355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Изобел Чейс » Апельсиновая ночь » Текст книги (страница 5)
Апельсиновая ночь
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:02

Текст книги "Апельсиновая ночь"


Автор книги: Изобел Чейс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава 7

Снова пошел дождь, и крыша снова протекла, но Карен не стала хныкать. Она просто передвинула свою кровать и помогла Кармен собрать воду с пола.

Наконец-то Карен почувствовала, что она дома. У нее больше не было ощущения собственной чужеродности в этой стране. Да и за Тимоти она не волновалась: он довольно сносно говорил по-испански, и ему удавалось облечь в слова большинство своих желаний.

Даже в делах наметился прогресс. К своему удивлению, она нашла крупных поставщиков, готовых экспортировать свой товар через нее, хотя у некоторых из них была возможность работать с доном Рафаэлем. Карен особенно гордилась этим, потому что чувствовала: теперь она может конкурировать с ним на равных.

Однажды утром в середине декабря она столкнулась с первой крупной проблемой. Две ночи подряд был сильный мороз, и большая часть плодов лимонов в одночасье погибла. Она не имела ни малейшего представления, как выполнить свои обязательства перед английской стороной.

Первым делом она позвонила Луису, но тот отказался об этом думать.

– Это случается время от времени, – только и сказал он. – Ничего не поделаешь. Если лимоны погибли, то так тому и быть. Лучшее, что вы можете сделать, – это разделить с Рафаэлем урожай между всеми иностранными заказчиками.

– Нет! Я что-нибудь придумаю. Но я хочу, Луис, чтобы и вы подумали об этом всерьез. Мы должны выполнить наши обязательства!

Луис держал трубку очень близко ко рту, она слышала, как он дышит.

– Уверяю вас, ничего страшного не случится, если что-то не получится в этом году. Ничего не случится, даже если вы оставите этот бизнес.

– Но я не собираюсь этого делать!

– Это неизбежно. Вы выйдете замуж, и ваша жизнь изменится.

– Я не собираюсь снова выходить замуж.

– Но вы так красивы! Так молоды! Я думаю, кто-нибудь, вполне вероятно, хочет жениться на вас, хотя вы об этом и не знаете!

– Чепуха! – усмехнулась Карен.

– Нет, нет, подумайте об этом. Многие хотели бы взять вас в жены.

– Кто, например? – полюбопытствовала она.

К ее удивлению, Луис как-то засуетился:

– Я еще не готов ответить. В первую очередь – Консуэла. Мы обсудим все позже, когда останемся вдвоем. Вы понимаете меня?

У Карен пересохло во рту. Не стоило ей поддерживать этот разговор.

– Да, да, – заторопилась Карен. – Вы очень любезны, Луис. До свидания.

Она положила трубку и долго оставалась неподвижной, глядя в пространство. Она уже была замужем. И у нее есть Тимоти. Она совсем не уверена, что хочет снова вступить в брак. Такая мысль никогда не приходила ей в голову, и сейчас она с трудом могла поверить, что Луис говорит серьезно. Вряд ли он захочет иметь уже готового сына другой национальности, и, что более серьезно, она совсем не уверена, что хочет видеть Луиса в роли отца своего ребенка.

Телефонный разговор ее растревожил. Конечно, было бы замечательно снова опереться на мужское плечо, думала она. Иметь кого-то, с кем можно было бы все обсудить, кто волновался бы вместе с ней о Тимоти, кто не смеялся бы над ее тайными страхами, но искренне ее любил.

Карен машинально убралась на столе и заперла дверь офиса. Нужно было спешить домой – посмотреть, что делает Тимоти. У нее теплело на сердце всякий раз, когда она думала о сыне, о том, хорошо ли ему на новом месте.

Проблема с поставкой лимонов опять вернулась к ней, когда, завершив все домашние дела, она собиралась лечь спать. Карен не видела решения. Если лимоны погибли, то отправлять в Англию будет нечего. А мистер Ротенштейн так на нее рассчитывал! Предыдущий год не принес ему особой прибыли, а он не был богатым человеком, который может покрывать свои потери в течение неопределенного срока, как это делают сильные мира сего.

Было уже два часа ночи, когда Карен наконец приняла решение: она поедет в Кордову и найдет Томаса Фереза! Со вздохом облегчения она заснула.

Адрес Томаса она нашла в телефонной книге в офисе. Он уехал жить к дочери и ее мужу и, если верить письму, адресованному Луису, был доволен своей новой беззаботной жизнью. В письме не был указан номер телефона, и Карен засомневалась, был ли вообще телефон в их семье. Она решила поехать наугад – авось ей повезет, и она встретится с ним.

Тимоти, узнав о поездке, чрезвычайно обрадовался:

– А можно мне тоже поехать? Ты же можешь подождать до выходных?

– Согласна, – ответила Карен.

– Тогда я скажу дону Рафаэлю, что мы собираемся уехать.

– Нет! – чуть не закричала Карен.

– Но почему нет? – растерялся Тимоти. – Он, наверное, хорошо знает Кордову и может подсказать нам, как туда добраться. Он говорит…

– Меня не интересует, что он говорит! Наша поездка не имеет к нему никакого отношения! Это понятно?

– Хорошо. Но я не понимаю… – Он посмотрел на нее, нахмурившись. – Ты и Луису не сказала?

– Что, если так?

– Тогда пусть он ничего и не узнает! – сердито проговорил Тимоти. – Лучше я останусь здесь – вдруг он придет.

Карен посмотрела на своего раскрасневшегося сына:

– Неужели ты не понимаешь, что это смешно? Почему ты не любишь его?

Тимоти заерзал, явно пытаясь увильнуть от ответа.

– Я не люблю, когда он рядом с тобой! И у него толстые руки.

– Он не придет. – Карен едва удержалась от смеха. – А если мы уехали, значит, у нас дела!

– Мы с Альберто помоем машину сегодня вечером. Можно?

Карен улыбнулась и кивнула.

– Это будет совершенно захватывающее приключение. Мы познакомимся с Испанией лучше, чем за все время, что живем здесь! – воскликнула она.

Нелегко уехать так, чтобы не увидел дон Рафаэль. Карен придется сказать Кармен, что они отлучатся, девушка, несомненно, скажет об этом своей сестре, а та, по всей видимости, передаст новость Рафаэлю. Тут уж ничего не поделаешь. Но чтобы усложнить горничной задачу, Карен накануне своей поездки предложила девушке отвезти ее домой – повидаться с родителями. Кармен очень обрадовалась.

– Вы уверены, что мне не стоит ехать с вами, сеньора? Кто позаботится о вас в Кордове?

– Мы остановимся в гостинице, а завтра вечером вернемся.

– К этому времени я буду здесь, – пообещала Кармен. – А пока пойду, приготовлю вам поесть.

Она говорила о Кордове как о чем-то очень далеком, и Карен, чтобы успокоиться, пришлось даже посмотреть на карту и убедиться, что это вовсе не так далеко от Севильи, как представлялось Кармен.

Ранним утром они втроем запихнули небольшой чемодан в багажник и загрузились в маленький автомобильчик. Тимоти все еще немного дулся – ему не удалось рассказать своему кумиру, куда он отправляется, – но потом, когда они оставили Кармен у родительского дома и выехали на главную дорогу в Кордову, оживился:

– Здорово! Как будто долгий пикник, правда?

Они остановились в Эсихе – городе дворцов и удивительно красивых церквей. Карен вспомнила, что Сервантес когда-то работал здесь сборщиком налогов и что его уволили за слишком большое рвение. Мысль о нем напомнила ей, как она сравнивала когда-то дона Рафаэля с Дон Кихотом, и это снова развеселило ее. Нет, дон Рафаэль не станет бороться с ветряными мельницами – ведь именно она отправилась в эту необдуманную поездку.

Как только они оставили город, небосклон начал затягиваться тучами.

– Холодает, – пожаловался Тимоти.

Карен нашла его свитер и молча протянула сыну.

Внезапно полил дождь, и за считаные секунды вся дорога оказалась под слоем мутной воды. Карен засомневалась, не вернуться ли обратно в Эсиху, но Кордова должна быть уже недалеко, и она решила продолжить путь.

Они проехали небольшой участок размытой дороги и увидели перевернувшийся грузовик, возле которого стоял водитель.

– Вы не ранены? – окликнула его Карен.

Мужчина покачал головой.

– Мы едем в Кордову. Почему бы вам не подъехать с нами до ближайшего полицейского участка? – предложила Карен.

Мужчина охотно согласился и сел назад. Держался он с таким непринужденным достоинством, что Карен могла только восхищаться: окажись она на его месте, у нее немедленно случилась бы истерика.

– Далеко ли отсюда до Кордовы?

– Это рядом. Я там живу.

– Здесь тоже бывают морозы? – спросила она.

Карен обратила внимание на пожухлые листья деревьев.

– Здесь мороз был очень сильный, а в Кордове его вообще не было! Дорога там будет лучше.

Однако ехать пришлось дольше, чем ожидалось. Дорога становилась все хуже. Карен переживала за покрышки – колеса на машине были очень маленькие, а износ на таких дорогах, как эти, был ужасный.

Затем совершенно неожиданно перед ними показалась Кордова. С такого расстояния она выглядела вполне индустриальным городом, окруженным заводами и многоэтажными рабочими кварталами.

Водитель грузовика как будто почувствовал ее разочарование.

– Отсюда не самый удачный вид. Но в самом городе прохладно и красиво!

Он попросил ее притормозить у первого полицейского поста и осторожно выбрался из машины. Выражая свою благодарность, он галантно поклонился ей прямо под проливным дождем и сказал: если она пожелает остановиться в недорогом хорошем отеле, здесь есть такой – у железной дороги. Там заправляет всем его кузен. Пусть Карен скажет, что она от Педро, и лучшая комната им обеспечена. Он пояснил, как добраться до отеля, и исчез под завесой дождя.

Найти гостиницу оказалось очень легко. Они миновали городские сады, в конце дороги повернули направо и были на месте.

– Я понесу чемодан, – сказал Тимоти, и они вошли внутрь.

С комнатой все тут же уладилось. Хозяин гостиницы был очень рад, что его кузен цел и невредим после ужасной аварии. Но он искренне усомнился, что она самостоятельно преодолела весь путь, – в этой стране женщины вообще редко садятся за руль, а если и садятся, то только под присмотром брата или мужа.

– Какое мужество! Какая смелость! – бормотал он, провожая их до комнаты.

Дождь прекратился так же внезапно, как и начался, вновь показалось солнце и залило светом улицы.

– Может, нам поискать дом сейчас? – предположила Карен.

Тимоти согласно кивнул – ему не терпелось посмотреть незнакомый город. Они снова спустились по лестнице, прошли вдоль садов и узнали дорогу в старую часть города. Здесь были узкие улицы, беленые дома с железными решетками на окнах, крошечные дворики, полные цветов, и небольшие, неожиданно возникающие церквушки. Тут и там виднелись указатели, направляющие к Меските.

– Что такое Мескита?

– Собор. Раньше это была мечеть, самая большая в мире. А когда мавры были повержены, в центре этой мечети христиане построили собор.

Дом Томаса Фереза они нашли довольно легко. Дом был недавно побелен, и цветы в ящиках, вытянувшихся вдоль окон, изумительно смотрелись на фоне свежевыкрашенных стен. Карен шагнула во внутренний дворик и позвала хозяев.

Из дома выбежала девушка.

– Входите! Входите! – радостно отозвалась она, не спрашивая, кто пришел. – Мама на кухне.

Не успели они подойти к двери, как оттуда вышла женщина постарше, с живыми любопытными глазами, ей явно не терпелось узнать, кто они такие.

– Я Карен Бредфорд. Это мой сын Тимоти.

Женщины рассмеялись, пытаясь выговорить странно звучащие имена.

– Вы приехали повидать папу Томаса! Проходите, мы позовем его.

Они проводили Карен в аккуратный маленький домик. Внутри было несколько деревянных, ручной работы предметов обстановки, на полу лежали циновки из тростника.

– Папа Томас удивится, когда увидит вас. Он слышал, вы приехали из Англии.

– Боюсь, компания без него не справится, – сказала Карен.

Испанка пожала плечами:

– То же самое говорил им папа Томас, когда уходил, но он пожилой человек и заслужил свой отдых. Он счастлив здесь со мной, моим мужем и нашими детьми.

Карен казалось: за уходом Томаса стояло нечто большее, чем ей рассказали.

– Как поживает сеньор Касола?

– Хорошо, спасибо.

Внучка Томаса оживленно пританцовывала вокруг стола, глаза ее блестели от любопытства.

– А сеньор Валенти?

– Пилар! – прикрикнула на нее мать, но ей тоже было интересно. – Он еще не женился на сеньорите Консуэле?

– Нет, нет. Еще нет!

Тимоти, вопреки своим ожиданиям, понял почти весь разговор и воспринял идею женитьбы дона Рафаэля на Консуэле резко отрицательно.

– Не думаю, что он вообще хочет жениться, – сказал он по-английски.

Все засмеялись, и в этот момент в комнату вошел Томас Ферез. Он был очень стар, заметила Карен с беспокойством. Его лицо, морщинистое и загоревшее на солнце, стало похоже на грецкий орех. Среди морщин выделялась пара смешливых голубых глаз. Он склонился над рукой Карен и по-стариковски похлопал по плечу Тимоти.

– Я так и думал, что вы приедете. До меня доходили кое-какие слухи… Я слышал, что вы красивы и волосы у вас рыжего цвета.

– Я тоже кое-что слышала о вас. Что апельсины, например, сами падают с деревьев и спешат к вам в коробки!

Старик захохотал во все горло.

– Это правда! Я любил свою работу, – вздохнул он. – Я также слышал, что сеньор Луис вовсе перестал появляться в офисе.

– Он увлекается судоходством, – напомнила Карен.

Но старик покачал головой:

– Именно фрукты – его хлеб с маслом. И так было всегда. Будет лучше, если он продаст свой бизнес, пока ему еще есть что продать!

– Дону Рафаэлю Валенти?

Томас Ферез медленно кивнул:

– Ему. Он хороший человек и привлекательный мужчина. Все так считают.

– И, тем не менее, я пытаюсь вести бизнес. И мне нужна ваша помощь.

Он кивнул, явно не удивившись, что она в одиночку управляется в офисе. Карен решила, что об этом ему тоже рассказали.

– Лимоны! – воскликнул он, и его голубые глаза блеснули, – Я слышал, в Севилье был мороз.

Карен рассказала о том, как они добирались и что натворили морозы.

– Но что еще хуже – мистер Ротенштейн надеется, что я выполню его заказы на поставку лимонов, а лимонов нет. Мороз погубил большую часть урожая.

Томас задумчиво прищелкнул языком.

– В Кордове есть лимоны. Немного, но, думаю, я найду столько, сколько вам требуется. Здесь не заинтересованы в экспорте цитрусовых. Тут строят химические фабрики и есть много других способов заработать на жизнь. Я, Томас Ферез, достану для вас лимоны!

– Я вам очень признательна!

– Почему? Это я должен вас благодарить! Я так скучаю по своим любимым деревьям.

Его дочь принесла немного вина и кока-колы и усадила их за стол.

– Останетесь пообедать с нами? И нам, и отцу будет очень приятно!

Карен согласилась: ей очень хотелось выяснить, почему папа Томас оставил любимую работу. Тимоти тоже кивнул: он давно не пил кока-колу и намеревался сделать это сейчас.

Глава 8

На следующий день Карен проснулась в несусветную рань: заказать завтрак в номер – слишком рано, снова заснуть – слишком поздно. Она легла на спину и предалась непозволительной роскоши – абсолютному безделью. Когда она снова проснулась, дождь уже прекратился, и слабый солнечный свет пробивался сквозь тяжелые серые тучи, которые предвещали новые дожди.

Одевшись, Карен и Тимоти отправились в городские сады и затем, следуя указателям, очутились в Меските. Создатель храма – араб, потерявший в Дамаске всю свою семью, – хотел построить самую красивую мечеть в мире и преуспел в своем намерении! Мечеть по площади не уступала собору Святого Петра в Риме. Анфилада колонн с низкими арками, раскрашенными в белые и красные полосы, производила потрясающее впечатление. Колонны привозили из разрушенных храмов всего мира: из римских зданий, из городов юга Испании. Христиане, когда настало их время, снесли часовню и в центре мечети возвели собственный собор в готическом стиле, что вызвало неописуемую ярость тогдашнего короля Испании и разочарование большинства прихожан.

Затем Карен и Тимоти отправились в апельсиновый сад. Когда-то сад не был огорожен стеной, и летом со стороны улицы открывался чудесный вид на знаменитые деревья – островок прохлады под палящим солнцем. Но сейчас было довольно прохладно, несмотря на проглядывающее сквозь облака солнышко.

– Куда пойдем? – спросил Тимоти.

– Можем прогуляться по городу, вниз к реке.

– Хорошо. Интересно, что сейчас делает дон Рафаэль?

Карен, которую тоже очень занимал этот вопрос, откровенно смутилась:

– Какая разница? Мы здесь, и нам хорошо, разве не так?

– Да. Но дома тоже не плохо. Я хотел бы рассказать ему обо всем!

– Ну что ж, расскажи. Но о лимонах – ни слова!

– Не думаю, что ему захочется слушать про них. По-моему, гораздо интереснее узнать про водителя грузовика – ну того, что перевернулся!

Когда они вернулись в отель, Томас Ферез уже поджидал их. Его морщинистое лицо сияло от удовольствия.

– Я переговорил с несколькими знакомыми фермерами и раздобыл нужное количество лимонов. Хотите познакомиться с ними лично?

Карен покачала головой:

– Вы торговали с ними гораздо дольше, чем я! Так что оставляю их всех вам!

Старик был польщен.

– Говорят, в Севилью невозможно проехать. Думаю, вам не следует выезжать сегодня вечером.

– Ничего не поделаешь, Тимоти завтра утром в школу, – вздохнула Карен.

Мальчик, молча слушавший разговор, слегка побледнел.

– Я не хочу перевернуться.

– Не волнуйся, – успокоил его Томас. – Мы запросим полицию и узнаем, каково реальное положение дел. А пока вам лучше пойти ко мне и передохнуть.

Его дом был совсем недалеко.

– Дон Томас, почему вы ушли из бизнеса? – спросила Карен по дороге. – В компании не осталось никого, чтобы заниматься делами?

– Там продолжали работать молодой человек из Гибралтара и Луис Касола.

– Луиса ничего не интересует, кроме судоходства!

– Не совсем так! Фруктовый бизнес у него все-таки на втором месте. Туда вложены деньги, и дело это прибыльное.

– Так что же тогда случилось?

Он вежливо похлопал Карен по руке:

– Видите ли, это семейный бизнес Луиса, а он должен был выплачивать мне солидную сумму за то, что я вел дела. Куда лучше, если бы он занимался этим самостоятельно. Вот почему мне следовало уйти.

– Но он не хочет сам заниматься делами! Он так и сказал!

– Да, сам он не может сделать бизнес прибыльным. Это довольно специфическое дело: зимой приходится много работать, а летом вообще нет никаких дел.

– Я не совсем понимаю…

Томас остановился у двери, пропустил Карен вперед во дворик, а затем усадил всех в кресла.

– Я думаю, вы прекрасно все понимаете! Это очень дорого – содержать свою семью и такую девушку, как Консуэла. Рано или поздно он все продаст дону Рафаэлю и, сколько ему удастся, будет жить на эти деньги.

– Но у него есть судоходное дело…

– Капля в море. Ему нужно гораздо больше денег, чем там можно заработать!

Карен молчала. Бедный Луис! Можно представить, как ему трудно содержать Консуэлу в течение стольких лет. Неудивительно, что он хочет побыстрее выдать сестру замуж. А что касается Консуэлы, то ее ответ на предложение дона Рафаэля совершенно очевиден: замужество дало бы ей возможность продолжать прежнюю жизнь.

– Думаю, в этом году благодаря вашим лимонам удастся заработать много денег, – заметила Карен.

– Скорее потому, что вы, женщина, проявили такую настойчивость!

– Не все женщины беспомощны.

– Но всегда найдутся мужчины, которые хотели бы, чтоб так было.

– Дон Рафаэль Валенти Гарсиа, например! – не удержалась Карен.

Томас посмотрел на нее с любопытством:

– Я бы так не сказал. Но вам, конечно, виднее. – Он попросил дочь принести им по чашке кофе и со счастливым видом смотрел, как Тимоти и его внучка Пилар играли в классики на мраморной плитке. – У вас чудесный сын, – обратился он к Карен. – Это из-за него вы так долго не выходите замуж?

– Отчасти. И еще оттого, что я вынуждена содержать нас обоих и на личную жизнь просто не остается времени.

– Да, тяжело растить сына одной, – кивнул Томас.

Его дочь принесла кофе, и они беседовали о том, о сем, пока Карен не решила, что пора возвращаться в отель, собирать вещи и отправляться обратно в Севилью.

– Пойду, выясню, открыта ли дорога, – заспешил Томас.

Не прошло и пяти минут, как Томас вернулся.

– Говорят, что дорога открыта, но очень скользкая и вся в рытвинах. Вы уверены, что вам необходимо ехать?

– Мы должны вернуться сегодня вечером, – сказала Карен как можно мягче. Она пожала всем руки и велела Тимоти сделать то же. – Не знаю, как благодарить вас за помощь. Может быть, вы навестите нас в Севилье?

Лицо старика просветлело.

– Я приеду. Приеду, когда начнется сезон, и помогу вам правильно все переправить.

Очень не хотелось покидать такой дружелюбный дом и отправляться в долгий путь.

Карен оплатила счет в гостинице и ждала квитанцию, необходимую ей для отчета, – это была деловая поездка. Опершись о стол, она смотрела, как мужчина усердно заполняет счет, и вдруг услышала за спиной радостный возглас Тимоти. Карен быстро обернулась и…

– Дон Рафаэль, – прошептала она, бледнея.

Он молча смотрел на нее суровым взглядом, а Тимоти уже повис у него на руках.

– Здорово, что ты приехал! – повторял мальчик. – Теперь все будет в порядке!

– Что привело вас в Кордову? – спросила Карен, уцепившись за стойку администратора, как будто искала в ней поддержку.

– Вы.

– Я?

Испанец посмотрел на нее с осуждением:

– Вы имеете представление, что сделали дожди с дорогами?

Она молча кивнула: перед глазами ярко вспыхнула картинка перевернувшегося грузовика.

– Тогда вы можете понять, как неразумно было отправляться в путь, не сказав никому ни слова.

Карен сжала губы и напомнила себе: что бы она ни сделала, это его не касается.

– Это была деловая поездка! – заметила она.

– Но вы ничего не сказали Луису. И мне пришлось потратить мою законную субботу, чтобы найти вас и теперь вот везти домой!

– В этом нет ни малейшей необходимости! Дорога открыта. Я сама доберусь!

– Ничего подобного. Вы и Тимоти сядете в мою машину. У меня на колесах цепи, а у вас нет. Кроме того, у меня есть опыт езды по таким дорогам, и все же, чтобы добраться домой, потребуется много усилий.

– Вот здорово! – воскликнул Тимоти с явным облегчением. – Когда мы вчера ехали, то видели, как перевернулся грузовик. – И он рассказал дону Рафаэлю о водителе грузовика и о том, как они попали в гостиницу. – Как ты нашел нас?

– Найти вас было несложно. Вас видели в Меските, когда вы разговаривали с Томасом Ферезом.

– Я ужасно рад тебя видеть.

Испанец посмотрел на мальчика и протянул ему руку.

– Это очень любезно с твоей стороны, Тимоти. Но боюсь, твоя мама так не думает.

– Она тоже рада. Только боится, что ты отберешь ее лимоны!

– Понятно. Но зачем мне эти лимоны?

У дона Рафаэля чуть дрогнули губы.

– Я не знаю, – честно признался мальчик.

– Хватит! – вмешалась Карен. – Конечно, дон Рафаэль не нуждается ни в каких лимонах вообще…

– Так вот для чего вы приезжали! Полагаю, старый Томас Ферез нашел вам что-нибудь. Почему вы не сказали мне? Я мог бы уступить вам какое-то количество.

– Нет, спасибо, – гордо сказала Карен. – Я предпочитаю сама заключать сделки. И не нуждаюсь в вашем одолжении! – Карен с гордостью вспомнила, насколько она преуспела за последнюю неделю. – Я уверена, что получу прибыль.

– Буду разочарован, если этого не случится. В вашем списке лучшие поставщики!

Едва ли он искренне порадуется ее успеху, подумала Карен. Он ее конкурент в бизнесе и не может желать процветания Касоле, если собирался купить у него дело. Ведь тогда придется заплатить больше.

– Что вы имеете в виду?

– А что я должен иметь в виду?

Дон Рафаэль держал Тимоти за руку, и у Карен появилось дурацкое ощущение, что они оба ополчились на нее за что-то, а за что – ей было непонятно.

– Мы не можем ехать с вами, – сказала Карен. – Что будет с нашей машиной?

– Через пару дней Томас ее пригонит, – просто ответил дон Рафаэль.

– Но я не могу просить его об этом! Он старый человек!

– Вам и не нужно ни о чем просить. Я сам все сделаю. Он будет только рад.

Дон Рафаэль развернулся на каблуках и вышел из отеля, продолжая крепко держать за руку Тимоти. Карен проводила его взглядом, с трудом веря, что ему удалось взять все в свои руки. Он намеренно заставил ее глупо выглядеть, возмущалась Карен, однако втайне была рада его приезду. Не очень-то ей хотелось оказаться на дороге в грозу.

Рафаэль вернулся в рекордно короткое время вместе с Томасом Ферезом.

– Машина на улице. – Дон Рафаэль протянул руку за ключами, и, к своему удивлению, она смиренно отдала их. – Когда ты приедешь? – спросил он Томаса.

– Я привезу контракты завтра или послезавтра, – сказал старик, не подозревая о возникшем между ними споре. – Долго без машины не останетесь!

Карен сердечно его поблагодарила: он и теперь здорово ей помог.

– Ну что ж, – обратилась она к Рафаэлю, – может быть, мы поедем?

Рафаэль был доволен: Карен вышла из гостиницы первой и уселась на переднее сиденье. Тимоти сам перенес в багажник их сумку. Дон Рафаэль и Томас пожали друг другу руку, затем Рафаэль тоже сел в машину и завел двигатель.

– Поехали!

Карен никак не отреагировала. Она сидела очень прямо и смотрела в окно на убегающую Кордову.

– Почему вы сердитесь? – спросил Рафаэль, когда они выезжали из промышленной зоны в пригород.

– Я не люблю, когда со мной обращаются как с маленькой. Я всегда сама зарабатывала себе на жизнь и прекрасно справлялась, вы знаете. Мне действительно не нужна нянька, чтобы удостовериться, сменила ли я туфли, промочив ноги.

– Неужели я, в самом деле, кажусь вам такой нянькой?

– Именно.

– Я не подумал об этом. В Испании женщины не так непреклонно независимы!

Карен не стала спорить. Ей было решительно все равно, как именно ведут себя испанские женщины!

– Прошу вас меня извинить за испорченное воскресенье. Не было никакой необходимости ехать за нами. Лучше бы вы занялись собственными делами!

– Вы прекрасно знаете, что должны были сказать мне, куда направляетесь. В следующий раз не будьте такой скрытной. Возможно, это льстит вашему чувству независимости, но не забывайте о Тимоти!

– Я поняла, – холодно ответила Карен.

– Я не настаиваю, чтобы вы понимали! Вы в большей степени женщина, чем сами думаете, моя дорогая. Однажды вы произнесете какую-нибудь неосторожную фразу и получите ответ, которого заслуживаете!

– И каков же он будет?

Дон Рафаэль задумался, прежде чем ответить.

– Не уверен, поцелую ли я вас или побью, но не заходите слишком далеко, иначе рискуете узнать об этом!

Карен была возмущена:

– Вы… вы сказали глупость!

– Не думаю. Но можете проверить, если хотите.

Карен пришлось подавить свой гнев. Она не готова была ответить на его вызов, хотя ей очень хотелось высказать все, что она о нем думает. От мысли о поцелуе дона Рафаэля у любой девушки закружилась бы голова. И Карен шокировал тот факт, что она сама каким-то образом спровоцировала его ухаживания. Она повернулась к нему спиной и принялась разговаривать с Тимоти, обращая его внимание на оливковые деревья и шахты, в которых добывали медь. К счастью, Тимоти заинтересовался тем, что мелькало перед его глазами, и увлекся расспросами.

Карен начала понемногу успокаиваться. Все это лишь игра воображения, твердо сказала она себе. Несбыточная мечта, лишенная всяких оснований, да к тому же совершенно ей не нужная. Романтика закончилась одиннадцать лет назад, а сейчас у нее есть Тимоти, и этого ей хватит до конца жизни. Кроме того, рассудительно напомнила она сама себе, Рафаэль ухаживает за Консуэлой и когда-нибудь женится на ней, значит, с ее стороны несусветная глупость вообразить, что она безнаказанно может играть с огнем.

Когда они добрались до Севильи, Карен так разомлела, что ей совсем не хотелось выходить из машины на бодрящий холодный воздух. Рафаэль вежливо открыл перед ней дверцу.

– Вот вы и дома! Не хочется выходить? Я включил центральный обогрев, так как погода все еще холодная.

Карен, не спеша, вышла из машины, остро ощутив близкое присутствие Рафаэля.

– Извините меня. Я полагаю, что вы правы: мне следовало сказать вам, куда я направляюсь…

Вместо ответа, он наклонился и очень нежно поцеловал ее в губы. Карен отшатнулась – поцелуй как будто обжег ее – и исчезла на своей половине дома, забыв о Тимоти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю