Текст книги "Черная тропа"
Автор книги: Иван Головченко
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц)
Хотя в серии этих событий еще недоставало очень важных звеньев, полковник не сомневался, что на конструкторском отделе завода были сосредоточены преступные действия шайки, и в этой шайке несомненно важную роль играла Вакуленко. Поэтому он подумал, что миловидная девушка, сфотографированная с Моревым – Мориным, должна была иметь какое-то отношение к этому отделу завода.
Он вызвал свободного сейчас лейтенанта Цымбалюка, вручил ему найденную у Петрова фотографию и поручил узнать, кто именно снят вместе с Моревым и какое отношение имеет эта девушка к конструкторскому бюро.
Было четыре часа дня, когда позвонил майор Бутенко. Приглушенный голос его звучал взволнованно:
– Пропажа найдена, – доложил он. – За улицей Крутой на огороде есть заброшенный колодец. Хозяйка из номера семнадцатого опознала...
– Продолжайте работу. Выясняйте подробности, – сказал Павленко.
В половине пятого прибыл лейтенант Горелов. До этого он дважды звонил из больницы, но ничего утешительного не мог сказать. Теперь, лишь взглянув на его сосредоточенное лицо, полковник понял, что Горелов принес какие-то важные сведения.
* * *
Нет, Елена Вакуленко была не настолько проста, чтобы не приметить пожарного инспектора, который уже несколько раз встречался ей в самых неожиданных местах. Еще когда инспектор попросил написать объявление, она почуяла неладное. Потом заметила его, когда вернулась за утерянным билетом.
Она знала, что совершенно изменить почерк трудно – определенные характерные приметы в нем обычно все-таки остаются. Вакуленко с самого начала была против анонимок, считая их делом мелочным и опасным. Однако Морев резко возражал ей. Он рассматривал анонимки как «отвлекающую меру». «Кто может подумать, – рассуждал он, – что автор этих грубо состряпанных анонимок способен на серьезные дела? А позже, когда станут разыскивать анонимщика, нетрудно будет с помощью ложного адреса отвлечь поиски от истинного следа».
И все-таки Вакуленко боялась. А может быть, это напрасные страхи? Но почему этот пожарник все время встречается ей на пути?
– Тем более это важно проверить, – сказал Морев. – Обязательно пойду в театр.
Он заметил пожарного инспектора в буфете, за крайним столиком, хотя тот как будто его не видел.
Встреча на углу улицы Крутой, где инспектор вместе с шофером был занят проверкой мотора машины, окончательно убедила Вакуленко, что этот молодой, интересный парень очень ловко идет по ее следам.
Через несколько минут после отъезда с Крутой она остановила машину на Базарной площади. Здесь, как было условлено, ее ждал на своей полуторке Морев.
Выслушав Вакуленко, Морев, не теряя ни минуты, вскочил в кабину своей машины и помчал в сторону Крутой. Ему надо было во что бы то ни стало выиграть какое-то время, чтобы осуществить задуманную операцию и затем скрыться. Поскольку теперь этот план оказался под угрозой разоблачения, оставалось одно: идти на крайний шаг, убрать с дороги контрразведчика.
Едва остановив машину около Крутой улицы, он увидел инспектора: Петров размашисто шагал в сторону перекрестка, где проходила довольно накатанная дорога вокзал – каменоломни. Как случилось, что Петров не заметил полуторку Морева? Очевидно, машину от его взгляда скрыла густая листва молодых акаций.
Проскользнув через прилегающую улицу, Морев пересек чей-то запущенный огород и вышел к дому старика. Сергей Никитич встретил его удивленным взглядом. Морев оттолкнул старика и бросился к сундуку. Он сразу понял: отныне его самой важной тайны не существовало.
Казалось бы, теперь он должен спасать то, что осталось: увезти сундук и спрятать радиопередатчик в другом месте. Однако Мореву сейчас было не до того, он дорожил каждой секундой. Выбежав из флигеля, он вскочил в кабину полуторки и включил мотор. Уже через несколько минут в конце квартала заметил инспектора: Петров садился в грузовую машину. Морев последовал за этим грузовиком.
На Базарной площади, возле продовольственного ларька, Петров на ходу соскочил с машины, подошел к ларьку и взял два пирожка: он с самого утра ничего не ел и сильно проголодался. Продавщица отсчитывала ему сдачу, когда дуло пистолета прижалось к спине Петрова, повыше поясницы. Выстрел щелкнул коротко и сухо, и продавщица сказала недовольно:
– Опять мальчишки шалят...
Но в ту же минуту поняла свою ошибку: покупатель в форме пожарника стукнулся локтями о прилавок, лицо его выразило недоумение, удивление, испуг. Падая, он выбросил вперед руку и опрокинул весы. Продавщица с криком выбежала из ларька и увидела другого человека, садившегося в кабину полуторки. Машина резко рванула с места и скрылась за ближайшим углом.
* * *
Шофер такси СА 16-21 оказался молодым пареньком, хрупким, веснушчатым и застенчивым. Впрочем, когда его ввели в кабинет полковника, он не проявлял ни малейшей робости, только был заметно удивлен.
– Ничего, мы люди небольшие, мы постоим, – ответил он на приглашение присесть и засмотрелся на синий абажур настольной лампы.
Павленко все же усадил его в кресло и придвинул свою деревянную табакерку, в которой кроме табака были и сигареты.
– Не балуемся, – сказал паренек, почему-то краснея. – Когда-то папаша отучил...
– Сколько пассажиров сегодня перевезли вы? – спросил Павленко. – Постарайтесь припомнить: не было ли среди ваших пассажиров человека в форме пожарного инспектора?
– Нет, не было, – твердо сказал паренек. – День сегодня какой-то неудачный... Трех человек за все время отвез.
– Вы их запомнили?
– А как же! Старик с маленькой девочкой, потом симпатичная дамочка, блондинка.
– Где она наняла такси?
– Вызывала из гаража по телефону.
– Куда?
– К большому новому дому недалеко от завода. Называется он «Металлист»... Нашего брата из этого дома часто вызывают. Я, значит, подъехал к дому, она уже ждала.
– Куда вы поехали?
– Сначала на Базарную площадь, потом на Крутую, потом опять в «Металлист».
– А номер дома на Крутой?
– Это в самом начале улицы... Кажется, третий. Небольшой флигелек. •
– У этой блондинки были какие-нибудь вещи?
– В домике она взяла чемодан, и мы отвезли его в «Металлист»...
– А зачем вы заезжали на Базарную площадь?
Паренек растерянно развел руками:
– Право, не пойму. Правда, Базарная площадь по пути на Крутую, но есть дорога и покороче. Я хотел было свернуть на эту короткую дорогу, а женщина сказала, чтобы ехал через Базарную.
– Она выходила из такси на Базарной?
– Да, выходила...
– Не заметили, что она делала?
– Там стояла какая-то полуторка. Номер у нее заводской... Номера городских машин я хорошо знаю. Так эта женщина подошла к машине и с минуту о чем-то говорила с водителем. Потом мы поехали дальше.
Павленко похвалил шофера такси за хорошую память. Тот покраснел пуще прежнего и снова продолжал свой рассказ.
– Скажите, а вы не запомнили этого водителя в лицо?
– Да разве всех упомнишь, товарищ начальник? – смущенно молвил паренек. – Не старый, не молодой... Среднего роста.
Павленко положил перед ним фотографию Морина.
– Не похож ли?
Паренек привстал с кресла.
– Как будто он... Да, точно. Значит, вы его знаете? Это лихач?
– Вы не ошиблись, – улыбнулся Павленко. – Лихач и калымом занимается. Надо будет с ним поговорить...
– Я так и подумал, – сказал паренек с заметным облегчением. – Чего бы это заводской машине в рабочее время на Базарной торчать?
Павленко еще раз посетовал на лихачей, из-за которых нередко случаются аварии, и, прощаясь с шофером, попросил, чтобы этот разговор остался между ними.
– На меня можете положиться, – сказал паренек. – Я сам калымщиков да лихачей ненавижу. Позорят они наше водительское племя. Я бы их всех в два счета разогнал.
Пока полковник беседовал с шофером такси, лейтенант Горелов сидел в дальнем углу кабинета, поминутно поглядывая на часы. Ему казалось, что после того, как он вышел из больницы, прошло очень много времени. Однако стрелки часов словно бы устали, и, если им верить, миновало лишь тридцать пять минут.
Горелов нервничал, но не решился напомнить о себе: он знал, что Павленко любил расследовать каждый факт с обстоятельной неторопливостью. Лейтенант понимал, что этот испытанный метод и сейчас вполне оправдывал себя: шофер такси, не подозревая о том, принес исключительно важные сведения. Картина недавних событий, возникшая в представлении Горелова из отрывочных слов капитана Петрова, значительно дополнялась, показаниями шофера. И все же лейтенант едва сдерживался, чтобы не вскочить и не сказать, что сейчас дорога каждая секунда.
Полковник отпустил шофера такси и кивнул Горелову, приглашая его к столу, но звонок телефона отнял у лейтенанта еще одну драгоценную минуту.
– Слушаю, товарищ Цымбалюк, – сказал полковник, перекладывая на столе какие-то бумаги. – Кто? Зина Левицкая? Кто она такая? Секретарь Зарубы? Хорошо. Достаточно. Можете возвращаться. – Он положил трубку и улыбнулся Горелову: – Вижу, что вам не терпится, лейтенант... Кстати, позвольте поздравить вас с важной находкой. Цифровая запись, которую вы обнаружили в Библии, оказалась шифрованной.
– Теперь нам известно, где находится и радиопередатчик, – не умея скрыть волнения, торопливо заговорил Горелов. – Я только что от капитана Петрова. К нему на короткое время вернулось сознание, и он успел сообщить мне, что Елена Вакуленко, машинистка конструкторского отдела, без сомнения, агент иностранной разведки. Капитан видел ее выходящей из дома номер три по улице Крутой с чемоданом в руке. Петров побывал в этом доме, познакомился с хозяином, вскрыл замеченный под кроватью сундук и увидел радиопередатчик. В этом же сундуке обнаружил пистолет системы «вальтер» и взял с собой.
– Пожалуй, Петров проявил излишнюю торопливость, вскрывая сундук, – заметил полковник.
– Он объясняет это внезапностью ситуации, в которой оказался. К тому же выдался подходящий момент, чтобы окончательно выяснить род деятельности этой шайки. Кроме всего, товарищ полковник, он был уверен, что сегодня же сможет схватить их с поличным.
– Вы напрасно стараетесь оправдывать капитана Петрова, – строго сказал полковник. – Он не нуждается в оправданиях. Я ценю его за находчивость, бдительность и смелость. И все же, не поторопись он, мы смогли бы собрать более подробные сведения об этой шайке. Сейчас им очень важно знать: Петров жив или умер.
Они, конечно, приложат все усилия, чтобы получить из больницы справку. Мы пошлем нашего сотрудника в хирургическое отделение. Если кто-либо будет спрашивать по телефону о состоянии здоровья Петрова, пусть отвечает, что раненый умер, не приходя в сознание. Я знаю, что родственников у Петрова в городе нет.
Горелов поднялся, но полковник движением руки остановил его.
– Что слышно о «святом отце»?
– С улицы Крутой он исчез... Не думаю, чтобы он успел уйти далеко. Петров повторил несколько раз, что в среду они должны встретиться: шофер с полуторки и «проповедник».
Полковник задумался.
– В среду... Что еще рассказал капитан Петров?
У Горелова вырвался невольный вздох.
– Капитан снова потерял сознание.
Павленко встал, обернулся, взглянул на географическую карту республики.
– Завтра утром вам предстоит отбыть в командировку, лейтенант...
Горелов посмотрел на него удивленно.
– В такое горячее время, товарищ полковник?!
– Да, именно в такое горячее время. Здесь мы управимся и без вас. Вот, обратите внимание на этот кружок: Лохвицкий район, село Дрюковщина... Утром вы прилетите в Харьков, а сюда доберетесь машиной. Задание и необходимые материалы получите перед отъездом. А сейчас отправьте хотя бы Цымбалюка в больницу и можете перед дорогой отдохнуть.
Горелов был немало озадачен этим неожиданным решением начальника. Похоже, что полковник был недоволен его работой, хотя и похвалил за находку шифрованной записи. Иначе почему же в самый разгар следствия по такому важному и сложному делу Павленко отсылал бы его в какую-то Дрюковщину? Не решаясь переспрашивать, лейтенант надел фуражку, козырнул и вышел из кабинета.
Через несколько минут, почти вслед за Гореловым, из управления вышли в город пятеро оперативных работников. Полковник приказал им вести неусыпное наблюдение за домами № 17 и № 3 по улице Крутой, за квартирами Вакуленко в доме «Металлист», Зины Левицкой и шофера Морева в частных строениях. Он позвонил в заводской гараж, и оттуда сообщили, что машина Морева находится на мойке, а шофер отправился домой по болезни.
Павленко не ошибся, предположив, что Вакуленко и ее компания заинтересуются дальнейшей судьбой «пожарного инспектора». Посланный в больницу лейтенант Цымбалюк вскоре доложил, что состоянием здоровья инспектора интересовались двое: сначала женский голос, затем мужской. Ни мужчина, ни женщина фамилию Петрова не назвали, так как, вероятно, не знали ее; оба спрашивали о пожарном инспекторе, и оба выразили сожаление по поводу его кончины. Еще Цымбалюк доложил, что эти неизвестные интересовались, приходил ли инспектор в сознание. Он ответил отрицательно.
В этот день полковник почти не оставался один, хотя ему хотелось побыть одному и тщательно подумать над собранным материалом. Теперь он окончательно уверился в том, что его первоначальная догадка была правильной: подделка, внесенная вражеской рукой в чертежи, авария на полигоне, гибель Гали Спасовой, убийство Федора Зарицкого, тяжелое ранение капитана Петрова, пистолет и радиопередатчик в квартире старого пенсионера, отрывок шифрованной телеграммы – все это звенья одной цепи. И Галя Спасова, и Зина Левицкая не были для Морева случайными знакомыми: он добивался знакомства с ними, так как обе работали в конструкторском отделе.
Не проще ли сразу же взять у прокурора ордер на арест Морева, Вакуленко и Левицкой? Но в таком случае может успеть скрыться «святой отец». А он, видно, в этой шайке фигура немаловажная. Кроме него может скрыться и еще кто-нибудь. Это будет означать, что часть шайки останется на свободе и попытается осуществить какие-то свои замыслы. В чем заключаются эти замыслы? Судя по фактам, в стремлении сорвать работу Зарубы над новым двигателем. Первая попытка преступников подстроить аварию оказалась не вполне успешной. Значит, они предпримут еще попытку. Теперь и незначительный эпизод показался Павленко очень важным: кто-то неизвестный справлялся, жив ли инспектор. Поверив – а у них не было оснований не поверить – тому, что Петров умер не приходя в сознание, они решили, что выигрывают какое-то время, и, естественно, начнут снова действовать. Вот в этот момент шайку и следует обезвредить.
Соединяя воедино цепочку фактов, Павленко задавал себе один вопрос: не упустил ли он из виду какую-нибудь деталь? В ходе следствия все еще не было новых материалов по делу об убийстве студента Федора Зарицкого. Возможно, что с арестом Морева – Морина этот эпизод сразу же прояснится. Но пока... Да, пока оставался невыясненным один второстепенный момент. Лиза рассказывала, что Зарицкий принес ей роман Вальтера Скотта «Квентин Дорвард» и сказал, будто она кое-что поймет, если прочтет этот роман. Ясно, что Зарицкий намекал на ситуацию, в которой он оказался в последние часы своей жизни, однако девушка так и не просмотрела книгу: она читала ее раньше.
Значит, надо просмотреть сейчас. Причем именно тот экземпляр, который дал Лизе студент Зарицкий. А вдруг он оставил какую-нибудь запись на полях!
Павленко написал записку, вызвал посыльного и направил его на квартиру к Зарубе.
Мог ли он подумать в ту минуту, как близок был к открытию недостающего в следствии важнейшего звена? Просто вспомнил подробность. Но оказывается, что именно подробности, каждую из которых постоянно должен помнить следователь, зачастую ведут к неожиданным и важным открытиям.
Позже Павленко убедился и в том, что в ходе раскрытия преступления найденная подробность обязательно должна точно монтироваться во времени. Если бы он тотчас же заинтересовался книгой, о которой в беседе с ним упомянула дочь Зарубы – Лиза, враг был бы обнаружен значительно раньше. Но тогда полковник подумал: «Какое отношение к этим событиям может иметь книга Вальтера Скотта? Романтика юности...» А теперь, когда он вспомнил о книге, посыльный явился ни с чем. Он объяснил, что после нервного потрясения, пережитого Лизой, отец отправил девушку к тетке. Заруба сам пересмотрел всю свою библиотеку, но этого романа не нашел.
– Что ж делать, – сказал Павленко, – Подождем, пока вернется девушка.
* * *
Перед вечером, возвращаясь после работы с завода, Зина Левицкая заметила у подъезда своего дома какого-то молодого человека. Он терпеливо прогуливался по тротуару, помахивал хворостинкой и курил. Зина сразу же узнала своего нового знакомого и невольно ускорила шаг.
Сегодня Морев показался ей особенно веселым. Чисто выбритый и надушенный какими-то тонкими духами, одетый в модный темно-синий костюм, из-под которого выглядывала голубая тенниска, оставлявшая открытой загоревшую сильную шею, обутый в черные лакированные сандалеты, он выглядел значительно моложе и элегантнее, чем при первой встрече.
Зине понравился и его легкий поклон, и ласковая улыбка, и та заботливая поспешность, с какой он взял из ее руки сумку.
– Вы, конечно, знали, что я на «посту»? – весело спросил Морев, беря ее под руку. – Я дежурю здесь уже почти два часа...
– Что же случилось? – кокетливо удивилась Левицкая. – Может, какое несчастье?
Он ответил вопросом на вопрос:
– Разве встревожить человека может только несчастье?
– О, я сразу же заметила, – смеялась Зина, – что вы не лезете за словом в карман.
Они разговаривали весело и громко, так как поблизости не было ни души, только на углу дома, на широком асфальтовом тротуаре ребятишки играли в классы. Ни Морев, ни Зина не могли и подумать, что их разговор может слышать третий человек. А третий стоял совсем близко, за дверью подъезда, и рассчитывал секунды, чтобы успеть раньше Зины подняться на второй этаж. Это был скромно одетый почтальон с обычным грузом журналов и газет в кожаной сумке.
Десятью минутами позже, поднимаясь в свою квартиру, Зина встретила почтальона на лестничной площадке. Он учтиво посторонился. Левицкая не обратила на него внимания. Она изумилась бы, если бы знала, что этот неприметный, вежливый человек мог бы через сутки и через неделю повторить слово в слово все, что сказал ей Морев и что она говорила ему.
– Наверное, Зиночка, мне придется сверять часы по вашему возвращению с работы, – шутливо заметил Морев. – Ровно в шесть вы закончили работу и шли обычным шагом пятнадцать минут. Между прочим, я так и предполагал, что вы будете у дома в четверть седьмого.
– Почему же вы пришли на два часа раньше? – спросила она.
Он ответил без малейшей запинки:
– Верно, потому, что у сердца свой счет времени. Однако теперь я буду являться регулярно в шесть.
– Значит, сердце подчинится часам?
– Да, по необходимости. Но каждый вечер, ровно в шесть, я буду дежурить у вашего подъезда...
Левицкая громко расхохоталась.
– Забавный вы, Степан Фаддеевич... Не знаю, хватит ли у вас терпения ждать меня, ну, скажем до часа ночи? Не удивляйтесь: случается, что я возвращаюсь очень поздно.
– Кажется, у меня есть соперник? – спросил он деланно строгим тоном.
Зина отвечала с такой же строгостью:
– Спрашивать об этом рано. Ведь мы только недавно познакомились! Но будем откровенны: имеется не соперник, а соперница – работа.
– Не понимаю... До часа ночи работать?
– Да, это когда начальник собирается в главк. Приходится печатать множество материалов. Одна машинистка не справляется, и тогда подключаюсь я.
– Ну, видимо, в главк он ездит не каждый день, – весело проговорил Морев. – Кстати, завтра вечером мы сможем прокатиться за город. Мне обещали машину. Погода отличная, настроение – тоже... Почему бы не подышать воздухом леса и лугов? Что? Вы не согласны?
– Просто не смогу, – грустно ответила Зина.
– И виновата... соперница?
– Послезавтра – другое дело. Именно завтра большая работа.
– Начальник собирается в главк?..
Зина не ответила.
– Положим, эта поездка может еще и не состояться. Отложат на другое число...
– Нет, вряд ли. У нас точно. Особенно когда с отчетом требуют. Старик уже и машину заказал на девять утра.
– О, действительно порядок у вас четкий! Ровно в девять, как по железнодорожному графику! Одного я, Зиночка, опасаюсь, – мягко заворковал Морев, приближаясь вместе с нею к подъезду, – а вдруг этот ваш начальник решит и вас взять с собой? А у меня на послезавтра билеты в театр. И очень хорошие места...
Левицкая заметно обрадовалась:
– Послезавтра «Кармен»? Отлично, Степан Фаддеевич! Нет, Заруба сам поедет. Мне в главке делать нечего.
Морев явно старался продлить этот разговор.
– Разные бывают начальники. Другой в случае вызова, скажем в министерство, объявляет всеобщий аврал, всех помощников своих в дорогу прихватывает, стенографистку, секретаря. Вдруг ему вздумается в дороге речь свою зафиксировать, гениальные мысли записать...
– Вы начинаете зло иронизировать, Степан Фаддеевич, – строже заметила Зина. – Наш старик никогда помощников не берет. Им и здесь работы хватает.
– Если я немножечко иронизирую, Зина, так потому, что сам начальников знаю. Возил некоторых из них. Бывало, наберут с собой целую гору папок, каких-то свертков, диаграмм. И личного секретаря, чтобы с этим бумажным ворохом управляться. Может быть, ваш начальник и не таков.
– Конечно, нет! У нашего Зарубы одна-единственная папка. Он никогда ее не оставляет ни на минуту. Словом, послезавтра обязательно дойдем в театр – это же моя любимая опера. Я обожаю Бизе...
Они заговорили о театре, потом Зина перевела разговор на Лену Вакуленко, женщину очень веселую и остроумную. Словно о чем-то вспомнив, Зина спросила:
– Скажите, вы знаете Лену Вакуленко? Только говорите правду.
– Впервые слышу, – в недоумении ответил он.
– Да ведь это же она уступила вам билет в театр, и мы оказались рядом...
– Какая она из себя – блондинка? Да, кажется, я у блондинки билет купил. А почему вы решили, что я с нею знаком?
– Очень просто: Лена сказала, что в театре у меня будет интересный сосед... А вы даже покраснели!
– О себе я скромного мнения. Спасибо этой блондиночке! – смеясь, сказал Морев. – Если бы я знал, кто будет соседкой, то уплатил бы за билет десятикратную цену!
* * *
В большом заводском доме «Металлист» в тот вечер погас свет. Почти тотчас на электростанции поднялся телефонный трезвон. Дежурный отвечал разгневанным абонентам, что где-то, очевидно, оборвался провод и что монтеры уже обследуют линию.
Вскоре жильцы «Металлиста» увидели на верхушках столбов электропередачи двух монтеров. Свет зажегся... Но один из монтеров еще долго работал на высоте, по-видимому меняя изолятор.
Верхушка этого столба находилась на уровне окон квартиры Вакуленко. Плотные белые занавески занимали только нижнюю половину окон, поэтому монтеру, если бы он этим интересовался, можно было видеть, что происходит в квартире.
Монтер, однако, был занят своим делом и почти все время держался на кошках спиной к дому. Закончив работу, он спустился на землю, подхватил на плечо старый изолятор, взял свою сумку и ушел.
Через несколько минут полковнику Павленко было известно, что в квартире Вакуленко находятся трое: она сама, какой-то молодой смугловатый человек и высокий старик с коротко подстриженными седыми волосами. А еще через полчаса на столе перед полковником лежало несколько увеличенных фотоснимков, на которых лица трех собеседников, благодаря яркому свету в квартире, проявились достаточно отчетливо.
Полковник тут же передал «монтеру» самую четкую фотографию тройки, а также отдельные фото Морева и Вакуленко.
– Возьмите мою машину, – сказал он, – и немедленно направляйтесь на Крутую, в дом номер 17, к монашке Евфросинии. Уточните, кого она знает из этих троих. Я думаю, что мы получили, наконец, фотографию «святого отца», хотя он снял бороду и укоротил прическу. Машину остановите, не доезжая Крутой, чтобы не привлекать внимания посторонних...
Не менее важным показалось полковнику и сообщение «почтальона» – лейтенанта Цымбалюка. Мореву удалось выпытать у Зины Левицкой необходимые сведения о поездке Зарубы в главк. Наивная девушка и не подозревала, что раскрывает секрет.
Павленко приказал Цымбалюку взять еще один пистолет и в ближайшие дни тщательно и незаметно охранять конструктора Зарубу.
Затем он позвонил самому Зарубе:
– Тимофей Павлович? Привет старому шахматисту... Итак, собираемся в поездку?
– Я давно уже готов, – ответил Заруба. – Но вызвали только на послезавтра, на четверг...
– У меня есть соображения чисто делового порядка, – сказал Павленко. – Твою машину поведет мой шофер... Впрочем, еще сегодня я пришлю к тебе этого человека, и он объяснит, в чем дело.
Заруба понял, что задавать вопросы не следует, и спросил, почему Алексей Петрович не заглянет к нему сам. Павленко сослался на неважное самочувствие и спросил о Лизе. Оказывается, Лиза еще гостила у тетки, должна была приехать на следующий день.
– Кстати, ты просил у нее роман Вальтера Скотта? – вспомнил Заруба. – Да, приходил от тебя товарищ, но этого романа в своей библиотеке я не нашел. Право, не знаю, куда Лиза могла его спрятать? Ничего, успеешь, Как только дочь вернется, я пришлю тебе книгу.
* * *
«Электромонтера» – капитана Алексеева – майор Бутенко встретил, когда возвращался от монашки Евфросинии. Они узнали друг друга и пошли рядом.
– На Крутую? – тихо спросил Бутенко.
– Да, сверить фотографии...
– Значит, Алексей Петрович не дождался меня... – В тоне майора послышались досадливые нотки.
– Я знал, что вы работаете здесь, – сказал капитан. – Но не думал, что задержитесь так долго...
– Были причины... Но вам повезло: ведь я уже хорошо знаком с хозяйкой дома.
Они прошли темной улицей и поднялись на веранду. Майор постучал в дверь. Хозяйка действительно уже хорошо знала его голос. Она открыла тотчас, едва он назвал ее по имени.
Занятый в течение всего дня розысками Гали Спасовой, поглощенный всевозможными предположениями, Бутенко не замечал той разительной перемены, которая произошла во всем облике хозяйки за эти последние часы. Когда из заброшенного колодца на краю оврага Бутенко и его помощники вытащили на веревках застывшее, скрюченное тело девушки, положили его на . смятую, пожухлую траву и пригласили для опознания хозяйку дома, Евфросиния словно онемела. Она смотрела на труп Гали, вытянув шею и что-то бормоча, совершенно не слыша вопросов, с которыми к ней обращались.
Майор еще раз спустился в колодец и стал шарить в липком иле. На поверхность он поднялся, держа в руке черный от ила топор.
Евфросиния заметила топор и нерешительно, рывками, словно толкаемая кем-то в спину, приблизилась к майору, по-прежнему что-то бормоча, и, протянув дрожащие руки, ощупала лезвие, обух, топорище.
– Мой!.. – закричала она, шатаясь. – Мой топор... Мой!
В те первые минуты Бутенко не смог больше добиться от нее ни единого слова. Только через два часа, видя, что люди, находившиеся в ее доме, сочувственно и мягко относятся к ней, Евфросиния немного успокоилась и смогла отвечать на вопросы.
– Да, это Галя Спасова, – сказала она, зябко вздрагивая и кутаясь в старый шерстяной платок. – Топор свой я тоже среди десятка других узнаю. У него две большие зазубрины посредине и отломан уголок. Топорище на конце пополам треснуло. – Вскинув руки, она заметалась по комнате, протяжно заголосила: – Неужели... Неужели этот антихрист выдавал себя за посланца Христова?
Она упала на колени и, торопливо крестясь, принялась читать какую-то молитву.
Бутенко испытал в эту минуту чувство неловкости, стыда и жалости и не нашел слов, чтобы снова успокоить несчастную фанатичку. Но теперь, едва лишь взглянув ей в лицо, он заметил, что безжизненно-смиренное выражение сменилось отчетливо строгим, между бровей залегла глубокая складка и какая-то мысль засветилась в глазах.
– Еще одно дело, хозяйка, мы позабыли, – сказал он, переступая порог. – Это и понятно: столько переживаний да суеты. Посмотрите фотокарточки и скажите: бывали у вас эти люди или нет?
Капитан Алексеев развернул газету и достал фотографии, а Бутенко прибавил в лампе огня.
Евфросиния пошарила рукой по подоконнику, нащупала очки, надела их и взяла фотографии. Наблюдая за ее лицом, на котором было сдержанно строгое, решительное выражение, майор не сомневался, что она готова помочь.
– Да ведь это же Елена! – воскликнула Евфросиния, поднося фотографию Вакуленко к самому стеклу лампы. – Та самая дамочка... я вам говорила. Она была здесь в тот день. А потом, когда я ходила за свечами, она ушла... – Тут хозяйка замялась и выговорила с усилием: – Да, ушла с проповедником.
– Вы не ошибаетесь? – спросил Бутенко. – Присмотритесь лучше...
Евфросиния взглянула на фотокарточку еще раз.
– Перед образом богородицы могу присягнуть. Елена это... Она и раньше приходила.
Бутенко указал ей на фотографию Морева, но Евфросиния покачала головой:
– Нет, этого не знаю.
– А разве он не приходил с Еленой? – спросил майор. – Может, провожал ее?
– Елена приходила одна, – уверенно сказала хозяйка. – В последний раз она пришла еще днем, закрывшись с проповедником, долго о чем-то говорили. А вскоре, тоже еще засветло, пришла Галя. Отец Даниил очень обрадовался ей, тут же, на кухне, благословил, но я приметила, что Галя усмехнулась... И что-то сказала. Мне послышалось, будто она сказала: «Не дурачьтесь»... Может, я и ослышалась. Даниил, значит, за руки ее взял и почти силком в комнату, где Елена была, потащил. Потом он вышел, дал мне двадцать пять рублей, перекрестил и послал за свечами.
Бутенко слышал все это от монашки уже несколько раз, но теперь обратил внимание на одну деталь – Галя сказала «проповеднику»: «Не дурачьтесь». Раньше Евфросиния об этом не говорила. Вообще сейчас она упоминала о «святом» без прежней почтительности: вероятно, известные ей разрозненные факты из его деятельности невольно слагались в ее сознании в определенную картину, и охваченная ужасом женщина не решалась увидеть в этой картине себя.
– Хорошо, – сказал Бутенко. – А вот обратите внимание на этого почтенного старика. Недавно он сбрил бороду, однако лицо осталось прежним.
Евфросиния приблизила фотографию к свету, пристально всмотрелась и выронила ее из рук.
– Он!.. Отец Даниил!
Капитан поднял фотокарточку.
– А вы не ошиблись?
– Нет, что вы!.. Да неужели это он?..
– Сейчас, хозяйка, важно выяснить: знаете вы этого старика или нет?
С неожиданным спокойствием и решительностью она обернулась к образам и перекрестилась:
– Да осудит меня господь на вечные муки и гибель и да постигнет меня кара божья и отчуждение от истинной православной церкви, геенна огненная да будет моим уделом, если я покривлю против правды, что это есть наш проповедник отец Даниил...