Текст книги "Особенности воспитания небожителей (СИ)"
Автор книги: Ива Лебедева
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
Глава 16
Юншен:
Очнулись мы с Янли необычайно поздно – ближе к полудню. Вернее, я открыл глаза еще утром, но, оценив состояние жены, решил осознанно углубить ее медитацию и плавно перевести девушку в сон.
Где-то через четыре палочки после рассвета в комнату заглянул А-Лей. В кои-то веки брат Янли повел себя вежливо и аккуратно постучал по деревянной перегородке, прежде чем зайти. Но, наткнувшись на мой ожидающий взгляд и приложенный к губам палец, лишь махнул рукой.
– Досыпайте, – прошептал мальчишка. – Калеку я сам напою отварами, благо знаю какими. Для молодой госпожи с ребенком Янли еще вчера приготовила записи, что и как давать есть и пить, тоже справлюсь. А родители подождут. Но долго все равно не спите, там у нас тако-о-ое… – многообещающе протянул он и с довольной улыбкой скрылся за ширмой.
Я не повелся на его провокацию и спокойно отложил в сторону трактат супруги о пользе чистоты, который явно готовился для передачи изготовителю фальшивых древних свитков. Прекрасные мысли и теории, если бы не одно «но». Почерк лисицы был настолько безобразен, что его невозможно читать без головной боли. Определенно надо что-то с этим делать. Тяжело вздохнув и кинув последний взгляд на корявые письмена, я пожал плечами. А потом просто улегся на кровать и счастливо задремал, обняв лисицу.
К сожалению, долго дремать не получилось, потому что лиса выспалась. И проголодалась. А вместе с завтраком вернулся А-Лей и принес-таки новые проблемы семейства Тан в наше и без того беспокойное гнездо.
– Короче, к матушке не торопись, ей пока не до тебя. Внезапно. – Парень прижмурился от удовольствия, запивая очередное пирожное жасминовым чаем. – Они там с отцом поцапались опять, потому что папочке снова неймется. Притащил вчера откуда-то новую девицу… вроде как купил с корабля. Представляете?! Никому не показал, бегом в свои покои и там запер. И рыкает на любого, кто к двери близко сунется. Вот мало нам было Лисянь?!
– У главы семейства Тан сейчас одна жена и одна наложница, так? – уточнил я. – Для человека его статуса это непозволительно мало. Удивительно, что он так долго не приводил в дом новых женщин. Да и матушке вашей должно быть тяжело управлять большим хозяйством в одиночку.
– Пф-ф-ф-ф! – сказали хором брат с сестрой и посмотрели на меня одинаково неодобрительно. Даже не скажешь, что Янли на самом деле не настоящая сестра А-Лея, а чужая душа, которая полтора года назад пришла в этот мир. Слишком они похожи.
– Ладно, – смиренно отступил я. – Эта новая девушка, которую купил ваш отец, может стать проблемой?
– Да кто ее знает, – вздохнула Янли. – Но если ее появление хоть немного отвлечет домочадцев от новых обитателей Жасминовых Садов – и то рисовый колобок. Пусть сплетничают о любовных похождениях старшего господина Тана, а не о том, как его дочь под покровом ночи таскает к себе то дохлых заклинателей, то беременных императорских наложниц. Кстати, о наложницах. А-Лей, ты сварил морковный суп?
– Да сварил, сварил… Ты совсем помешалась на этой похлебке и на этом желтом корне. Кстати, ту партию семян папаша уже распродал… и с Лунных Пристаней присылали за остатками. Я отдал.
– Что за «моркова»? – удивился я. Я знаю множество растений обоих миров, но о таком точно не слышал. Хотя нет… подождите… в моих воспоминаниях нет «морковы», а вот в воспоминаниях Янли из другого мира что-то такое проскальзывало. С ярко-оранжевым корнем.
– Очень полезный овощ с западных земель, – пояснила лиса. – Было трудно достать первые семена, но сейчас я потихоньку приучаю людей ее сеять и выращивать. А то раньше ее только в порошке и завозили, как приправу.
– Но почему именно этот корень? У него какие-то уникальные свойства? Нельзя ли найти местный аналог? – продолжал допытываться я. Мне вдруг показалось, что не все так просто.
Лиса покосилась на брата, потом посмотрела мне в глаза и, тщательно выбирая слова, пояснила:
– Был в древности такой мудрец и целитель, Мо Ро. Именно он сделал важнейшее открытие, которое смогли объяснить много позже. В те годы очень много детей умирало от слабости кишечника. Мо Ро создал простейший рецепт, благодаря которому смертность детишек упала вдвое: обычный морковный суп. Полмеры моркови превращается в пюре, заливается котелком воды, приправляется тремя щепотками соли и упаривается на маленьком огне, пока супа снова не станет столько, сколько было воды до добавления моркови.
Я внимательно посмотрел на жену и по ее глазам понял, что мудрец Мо Ро, о котором она говорит, жил не в этом мире. И вздохнул. Значит, трактатами Янли не ограничилась, перенося чужие знания в Поднебесную.
А лиса продолжила как ни в чем не бывало:
– Только много позже маститые лекари поняли, что образующиеся в этом супе кислые олигосахариды, попадающие в раствор из моркови, мешают болезни прикрепляться к слизистой оболочке кишечника. Другое исследование показало, что благодаря этим свойствам суп лечит даже диарею, которую никаким другим средством не возьмешь. И вообще, он очень-очень полезен и малышам, и их кормящим мамочкам.
– Вот чё она сейчас сказала? – недоуменно посмотрел на меня А-Лей. – Иногда как завернет…
– Морковь лечит кровавый понос, – перевел я для мальчишки.
– Это я и так знаю, – хмыкнул вредина. – Дурацкая похлебка и правда работает. В нижних кварталах у реки, там, где живут самые бедные из рыбаков и слуг, с тех пор как Белая Дева научила всех своему волшебному супу и раздала первые семена, стало гораздо меньше умерших младенцев. Но голову мне ломать странными словами из-за этого не обязательно. А то скажет какую-то непроизносимую гадость, потом ходит и смотрит на всех как небожитель на курицу. Фе! – А-Лей показал сестре язык.
Янли опустила ресницы и улыбнулась так, что ее брат поспешно отодвинулся. А через секунду вообще спрятался за мою спину.
Не знаю, что лиса собиралась сделать с негодником. Она не успела. На крыльце раздались уверенные тяжелые шаги, и в комнату, после недолгого стука, заглянул сам старший господин Тан.
– Дочка… ты не очень занята? Дело у меня к тебе. Важное.
– Приветствую, достопочтенный господин Тан. – Я встал и церемониально поклонился, сложив руки на груди.
– Приветствую, приветствую, дорогой зять. Желаю вам здравствовать. Продолжайте трапезу, не обращайте на меня внимания. Я хотел только дочку забрать. Ненадолго, – стушевался было торговец, но, бросив взгляд на мою шею, где находилась фальшивая рабская печать, тут же возвратил себе уверенность.
– Новую наложницу обследовать? – Янли смотрела на отца без капли иронии и спрашивала совершенно серьезно.
– Ну… вроде того, – согласился господин Тан. Но что-то в его глазах показалось мне подозрительным. – Только ты, дочка, давай одна. Супруга своего дома оставь. Пока что. И не болтай потом, особенно при матушке. С ней я сам потом объяснюсь. Договорились?
Глава 17
Янли:
– Папа, ты издеваешься? – Меня натурально охватил священный ужас, когда я рассмотрела, кто лежит на кровати под балдахином из тончайшего белого шелка, расшитого сиреневыми фениксами. – Что вообще происходит?!
– Хотел бы я знать, дочка, – покачал головой старший господин Тан, чуть морщась и отодвигая в дальний угол комнаты тяжелую серебряную курильницу, исходящую нежным сандалом с нотками апельсина. – Шуйсяо какой-то происходит, иначе и не скажешь.
– Да что ты! – картинно изумилась я. – Пап, какой такой шуйсяо заставил тебя притащить в дом «бессмертного» мужчину и объявить его своей наложницей?!
Сказать по правде, я была в шоке. Во-первых, оттого, что дождь из лишенных ядра заклинателей и не думает прекращаться. Во-вторых, от действий собственного отца. А в-третьих, что стоило мне отдельного замешательства, оттого, что этот конкретный бессознательный заклинатель под одеялом и правда чем-то был похож на юную, нежную и очень красивую наложницу. Хрупким для мужчины телосложением (даже мой Юншен на его фоне богатырь), тонкими чертами лица, длинными пушистыми ресницами и молочно-белой, полупрозрачной, с мраморными прожилками голубоватых вен кожей.
– Не бузи тут у меня, девочка! Я все еще твой достопочтенный отец! – шутливо пригрозил мне глава семейства. – А еще я представитель гордого рода Тан. А настоящий Тан всегда носом чует выгоду!
– И в чем выгода от этого полутрупа? Украшение для кровати? – Я чуть приподняла покрывало с тела и с удивлением обнаружила на нем дорогущий женский пятислойный ханьфу. Ну действительно, кукла куклой. Может, это все-таки девушка? Да нет, я же энергию ощущаю. Парень.
– Вот только не говори мне, что забыла, как расписывала все прелести своей первой покупки. – Отец еще раз всмотрелся в лицо заклинателя и пару раз обмахнул его веером.
– Пап, его никто женщиной не того… не объявлял. – Я с подозрением покосилась на отца. В этом мире к связям между мужчинами относились на удивление спокойно. Особенно если один из партнеров раб. А еще такое как раз практиковалось у небожителей: мужчин-заклинателей было банально больше, а вечность куковать одному или смотреть, как мгновенно стареют смертные жены, им не хотелось. Поэтому парный путь самосовершенствования для двух мужчин ничем таким особенным не считался.
– Янли, не будь глупой. – Отец вдруг стал серьезным. – Своими покупками и браками наш род и так привлек внимание. Если станет известно, что в нашем поместье нашел приют уже третий лишенный ядра горный мастер, будет плохо. А уж если узнают об исцелении… пусть лучше думают, что я на старости лет сошел с ума и притащил себе очередную девицу, которую так полюбил, что никому не показываю.
– А… – поняла я ситуацию. Хотя почему не показывать-то? Немного макияжа – и готова девочка девочкой.
– Ты же не считаешь своего отца идиотом? Как только вы с А-Леем принесли с рынка Юншена, я поднял все свои связи и начал собирать сведения и слухи. И вот что я тебе скажу… неладно что-то на пиках бессмертных, это раз. Неладно что-то в императорском дворце, это два, и оно как-то связано с первым. И три: мы пока все равно не можем повлиять ни на пики, ни на Пурпурный дворец. Но извлечь выгоду из создавшейся ситуации нам не мешает никто. Поэтому я в курсе, что второго заклинателя купила ты, а вот за третьим уже пришлось бежать мне, как только я получил весть от своего агента.
– Бежать?
– Да за этим я бы не просто бежал – летел бы. – Отец с натуральным умилением посмотрел на прикрытое одеялом тщедушное тельце, заставляя меня приподнять одну бровь в недоверчивом изумлении. – Дочка, прекрати считать отца старым развратником, никакого уважения. Лучше посмотри внимательно. Как думаешь, кто это?
– Бессмертный мастер, – послушно поделилась я своими наблюдениями. – С выжженным ядром. Но меридианы не запечатаны, и вроде бы его даже не били… или… ой, мать… моя достопочтенная женщина! Что с его спиной?!
– Изуверы, – хмуро согласился папочка, заботливо поправляя сползший с исхлестанного плетьми плеча жертвы халат. – Янли, это не просто горный мастер. Это горный мастер Бай Юэ.
– Ну и что, что Бай… – Я запнулась и уставилась сначала на жертву, а потом на отца большими круглыми глазами. Все же быть дочерью успешного торговца и не знать ничего об экономике Поднебесной было бы странно. – Погоди, пап… тот самый?! Бай Юэ?!
– Горный мастер Бай Юэ, самый умный, хитрый и пронырливый торговец этой империи. И самый гениальный счетовод и логистик этого поколения небожителей.
Отец говорил о своей находке с таким предвкушением и теплотой… Неудивительно, что все домочадцы были полностью уверены в его влюбленности. Глава Тан чуть ли не слюни пускал на свою новую «наложницу».
– Я не знаю, с какого шуйсяо пики бессмертных подверглись проклятию лишения разума, если они своими руками уничтожают своих лучших мастеров. Тем более тех, кто уже не первый десяток лет обеспечивает эту кучку поднебесных бездельников деньгами и предметами роскоши! – Сколько возмущения было в отцовском голосе, словами не передать. – Но если мне повезло заполучить этого бессмертного, я своего не упущу. Это же феникс, несущий золотые яйца! Дочка, ты просто обязана его вылечить!
– Куда я денусь, пап. – Мой тяжелый вздох колыхнул легкий шелк балдахина. – Давай, как положено, начнем с истории болезни: где ты его купил, в каком состоянии и на что надо обратить внимание.
– Ты только, дочка, к себе не забирай, – кивнул отец, сосредотачиваясь. – Хватит тебе мужа и двух наложников… и жены третьего принца с ребенком в придачу. А этого мне оставь уж, будь добра. Осквернять бога торговли я не дам!
– Постой, чьей жены? – Я сначала машинально нахмурилась, а потом едва не подпрыгнула.
– Позавчера был обвинен в измене и отправлен под арест третий принц, – коротко кивнул отец. – Его любимая беременная старшая жена сбежала, и ее до сих пор ищут патрули императорской гвардии на выездах из столицы. Ты не представляешь, скольких усилий мне стоило замести за вами все следы и заткнуть тех, кто может проболтаться.
– Ох… пап… – Я прижала ладонь ко рту, понимая, в какие дебри влезла по собственной инициативе. И как хорошо иметь любящую семью, всегда готовую прикрыть. – Спасибо… и прости.
– Ничего, дочка, ты все правильно сделала. Людям надо помогать, особенно если из них потом можно извлечь пользу. Обвинение третьего принца слишком явно подстроено. Не пройдет и пары недель, как все разрешится, у принца сильные сторонники, которые не сидят сложа руки. Но его жену с наследником к тому времени бы уже… Сама понимаешь. Ладно, давай про нашего феникса. Купил я его в нижнем порту, уже с практически ушедшего к дальним островам судна. Представляешь?! Эту орхидею к матросам в трюм. До выхода из порта не дожил бы.
– Его не успели?.. – У меня язык буквально присох к нёбу, так трудно было задать этот вопрос. Господи, дикий мир, дикие нравы. Слава девяти небесам, ничего подобного с моим Юншеном не творили. А этот хрупкий мальчик… Просто так его спина исполосована плетьми или кто-то уже позабавился, дополнив и без того ужасное действо элементами садо-мазо?
Глава 18
Юншен:
– Голова все еще болит? – уточнил я у Шенсана, снова воспроизводя талисман, выводящий яды из крови. Такой очень хорошо подходит при тяжелом похмелье.
– Бу-у-у-уэ-э-э… – Наш телохранитель снова склонился над тазиком и очистил желудок. Выводящий талисман… да. А что, если нарисовать его водой прямо на теле змея? Должно лучше подействовать.
Подействовало. Несчастного Шенсана чуть ли не вывернуло наизнанку. Он почти четверть палочки обнимался с тазом в тени жасминового куста, к которому унесся, спрыгнув с крыльца.
– Больше… не надо. – Змей вернулся измученный, но перегоревшим рисовым вином от него теперь точно не пахло. Зато ужасно пахло потом и переваренной пищей.
– Больше и не нужно, – кивнул я, проследив течение его энергии. – В другой раз формируй перед лицом щит из ци. Тогда не вдохнешь сразу столько отравы и успеешь среагировать. А теперь тебе лучше помыться… и переодеться.
– Господин… могу я вас попросить? – Бледно-зеленый змей послушно ушел за ширму, повинуясь моему указующему жесту в сторону бочки с водой, и теперь плескался там тихонько. Вот только когда уходил, мне показалось, что его скулы с чего-то вдруг заметно порозовели.
– Хм? – Мои мысли были заняты отсутствующей супругой. Я чувствовал смутное беспокойство, которое не мог себе объяснить.
– Господин, вы не могли бы дать мне мазь… от синяков?
– Ты где-то ранен? – машинально удивился я и еще раз осмотрел змея энергетическим зрением. Не увидев повреждений, подошел ближе и протянул руку для более углубленного осмотра.
– Это… не для меня, – окончательно смутился телохранитель, ныряя в бочку с водой чуть ли не по самые глаза.
– А для кого? – В целом я уже догадался, но хотел получить подтверждение своих мыслей.
– Служанка ведь… не виновата. Она выполняла приказ своей хозяйки. – Змей опустил глаза и невольно посмотрел на собственную печать контракта на руке, которую вынул из воды
– Янли говорит, что эта девица и по собственной воле не против сунуть любопытный нос не в свое дело. За что и была наказана, – резонно заметил я, возвращаясь к чайному столику.
– Она больше не будет, – после длительного молчания, наполненного плеском и шуршанием полотенец, вздохнул Шенсан, выходя из-за ширмы и кутаясь в один из моих запасных комплектов одежд. – Она не виновата, что попалась демону.
– А-Лей виделся со своей невестой. – Я задумчиво постучал пальцами по губам, потом встал и пошел к шкафчику со множеством маленьких ящиков, в которых Янли хранила травы и готовые снадобья. – И она рассказала ему, что ты самый сильный воин клана Чоу. Но при этом не умеешь ни в чем отказывать женщинам. Это правда?
– Это… – он ненадолго задумался и все же пристыженно кивнул, – правда. Они же такие маленькие и хрупкие. Нежные и красивые. Когда я был младше, мне казалось, что они сломаются, если до них дотронуться. А еще они всегда умирали после первой линьки…
– Больше этого проклятия в вашем клане не существует, – подбодрил я змея. Не знаю, каким бы вырос на его месте, потому и осуждать не стану, – но тем не менее для нас это проблема. – Я нахмурился собственным мыслям. – Ты ведь понимаешь, что твоя неспособность противостоять женщине может полностью обесценить твою полезность как телохранителя?
– Я умею отделять работу от своего личного отношения, – вскинул голову Шенсан, мгновенно теряя виноватый вид. – На безопасности госпожи и ее семьи это никак не отразится. Даже если я помогу юной деве уменьшить боль от наказания, это не навредит, наоборот, мы получим чуть более расположенного к нам человека в стане врага.
– Хорошо. – Я оценил его непривычно длинную и аргументированную речь. А еще вспомнил об условиях подписанного контракта. – Держи. Только не сильно увлекайся помощью, иначе девушка лишь утвердится в том, что у вас что-то было, а теперь ты заглаживаешь перед ней вину. И потом никакие разумные доводы не убедят ее в обратном.
Шенсан лишь криво усмехнулся в ответ, а в его глазах мелькнула и пропала горечь. Да, Янли обещала ему исцеление, но, кажется, водяной змей чунлунь не слишком в это верил. И не ждал ничего особенного от легкого флирта с симпатичной девой.
После того как он ушел, я еще какое-то время пытался читать трактат супруги. Потом понял, что иероглифы сливаются в одну полосу и я третий раз пытаюсь уловить смысл одного корявого столбца. Пришлось прекратить бесполезные попытки.
Осмотрев комнату и не найдя для себя подходящего занятия, подхватил меч и вышел на крыльцо. Осмотрев небольшие аккуратные грядки вдоль дома, я задумался: подождать Янли здесь или пойти по вьющейся налево белой дорожке, которая приведет меня в маленький павильон для гостей? Шиди, наверное, уже проснулся… и голоден. Хотя нет. Ими ведь ушел заниматься А-Лей. Значит, Лун Вайер не нуждается в моем присутствии. Видеть его мне… с одной стороны, не хотелось, а с другой – меня тянуло к нему, как тянет содрать подсохшую корочку с подживающей раны.
Может, возобновить тренировки с мечом? А если Янли придет с важными новостями?
К счастью, дольше раздумывать мне не пришлось. Хлопнула калитка, знакомые быстрые шаги по дорожке заставили меня резко обернуться, и я успел поймать в объятия стремительно летящую лису.
– Что случилось? – Я заглянул в глаза жене и увидел там странную смесь эмоций.
– Да вот не знаю, смеяться мне или плакать! Папочка таку-у-ую наложницу нашел, таку-у-ую-у-у… – протянула она и все же разразилась смехом. Но каким-то напряженно-невеселым. – У-у-у-у, вот не было печали, купила баба порося. А нет, простите, феникса, несущего золотые яйца! Ха-ха-ха.
– С тобой все в порядке? – Я положил руку лисе на лоб, проверяя течение ци.
– Более чем. Пойдем к нашим гостям, нужно кое-что рассказать и о многом расспросить. – Янли не стала выворачиваться из моих рук, но настойчиво потащила меня по дорожке.
– Может, сначала расскажешь все супругу? – недовольно нахмурился я, но останавливать лисицу не стал.
– Смысла нет два раза повторять, – качнула она головой. – Пойдем быстрее.
– Хорошо, – смирился я. Но сделал для себя в мыслях зарубку на рукояти меча. С желанием Янли не рассказывать мне проблемы лично надо что-то делать. Муж и жена должны вначале обсудить все вдвоем, чтобы совместно решить, какую информацию предоставить остальному кругу общения.
От размышлений меня оторвал отчетливый, пусть и негромкий, стук в калитку.
– Это еще кто? – удивилась Янли.
– У Шенсана есть доступ к барьеру. – Я тоже напрягся. – Он ушел лечить вчерашнюю служанку. Вряд ли вернулся так быстро. А твои родители и брат вообще проходят свободно.
Янли пожала плечами и дернулась в сторону входа. Пришлось останавливать бесстрашную супругу и идти открывать самому.
Я даже не удивился, обнаружив, кто же к нам пожаловал. И Янли, все-таки увязавшаяся за мной, не удивилась. Схватила за руку и потащила крайне изумленную этим жестом гостью за собой:
– Отлично, ты-то нам и нужна. Как свидетельница!