355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » John Ronald Reuel Tolkien » The Book of Lost Tales, Part Two » Текст книги (страница 13)
The Book of Lost Tales, Part Two
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:18

Текст книги "The Book of Lost Tales, Part Two"


Автор книги: John Ronald Reuel Tolkien



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)

(vii) Winged Dragons

At the end of The Silmarillion (p. 252) Morgoth ‘loosed upon his foes the last desperate assault that he had prepared, and out of the pits of Angband there issued the winged dragons, that had not before been seen’. The suggestion is that winged dragons were a refinement of Morgoth’s original design (embodied in Glaurung, Father of Dragons who went upon his belly). According to the Tale of Turambar (pp. 96–7), on the other hand, among Melko’s many dragons some were smaller, cold like snakes, and of these many were flying creatures; while others, the mightier, were hot and heavy, fire-dragons, and these were unwinged. As already noted (p. 125) there is no suggestion in the tale that Glorund was the first of his kind.

III THE FALL OF GONDOLIN

At the end of Eltas’ account of Ъrin’s visit to Tinwelint and of the strange fates of Ъrin and Mavwin, Tъrin and Nienуri (p. 116), the manuscript written on loose sheets in fact continues with a brief interlude in which the further course of the tale-telling is discussed in Mar Vanwa Tyaliйva.

And so saying Eltas made an end, and none asked further. But Lindo bid all thank him for his tale, and thereto he said: ‘Nay, if you will, there is much yet to tell concerning the gold of Glorund, and how the evil of that worm found its last fulfilment—but behold, that is the story of the Nauglafring or the Necklace of the Dwarves and must wait a while—and other stories of lighter and more happy things I have to tell if you would liefer listen to them.’

Then arose many voices begging Eltas to tell the tale of the Nauglafring on the morrow, but he said: ‘Nay! For who here knows the full tale of Tuor and the coming of Eдrendel, or who was Beren Ermabwed, and what were his deeds, for such things is it better to know rightly first.’ And all said that Beren Ermabwed they knew well, but of the coming of Eдrendel little enough had ever been told.

‘And great harm is that,’ said Lindo, ‘for it is the greatest of the stories of the Gnomes, and even in this house is Ilfiniol son of Bronweg, who knows those deeds more truly than any that are now on Earth.’

About that time Ilfiniol the Gong-warden entered indeed, and Lindo said to him: ‘Behold, O Littleheart son of Bronweg, it is the desire of all that you tell us the tales of Tuor and of Eдrendel as soon as may be.’ And Ilfiniol was fain of that, but said he: ‘It is a mighty tale, and seven times shall folk fare to the Tale-fire ere it be rightly told; and so twined is it with those stories of the Nauglafring and of the Elf-march1 that I would fain have aid in that telling of Ailios here and of Meril the Lady of the Isle, for long is it since she sought this house.’

Therefore were messengers sent on the next day to the korin2 of high elms, and they said that Lindo and Vairл would fain see the face of their lady among them, for they purposed to make a festival and to hold a great telling of Elfin tales, ere Eriol their guest fared awhile to Tavrobel. So was it that for three days that room heard no more tales and the folk of Vanwa Tyaliйva made great preparations, but on the fourth night Meril fared there amid her company of maidens, and full of light and mirth was that place; but after the evening meat a great host sat before Tфn a Gwedrin,3 and the maidens of Meril sang the most beautiful songs that island knew.4

And of those one did afterward Heorrenda turn to the language of his folk, and it is thus.5

But when those songs had fallen into silence then said Meril, who sate in the chair of Lindo: ‘Come now, O Ilfiniol, begin thou the tale of tales, and tell it more fully than thou hast ever done.’

Then said Littleheart son of Bronweg…(Tale of Gondolin).[sic]

This then is the Link between the Tale of Turambar and The Fall of Gondolin (an earlier ‘preface’ to the tale is given below). It seems that my father hesitated as to which tale was to follow Turambar (see note 4), but decided that it was time to introduce The Fall of Gondolin, which had been in existence for some time.

In this Link, Ailios (later Gilfanon) is present (‘I would fain have aid…of Ailios here’) at the end of Eltas’ tale of Turambar, but at the beginning of Eltas’ tale (p. 70) it is expressly said that he was not present that night. On the proposal that Eriol should ‘fare awhile’ to Tavrobel (as the guest of Gilfanon) see I.175.

The fact that Eltas speaks of the tale of Beren Ermabwed as if he did not know that it had only recently been told in Mar Vanwa Tyaliйva is no doubt to be explained by that tale not having been told before the Tale-fire (see pp. 4–7).

The teller of the tale of The Fall of Gondolin, Littleheart the Gong-warden of Mar Vanwa Tyaliйva, has appeared several times in the Lost Tales, and his Elvish name(s) have many different forms (see under Changes made to names at the end of the text of the tale). In The Cottage of Lost Play he is said (I. 15) to be ‘ancient beyond count’, and to have ‘sailed in Wingilot with Eдrendel in that last voyage wherein they sought for Kфr’ and in the Link to The Music of the Ainur (I.46) he ‘had a weather-worn face and blue eyes of great merriment, and was very slender and small, nor might one say if he were fifty or ten thousand’. He is a Gnome, the son of Bronweg/Voronwл (Voronwл of The Silmarillion) (I. 48, 94).

The texts of ‘The Fall of Gondolin’

The textual history of The Fall of Gondolin, if considered in detail, is extremely complex; but though I will set it out here, as I understand it, there is no need in fact for it to complicate the reading of the tale.

In the first place, there is a very difficult manuscript contained in two school exercise-books, where the title of the tale is Tuor and the Exiles of Gondolin (which bringeth in the great tale of Eдrendel). (This is the only title actually found in the early texts, but my father always later referred to it as The Fall of Gondolin.) This manuscript is (or rather, was) the original text of the tale, dating from 1916–17 (see I.203 and Unfinished Tales p. 4), and I will call it here for convenience Tuor A. My father’s treatment of it subsequently was unlike that of Tinъviel and Turambar (where the original text was erased and a new version written in its place); in this tale he did not set down a complete new text, but allowed a good deal of the old to stand, at least in the earlier part of it: as the revision progressed the rewriting in ink over the top of the pencilled text did become almost continuous, and though the pencil was not erased the ink effectively obliterates it. But even after the second version becomes continuous there are several places where the old narrative was not over-written but merely struck through, and remains legible. Thus, while Tuor A is on the same footing as Tinъviel and Turambar (and others of the Lost Tales) in that it is a later revision, a second version, my father’s method in Gondolin allows it to be seen that here at least the revision was by no means a complete recasting (still less a re-imagining); for if those passages in the later parts of the tale which can still be compared in the two versions shew that he was following the old fairly closely, the same is quite probably true in those places where no comparison can be made.

From Tuor A, as it was when all changes had been made to it (i.e. when it was in the form that it has now), my mother made a fair copy (Tuor B), which considering the difficulty of the original is extremely exact, with only very occasional errors of transcription. I have said in Unfinished Tales (p. 5) that this copy was made ‘apparently in 1917’, but this now seems to me improbable. * Such conceptions as the Music of the Ainur, which is referred to by later addition in Tuor A (p. 163), may of course have been in my father’s mind a good while before he wrote that tale in Oxford while working on the Dictionary (I.45), but it seems more likely that the revision of Tuor A (and therefore also Tuor B copied from it after its revision) belongs to that period also.

Subsequently my father took his pencil to Tuor B, emending it fairly heavily, though mostly in the earlier part of the tale, and almost entirely for stylistic rather than narrative reasons; but these emendations, as will be seen, were not all made at the same time. Some of them are written out on separate slips, and of these several have on their reverse sides parts of an etymological discussion of certain Germanic words for the Butcherbird or Shrike, material which appears in the Oxford Dictionary in the entry Wariangle. Taken with the fact that one of the slips with this material on the reverse clearly contains a direction for the shortening of the tale when delivered orally (see note 21), it is virtually certain that a good deal of the revision of Tuor B was made before my father read it to the Essay Club of Exeter College in the spring of 1920 (see Unfinished Tales p. 5).

That not all the emendations to Tuor B were made at the same time is shown by the existence of a typescript (Tuor C), without title, which extends only so far as ‘your hill of vigilance against the evil of Melko’ (p. 161). This was taken from Tuor B when some changes had been made to it, but not those which I deduce to have been made before the occasion when it was read aloud. An odd feature of this text is that blanks were left for many of the names, and only some were filled in afterwards. Towards the end of it there is a good deal of independent variation from Tuor B, but it is all of a minor character and none has narrative significance. I conclude that this was a side-branch that petered out.

The textual history can then be represented thus:

Since the narrative itself underwent very little change of note in the course of this history (granted that substantial parts of the original text Tuor A are almost entirely illegible), the text that follows here is that of Tuor B in its final form, with some interesting earlier readings given in the Notes. It seems that my father did not check the fair copy Tuor B against the original, and did not in every case pick up the errors of transcription it contains; when he did, he emended them anew, according to the sense, and not by reference back to Tuor A. In a very few cases I have gone back to Tuor A where this is clearly correct (as ‘a wall of water rose nigh to the cliff-top’, p. 151, where Tuor B and the typescript Tuor C have ‘high to the cliff-top’).

Throughout the typescript Tuor is called Tыr. In Tuor B the name is sometimes emended from Tuor to Tыr in the earlier part of the tale (it appears as Tыr in the latest revisions), but by no means in every case. My father apparently decided to change the name but ultimately decided against it; and I give Tuor throughout.

An interesting document accompanies the Tale: this is a substantial though incomplete list of names (with explanations) that occur in it, now in places difficult or impossible to read. The names are given in alphabetical order but go only as far as L. Linguistic information from this list is incorporated in the Appendix on Names, but the head-note to the list may be cited here:

Here is set forth by Eriol at the teaching of Bronweg’s son Elfrith [emended from Elfriniel] or Littleheart (and he was so named for the youth and wonder of his heart) those names and words that are used in these tales from either the tongue of the Elves of Kфr as at that time spoken in the Lonely Isle, or from that related one of the Noldoli their kin whom they wrested from Melko.

Here first are they which appear in The Tale of Tuor and the Exiles of Gondolin, first among these those ones in the Gnome-speech.

In Tuor A appear two versions (one struck out) of a short ‘preface’ to the tale by Littleheart which does not appear in Tuor B. The second version reads:

Then said Littleheart son of Bronweg: ‘Now the story that I tell is of the Noldoli, who were my father’s folk, and belike the names will ring strange in your ears and familiar folk be called by names not before heard, for the Noldoli speak a curious tongue sweet still to my ears though not maybe to all the Eldar. Wise folk see it as close kin to Eldarissa, but it soundeth not so, and I know nought of such lore. Wherefore will I utter to you the right Eldar names where there be such, but in many cases there be none.

Know then,’ said he, ‘that

The earlier version (headed ‘Link between Tuor and tale before’) begins in the same way but then diverges:

…and it is sweet to my ears still, though lest it be not so to all else of Eldar and Men here gathered I will use no more of it than I must, and that is in the names of those folk and things whereof the tale tells but for which, seeing they passed away ere ever the rest of the Eldar came from Kфr, the Elves have no true names. Know then,’ said he, ‘that Tuor

This ‘preface’ thus connects to the opening of the tale. There here appears, in the second version, the name Eldarissa for the language of the Eldar or Elves, as opposed to Noldorissa (a term found in the Name-list); on the distinction involved see I.50–1. With Littleheart’s words here compare what Rъmil said to Eriol about him (I.48):

‘“Tongues and speeches,” they will say, “one is enough for me” and thus said Littleheart the Gong-warden once upon a time: “Gnome-speech,” said he, “is enough for me—did not that one Eдrendel and Tuor and Bronweg my father (that mincingly ye miscall Voronwл) speak it and no other?” Yet he had to learn the Elfin in the end, or be doomed either to silence or to leave Mar Vanwa Tyaliйva…’

After these lengthy preliminaries I give the text of the Tale.

Tuor and the Exiles of Gondolin

(which bringeth in the great tale of Eдrendel)

Then said Littleheart son of Bronweg: ‘Know then that Tuor was a man who dwelt in very ancient days in that land of the North called Dor Lуmin or the Land of Shadows, and of the Eldar the Noldoli know it best.

Now the folk whence Tuor came wandered the forests and fells and knew not and sang not of the sea; but Tuor dwelt not with them, and lived alone about that lake called Mithrim, now hunting in its woods, now making music beside its shores on his rugged harp of wood and the sinews of bears. Now many hearing of the power of his rough songs came from near and far to hearken to his harping, but Tuor left his singing and departed to lonely places. Here he learnt many strange things and got knowledge of the wandering Noldoli, who taught him much of their speech and lore; but he was not fated to dwell for ever in those woods.

Thereafter ’tis said that magic and destiny led him on a day to a cavernous opening down which a hidden river flowed from Mithrim. And Tuor entered that cavern seeking to learn its secret, but the waters of Mithrim drove him forward into the heart of the rock and he might not win back into the light. And this, ’tis said, was the will of Ulmo Lord of Waters at whose prompting the Noldoli had made that hidden way.

Then came the Noldoli to Tuor and guided him along dark passages amid the mountains until he came out in the light once more, and saw that the river flowed swiftly in a ravine of great depth with sides unscalable. Now Tuor desired no more to return but went ever forward, and the river led him always toward the west.6

The sun rose behind his back and set before his face, and where the water foamed among many boulders or fell over falls there were at times rainbows woven across the ravine, but at evening its smooth sides would glow in the setting sun, and for these reasons Tuor called it Golden Cleft or the Gully of the Rainbow Roof, which is in the speech of the Gnomes Glorfalc or Cris Ilbranteloth.

Now Tuor journeyed here for three days,7 drinking the waters of the secret river and feeding on its fish; and these were of gold and blue and silver and of many wondrous shapes. At length the ravine widened, and ever as it opened its sides became lower and more rough, and the bed of the river more impeded with boulders against which the waters foamed and spouted. Long times would Tuor sit and gaze at the splashing water and listen to its voice, and then he would rise and leap onward from stone to stone singing as he went; or as the stars came out in the narrow strip of heaven above the gully he would raise echoes to answer the fierce twanging of his harp.

One day after a great journey of weary going Tuor at deep evening heard a cry, and he might not decide of what creature it came. Now he said: “It is a fay-creature”, now, “Nay, ’tis but some small beast that waileth among the rocks” or again it seemed to him that an unknown bird piped with a voice new to his ears and strangely sad—and because he had not heard the voice of any bird in all his wandering down Golden Cleft he was glad of the sound although it was mournful. On the next day at an hour of the morning he heard the same cry above his head, and looking up beheld three great white birds beating back up the gully on strong wing, and uttering cries like to the ones he had heard amid the dusk. Now these were the gulls, the birds of Ossл.8

In this part of that riverway there were islets of rock amid the currents, and fallen rocks fringed with white sand at the gullyside, so that it was ill-going, and seeking a while Tuor found a spot where he might with labour scale the cliffs at last. Then came a fresh wind against his face, and he said: “This is very good and like the drinking of wine,” but he knew not that he was near the confines of the Great Sea.

As he went along above the waters that ravine again drew together and the walls towered up, so that he fared on a high cliff-top, and there came a narrow neck, and this was full of noise. Then Tuor looking downward saw the greatest of marvels, for it seemed that a flood of angry water would come up the narrows and flow back against the river to its source, but that water which had come down from distant Mithrim would still press on, and a wall of water rose nigh to the cliff-top, and it was crowned with foam and twisted by the winds. Then the waters of Mithrim were overthrown and the incoming flood swept roaring up the channel and whelmed the rocky islets and churned the white sand—so that Tuor fled and was afraid, who did not know the ways of the sea; but the Ainur put it into his heart to climb from the gully when he did, or had he been whelmed in the incoming tide, and that was a fierce one by reason of a wind from the west. Then Tuor found himself in a rugged country bare of trees, and swept by a wind coming from the set of the sun, and all the shrubs and bushes leaned to the dawn because of that prevalence of that wind. And here for a while he wandered till he came to the black cliffs by the sea and saw the ocean and its waves for the first time, and at that hour the sun sank beyond the rim of Earth far out to sea, and he stood on the cliff-top with outspread arms, and his heart was filled with a longing very great indeed. Now some say that he was the first of Men to reach the Sea and look upon it and know the desire it brings; but I know not if they say well.

In those regions he set up his abode, dwelling in a cove sheltered by great sable rocks, whose floor was of white sand, save when the high flood partly overspread it with blue water; nor did foam or froth come there save at times of the direst tempest. There long he sojourned alone and roamed about the shore or fared over the rocks at the ebb, marvelling at the pools and the great weeds, the dripping caverns and the strange sea-fowl that he saw and came to know; but the rise and fall of the water and the voice of the waves was ever to him the greatest wonder and ever did it seem a new and unimaginable thing.

Now on the quiet waters of Mithrim over which the voice of the duck or moorhen would carry far he had fared much in a small boat with a prow fashioned like to the neck of a swan, and this he had lost on the day of his finding the hidden river. On the sea he adventured not as yet, though his heart was ever egging him with a strange longing thereto, and on quiet evenings when the sun went down beyond the edge of the sea it grew to a fierce desire.

Timber he had that came down the hidden river; a goodly wood it was, for the Noldoli hewed it in the forests of Dor Lуwin and floated it to him of a purpose. But he built not as yet aught save a dwelling in a sheltered place of his cove, which tales among the Eldar since name Falasquil. This by slow labour he adorned with fair carvings of the beasts and trees and flowers and birds that he knew about the waters of Mithrim, and ever among them was the Swan the chief, for Tuor loved this emblem and it became the sign of himself, his kindred and folk thereafter. There he passed a very great while until the loneliness of the empty sea got into his heart, and even Tuor the solitary longed for the voice of Men. Herewith the Ainur9 had something to do: for Ulmo loved Tuor.

One morning while casting his eye along the shore—and it was then the latest days of summer—Tuor saw three swans flying high and strong from the northward. Now these birds he had not before seen in these regions, and he took them for a sign, and said: “Long has my heart been set on a journey far from here; lo! now at length I will follow these swans.” Behold, the swans dropped into the water of his cove and there swimming thrice about rose again and winged slowly south along the coast, and Tuor bearing his harp and spear followed them.

’Twas a great day’s journey Tuor put behind him that day; and he came ere evening to a region where trees again appeared, and the manner of the land through which he now fared differed greatly from those shores about Falasquil. There had Tuor known mighty cliffs beset with caverns and great spoutholes, and deepwalled coves, but from the cliff-tops a rugged land and flat ran bleakly back to where a blue rim far to the east spake of distant hills. Now however did he see a long and sloping shore and stretches of sand, while the distant hills marched ever nearer to the margin of the sea, and their dark slopes were clad with pine or fir and about their feet sprang birches and ancient oaks. From the feet of the hills fresh torrents rushed down narrow chasms and so found the shores and the salt waves. Now some of these clefts Tuor might not overleap, and often was it ill-going in these places, but still he laboured on, for the swans fared ever before him, now circling suddenly, now speeding forward, but never coming to earth, and the rush of their strong-beating wings encouraged him.

’Tis told that in this manner Tuor fared onward for a great number of days, and that winter marched from the north somewhat speedier than he for all his tirelessness. Nevertheless came he without scathe of beast or weather at a time of first spring to a river mouth. Now here was the land less northerly and more kindly than about the issuing of Golden Cleft, and moreover by a trend of the coast was the sea now rather to the south of him than to the west, as he could mark by the sun and stars; but he had kept his right hand always to the sea.

This river flowed down a goodly channel and on its banks were rich lands: grasses and moist meadow to the one side and tree-grown slopes of the other; its waters met the sea sluggishly and fought not as the waters of Mithrim in the north. Long tongues of land lay islanded in its course covered with reeds and bushy thicket, until further to seaward sandy spits ran out; and these were places beloved by such a multitude of birds as Tuor had nowhere yet encountered. Their piping and wailing and whistling filled the air; and here amid their white wings Tuor lost sight of the three swans, nor saw he them again.

Then did Tuor grow for a season weary of the sea, for the buffeting of his travel had been sore. Nor was this without Ulmo’s devising, and that night the Noldoli came to him and he arose from sleep. Guided by their blue lanterns he found a way beside the river border, and strode so mightily inland that when dawn filled the sky to his right hand lo! the sea and its voice were far behind him, and the wind came from before him so that its odour was not even in the air. Thus came he soon to that region that has been called Arlisgion “the place of reeds”, and this is in those lands that are to the south of Dor Lуmin and separated therefrom by the Iron Mountains whose spurs run even to the sea. From those mountains came this river, and of a great clearness and marvellous chill were its waters even at this place. Now this is a river most famous in the histories of Eldar and Noldoli and in all tongues is it named Sirion. Here Tuor rested awhile until driven by desire he arose once more to journey further and further by many days’ marches along the river borders. Full spring had not yet brought summer when he came to a region yet more lovely. Here the song of small birds shrilled about him with a music of loveliness, for there are no birds that sing like the songbirds of the Land of Willows; and to this region of wonder he had now come. Here the river wound in wide curves with low banks through a great plain of the sweetest grass and very long and green; willows of untold age were about its borders, and its wide bosom was strewn with waterlily leaves, whose flowers were not yet in the earliness of the year, but beneath the willows the green swords of the flaglilies were drawn, and sedges stood, and reeds in embattled array. Now there dwelt in these dark places a spirit of whispers, and it whispered to Tuor at dusk and he was loth to depart; and at morn for the glory of the unnumbered buttercups he was yet more loth, and he tarried.

Here saw he the first butterflies and was glad of the sight; and it is said that all butterflies and their kindred were born in the valley of the Land of Willows. Then came the summer and the time of moths and the warm evenings, and Tuor wondered at the multitude of flies, at their buzzing and the droning of the beetles and the hum of bees; and to all these things he gave names of his own, and wove the names into new songs on his old harp; and these songs were softer than his singing of old.

Then Ulmo grew in dread lest Tuor dwell for ever here and the great things of his design come not to fulfilment. Therefore he feared longer to trust Tuor’s guidance to the Noldoli alone, who did service to him in secret, and out of fear of Melko wavered much. Nor were they strong against the magic of that place of willows, for very great was its enchantment. Did not even after the days of Tuor Noldorin and his Eldar come there seeking for Dor Lуmin and the hidden river and the caverns of the Gnomes’ imprisonment; yet thus nigh to their quest’s end were like to abandon it? Indeed sleeping and dancing here, and making fair music of river sounds and the murmur of grass, and weaving rich fabrics of gossamer and the feathers of winged insects, they were whelmed by the goblins sped by Melko from the Hills of Iron and Noldorin made bare escape thence. But these things were not as yet.

Behold now Ulmo leapt upon his car before the doorway of his palace below the still waters of the Outer Sea; and his car was drawn by narwhal and sealion and was in fashion like a whale; and amidst the sounding of great conches he sped from Ulmonan. So great was the speed of his going that in days, and not in years without count as might be thought, he reached the mouth of the river. Up this his car might not fare without hurt to its water and its banks; therefore Ulmo, loving all rivers and this one more than most, went thence on foot, robed to the middle in mail like the scales of blue and silver fishes; but his hair was a bluish silver and his beard to his feet was of the same hue, and he bore neither helm nor crown. Beneath his mail fell the skirts of his kirtle of shimmering greens, and of what substance these were woven is not known, but whoso looked into the depths of their subtle colours seemed to behold the faint movements of deep waters shot with the stealthy lights of phosphorescent fish that live in the abyss. Girt was he with a rope of mighty pearls, and he was shod with mighty shoes of stone.

Thither he bore too his great instrument of music; and this was of strange design, for it was made of many long twisted shells pierced with holes. Blowing therein and playing with his long fingers he made deep melodies of a magic greater than any other among musicians hath ever compassed on harp or lute, on lyre or pipe, or instruments of the bow. Then coming along the river he sate among the reeds at twilight and played upon his thing of shells; and it was nigh to those places where Tuor tarried. And Tuor hearkened and was stricken dumb. There he stood knee-deep in the grass and heard no more the hum of insects, nor the murmur of the river borders, and the odour of flowers entered not into his nostrils; but he heard the sound of waves and the wail of sea-birds, and his soul leapt for rocky places and the ledges that reek of fish, for the splash of the diving cormorant and those places where the sea bores into the black cliffs and yells aloud.

Then Ulmo arose and spake to him and for dread he came near to death, for the depth of the voice of Ulmo is of the uttermost depth: even as deep as his eyes which are the deepest of all things. And Ulmo said: “O Tuor of the lonely heart, I will not that thou dwell for ever in fair places of birds and flowers; nor would I lead thee through this pleasant land,10 but that so it must be. But fare now on thy destined journey and tarry not, for far from hence is thy weird set. Now must thou seek through the lands for the city of the folk called Gondothlim or the dwellers in stone, and the Noldoli shall escort thee thither in secret for fear of the spies of Melko. Words I will set to your mouth there, and there you shall abide awhile. Yet maybe thy life shall turn again to the mighty waters; and of a surety a child shall come of thee than whom no man shall know more of the uttermost deeps, be it of the sea or of the firmament of heaven.” Then spake Ulmo also to Tuor some of his design and desire, but thereof Tuor understood little at that time and feared greatly.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю