тебе сказала?

– Она сказала: Чешир ее предупредил, что Алиса из Страны Чудес стала старше и придет ее спасти. Комната Констанции вся увешана моими рисунками, будто я Алиса в Стране Чудес, а Чеширский Кот сказал ей, что я приду ей на помощь. Несмотря на всю эту несуразицу, я должна была ей пообещать, что никогда не позволю Чеширу ее обидеть.

– Обещание – это серьезно, Алиса, – кивает головой Белая Королева.

– Но я не смогла исполнить своего обещания, – говорю я. – Я бы хотела сдержать свое слово.

– С этим я могу тебе помочь, – говорит она. – Видишь ли, многие люди, которые приходят увидеться со мной, – сломлены. Им нужна помощь. Они думают, что я могу им помочь, тогда как только они сами могут себе помочь. Я пытаюсь заставить их это понять. В твоем случае, кажется, ты это знаешь. Только ты можешь помочь себе и сдержать обещание, которое ты дала.

– Я в это верю … – улыбаюсь я.

– Я тебе помогу. Не потому что с тобой этот ужасный человек, а из-за этой огромной энергии любви, которая, я чувствую, исходит от тебя к миру.

Слова Белой Королевы обладают такой магией, которую невозможно даже описать. Все, что она произносит, как-то остается вместе со мной. Это заставляет меня чувствовать себя в два раза выше – что опять же напоминает мне об Алисе из книги.

– Но боюсь, что ты не та самая Алиса. Ты не та, которую мы ждем, – качает она головой. – Прости. У тебя такое же имя и доброе сердце, но ты не так сильна, как настоящая Алиса.

ГЛАВА 47

– Иди сюда, – говорит Белая Королева, теперь, когда мы покончили с вопросом об Алисе. – Обними меня. – Я даю ей себя обнять. Чувствую себя так же, как когда меня обнимала Констанция. Чувствую теплоту, мне становится так легко, как бывает при возвращении домой. – Пиллар хочет, чтобы ты думала, что ты настоящая Алиса, – шепчет она мне на ухо, чтобы он не слышал. – У него свои планы на Страну Чудес. Используй его, но не доверяй ему.

Она с нежностью меня отталкивает и держит меня за руки.

– Но я помогу тебе спасти девушку.

– Пол в виде шахматной доски, – перебивает Пиллар наш шепот. Готова поспорить, ему любопытно, что мне сказала Фабиола. – Не знал, что монашки увлекаются шахматами.

– Это не для шахмат, – говорит Королева, подмигивая мне. – Я вам покажу. Почему бы тебе не наступить сюда, Алиса?

Я тут же подчиняюсь, но потом останавливаюсь, прежде чем сделать первый шаг. Я вспоминаю, что мне нельзя наступать на черную плитку. Мои ноги самопроизвольно ступают на белые клетки, отчего движения выглядят нелепо. Но я продолжаю двигаться и оказываюсь на другой стороне.

Белая Королева элегантно хлопает, ее руки едва касаются друг друга. Она смотрит на меня, будто на ребенка, который только что научился ходить.

– Добрые в душе ходят только по белым, – объясняет она, и теперь я знаю, почему я не могла наступать на черное в своей камере.

– О, – говорит Пиллар, отходя назад.

– Не хочешь попробовать, Пиллар? – дразнит его Белая Королева.

– Что-то мне сегодня не очень хочется играть в классики, – говорит он, прикидываясь, что изучает интерьер вокруг него.

– Так как мы поймаем Чешира? – спрашиваю я.

– Прежде чем вы его поймаете, мне надо рассказать вам о семи девочках на фотографиях, – говорит Белая Королева. – Час назад Пиллар отправил их анонимно на мой телефон.

А Пиллар не теряет времени зря.

– Есть идеи? – спрашивает ее Пиллар.

– Вообще-то, да, – говорит Белая Королева. – Теория, что ты мне написал – просто блестяща.

– Это моя теория, – говорю я.

– Не придирайся, Алиса. Сейчас мы одна команда, – он поворачивается к Фабиоле. – Но там есть одна нестыковка. Констанция не родилась ни в одном из этих городов с церковью, в которой есть улыбающийся кот.

– Это правда, – говорит Фабиола. – Но это не значит, что она не может быть недостающим кусочком пазла.

– Я не понимаю, – говорю я.

– Большинство девочек, которых снимал Льюис Кэрролл, имеют особую важность в событиях, происходивших в Стране Чудес, – объясняет она. – Одна из тех фотографий, которую просил Чешир, фотография девочки по имени Алиса Уэстмакотт, – она вытаскивает свой телефон и показывает мне фотографию. Я видела ее раньше. Эта Алиса не я. Это другая семилетняя девочка на ретро-фотографии.

– Имя Алиса было очень распространено во времена Кэрролла, – продолжает она. – Это тот самый ключик к решению загадки о семи девочках.

– Как это? – спрашивает Пиллар.

– Полное имя Алисы Уэстмакотт – Алиса Констанция Ричард Уэстмакотт.

– Серьезно? – я наклоняю голову на бок, чувствуя, что вот-вот будет разгадка.

– Алиса-Констанция, как двойное имя, – сказала Фабиола. – Некоторые любили называть своих детей такими именами.

– То есть одни могли называть ее Алисой, а другие – Констанцией, – кивает головой Пиллар.

– Вот почему Констанция сказала мне, что ее мама хотела назвать ее Алисой? – интересуюсь я. – Она мне намекала?

– Не уверена, что она так много знает об этом, – говорит Фабиола.

– Уму непостижимо, – говорит Пиллар. – Сегодняшняя Констанция не жила сто пятьдесят лет назад.

– Это верно. Но имей терпение, – говорит Фабиола. – Имя сегодняшней Констанции – Констанция Альберт Уэстмакотт.

– Она потомок Уэстмакоттов, – все начинает сходиться. – Но теме не менее, она не родилась в городе с Чеширом в церкви.

– Вот что вы оба пропустили, – говорит Фабиола. – Сэр Ричард Уэстмакотт был известен, как британский скульптор во времена Льюиса Кэрролла. Они друг друга хорошо знали. В память о нем есть голубая табличка на месте его смерти в Лондоне.

– Скульптор? – я пытаюсь проследить нить разгадки.

– Пожалуйста, не говори мне, что это он создавал тех улыбающихся котов по всей Англии? – до Пиллара доходит быстрее, чем до меня.

– Да, он, – сказала Фабиола. – Я знаю это, потому что много раз разговаривала с Льюисом, когда он был одержим запиранием дверей в Страну Чудес в прошлом. Он говорил мне, что требовался особый шарм или волшебство, чтобы запереть каждого монстра Страны Чудес. Он работал с Ричардом над тем, чтобы поймать в ловушку Чешира.

– Позвольте уточнить, – машу я рукой у себя над головой и хожу кругами, когда говорю. – Чтобы поймать Чешира, Льюис Кэрролл попросил друга-скульптора, Ричарда Уэстмакотта, придумать те статуи улыбающегося кота. Каждая статуя находится в городе, из которого родом, по крайней мере, одна из убитых Чеширом девочек, так?

– Совершенно верно, – кивает Фабиола.

– И Констанция считается одной из семи девочек, так как она является потомком человека, который создал те статуи, – я правда надеюсь, что в моих словах есть смысл. – Теперь Чешир убивает девочек, потому что они потомки тех девочек на фотографиях. Думаю, в этом есть смысл, помимо статуй в их городах.

– Так почему Чешир их убивает? – спрашивает Пиллар.

– Я не знаю, – говорит Белая Королева. – Во всех случаях, они являются ключом к его свободе, где бы Льюис его ни запирал. Все что я знаю, так это где вы можете найти Чешира в это время года.

– И почему ты не сказала этого с самого начала? – Пиллар закатывает глаза.

– В Бельгии, – говорит Фабиола. – В городе под названием Иприс.

– И зачем ему там быть? – интересуюсь я.

– Там проходит фестиваль Катенштойт. Самый странный из всех фестивалей, – говорит Фабиола.

– Ты говоришь о фестивале по бросанию котов? – Пиллар потирает свой подбородок.

Фабиола кивает.

– Бросание котов?

И снова я тяжело воспринимаю то, что слышу.

– Это длинная история, – перебивает меня Пиллар. – Мы знаем то, ради чего мы сюда пришли, и сейчас нам лучше уйти.

– Подождите, – говорит Белая Королева. – Я еще не рассказала вам, для чего он посещает этот фестиваль. Не сказала вам, почему он затаил злобу на людей.

Вдруг мы слышим снаружи голоса. Я слышу глухой стук по полу и вскрик монашки.

– Что происходит? – спрашиваю я.

– Не говори мне, что это … – Пиллар обменивается взглядом с Фабиолой.

– Ты же не позволил им следить за тобой, верно? – вдруг Фабиола становится злой.

– Кто это? – не выношу этого неведения.

– Кто же еще? Красные, – говорит Фабиола. – Вам надо бежать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю