Текст книги "Биосфера (СИ)"
Автор книги: Игорь Середенко
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Этот спор религиозного фанатика веры и человека, признающего лишь познание и науку движущей силы общества, длился еще долго. Спорщиков вконец застал закат, и они обещали еще продолжить свой спор и дружески разошлись. Пока Роберт шел, сумерки сгустились. Под лунным освещением в присутствии многочисленных спутников ночного мрака звезд, Роберт отправился в своё новое жилище, а Льюис младший, сославшись на то, что его помощь нужна отцу, находящемуся где-то в одной из келий церкви, высказал пожелание остаться здесь на ночь, и скрылся в одной из мрачных келий. На следующий день Роберт был в школе, у него был кабинет, расположенный под навесом листьев и веток, стены отсутствовали, не считая нескольких тяжелых бревен по углам, удерживающих легкую крышу. Этот открытый класс примыкал к зданию школы, в которой находились еще четыре, закрытых стенами из глины и веток, кабинета, в которых работали его коллеги – Айне и Льюис младший. У школы имелся небольшой двор, огороженный с одной стороны небольшими кустарниками. Забора вокруг школы, как и у многих строений, не было. Двери также между кабинетами отсутствовали, их заменяли легкие занавесы. Кроме троих преподавателей в школе днем находился сторож. Это был старый мужчина лет пятидесяти, учитывая средний возраст местных жителей. Сторожа и рабочего по мелкой уборке и ремонту в одном лице, звали Чилус. Он был одним из жителей деревни, живущим в уединении; работа в школе для него было единственным утешением в жизни. Этот забавный мужчина бродил по школе, следил за порядком, убирал за детьми после занятий. В основном, он бродил, прихрамывая, вокруг школы и во дворе. Дети, словно крикливые птицы, слетались в школу с разных сторон, наполняя ее детскими криками, беззаботной и озорной веселостью, от которой Роберт немного позабыл о своих прошлых неудачах и приступил к работе с желанием помочь детям. Всю половину утра он пробыл в открытом классе, знакомя детей со знаниями точной науки и логики. По его наблюдениям и первым впечатлениям многие дети сильно отставали от своих сверстников, находящихся в школах Европы и Америки. Об этом он и поделился со своей коллегой Айне в перерыве между уроками, пока дети шумно играли на школьной площадке.
– Уровень их знаний очень низкий, – сказал Роберт, серьезно посмотрев в глаза Айне.
– Я знаю. Преподаватель по математике уволился давно, а новый не приезжал. Он не вынес здешнего климата. Я пыталась преподавать математику, но лишь в тех классах, где я сильна, то есть в младших. На пятые, шестые и седьмые – у меня не было ни сил, ни времени. Дети сильно отстают и в английском. Да дело и не только в этом. Много, пожалуй, одна треть детей не ходит в школу вообще или прогуливают уроки.
– Но почему? – удивился Роберт.
– Я говорила с родителями. Некоторые дети, что постарше: двенадцать, четырнадцать, уже начали работать со своими родителями.
– Детский труд.
– Да, это ужасно. Но без этого им не выжить. В некоторых семьях нет отцов, лишь женщины: мать и бабушка. А семьи большие, вот и приходится им рано приступать ко взрослым обязанностям.
– Ну, а другие? – спросил Роберт.
Айне опустила глаза и прикусила губу, силясь выговорить тяжелую фразу:
– Они боятся.
– Боятся? – удивился Роберт. – Кто? Кого?
– Родители, а теперь уже и дети. Родители их этому учат.
– Чему учат?
– Как бы вам сказать? Да вы сами все поймете. У вас, ведь, с ними следующий урок. Но вы не удивляйтесь, дети в этом классе разного возраста.
– Но чему я должен удивляться? Не говорите загадками, – сказал Роберт.
– Вы всё сами увидите и поймете. А возникнут вопросы, то обращайтесь ко мне. – мягко по дружески произнесла Айне.
Старый Чилус начал трясти оловянный колокольчик, прохаживаясь по школьному двору между детьми, призывая всех зайти в класс и давая понять, что начался следующий урок.
Роберт в большом смущении и неизвестности того, что его ожидает, направился нетвердой походкой в закрытый класс. А Айне пошла в отрытый класс, где вела английскую литературу для шестого и седьмого класса. Льюиса младшего сегодня не было, он, вероятно, трудился в церкви с прихожанами.
Роберт отодвинул ширму, служившую дверью в класс, и вошел. За партами спокойно сидели дети разного возраста от шести до двенадцати лет, как и говорила Айне, за исключением одного момента. Роберт остановился и поначалу не знал, что ему делать. Он был в большом удивлении. Перед ним сидели дети с белой кожей. Это были альбиносы. Пигмент их кожи был необычен, он был такого же цвета, как у европейцев. «Но как?» – подумал Роберт. Он немедленно выбежал из класса и направился к Айне за разъяснениями. Подойдя к ее классу, он тихонько окликнул ее, и она вышла к нему в коридор.
– Что случилось? – спросила Айне.
– Вы правы, я сильно удивлен, – сказал Роберт, немного волнуясь. – Что это все значит?
– Это альбиносы, – пояснила девушка. – Вы видите их впервые?
– Ну! – протяжно начал он, – вообще-то, да. Но дело не только в этом. Почему их так много?
– Это интересный вопрос. Но я не знаю. Возможно, какая-то мутация или изменения в природе. Я сама не понимаю, для меня это тоже загадка.
– Ну, хорошо, поговорим позже, – сказал Роберт, чтобы не отвлекать ее от урока.
Он еще некоторое время стоял у входа в класс, не решаясь войти. Наконец-то, он собрался и вошел. Во время урока дети мало чем отличались по уровню знаний от других детей школы и, окончив занятия, он нетвердой походкой, по-видимому, еще в сильном возбуждении от увиденного, направился к Айне.
– Что вам сказать, – начала девушка, – я и сама была в первый раз сильно шокирована. Чего только не делает природа.
– Они все из одного селения?
– Да. Их родители разные. Это не одна семья.
– Это то и удивило меня, – сказал Роберт. – Им, наверное, тяжело будет, когда они вырастут и начнут работать под палящим солнцем.
– Это верно. Я слышала случай заболевания раком кожи. Но это не в нашем селении.
– А почему они не в разных классах? – спросил Роберт.
В этот момент они услышали какие-то отчаянные крики со стороны школьной площадки. Роберт и Айне тут же выбежали из здания школы.
На площадке находилось несколько темнокожих детей и один мальчик лет девяти с белой кожей, дети были одного возраста. Между детьми стояла женщина, которая кричала на мальчика, затем она оттолкнула мальчика альбиноса в сторону, да так, что он упал. После этого она схватила своего ребенка, и порывисто ушла из школы. Роберт и Айне подошли к детям.
– Что произошло? – спросила Айне.
– Темнокожий мальчик помог подняться мальчику с белой кожей, а затем сильно взволнованный, ответил:
– Она не хочет, чтобы мы дружили.
– Но почему? – спросил Роберт.
– Вы идите в класс, – произнесла Айне, – я подойду к вам.
Она обратилась к Роберту:
– Идемте, я вам все расскажу.
Они вновь подошли к зданию школы, она остановила его у входа.
– Здесь будет лучше. В классе дети. Вы понимаете, такие случаи не единичны. Альбиносы не в почете у местных жителей.
– Но почему. Это, конечно, загадка природы, но не повод их ненавидеть. И, что же вы предприняли?
– Я пыталась. Поверьте мне. Но, увы, я одинока. Меня не слышат. Жители уверены, что эти дети с пигментом белой кожи приносят неудачу и порчу. Другими словами, они прокляты. Это может показаться безумием, но они уверены в этом.
– Признаться, мне было тоже не по себе, видеть негров белого цвета. А, как на это всё смотрит наш преподобный Льюис? – спросил Роберт с иронией.
– Он тоже ничего не может поделать с фанатиками, хотя и не раз осуждал их поведение. Говорил, что их поступки не по-божески, но, как видите, это ничего не дало.
– Но что же их пугает?
– Колдуны.
– Колдуны? – удивился Роберт.
– Да, колдуны. Они подстрекают людей, запугивают, а те верят, глупые.
– Я уже слышал о них. Разве у них есть сила воздействия на людей?
– Еще какая, – ответила Айне, – колдуны с древних времен здесь были. Но я мало что знаю об этом. Фред Льюис может сказать больше, но он почти не выходит.
– А вы его вообще видели? – спросил Роберт.
– Да, несколько раз. Случайно, перед рассветом. Мне нужно было раньше прийти в школу, и я его застала неподалеку, прогуливающимся. Но вы, знаете?
– Что?
– Он мне показался каким-то странным.
– Почему? – спросил Роберт.
– Он перевозил какой-то груз. Сказал, что это церковные книги он из города заказал их. Но какие книги могут быть в такую рань?
Весь день Роберт был в школе. Его очень взволновали события дня, и он вновь достал свой дневник и сделал несколько заметок.
«Работа в школе прошла без проблем, если не считать одного конфликта между одной женщиной и ребенком альбиносом. Очень мне было не по себе видеть такое большое число альбиносов в одной школе. Их было одиннадцать человек. Все они разного возраста. Очень спокойные и милые. Но мне кажется, что их не любят местные жители. Очень странно, что такое число альбиносов появилось в одном селении. От местных я узнал, что альбиносы в последнее время – не редкость. Что это? Вырождение негритянской нации, аномалия или патология?».
В дальнейшем Роберт не раз был свидетелем конфликтов между родителями и детьми альбиносов. Жители почему-то верили в то, что они приносят проклятье. Но дети, словно не замечают этих противоречий и дружат со сверстниками не зависимо от цвета кожи. Они весело и задорно играют на площадке перед школой. Их звонкие голоса, словно чириканье птиц, раздаются, мелодично окуная школу в мир радости и веселья. На уроке альбиносы немного чем-то смущены и несколько задумчивы, и это не ускользнуло от глаз Роберта. Так прошла неделя. Однажды Роберт решил зайти к пастору Льюису младшему в церковь. Он застал священника за проповедью одной из прихожанок. Он был так занят проповедью, что казалось, не замечал присутствие Роберта. После долгих напутствий прихожанки он обратил внимание на Роберта.
– А, это вы, проходите, – любезно сказал Льюис, приглашая Роберта присесть рядом с ним. Они сели на скамейку напротив кафедры.
– Что вас привело ко мне? – спросил любезно Льюис младший. – Или вас затронули мои взгляды?
– Я столкнулся с некоторыми проблемами, которые я хочу разрешить для себя. Быть может, вы мне поможете в этом, – сказал Роберт.
– Ну, что ж. Я всегда рад принять вас у себя. Хотя и не разделяю ваших убеждений, но признаю науку, как помощника жизни и вере людей к Богу.
– Меня волнуют дети.
– Что? Дети!? – воскликнул священник, – Эти безвинные создания. Я признаю, что многие не приходят в церковь – это большой грех. Но все же, что вас взволновало?
– Понимаете, я говорю о необычных детях. Я впервые их увидел в таком количестве в школе… – сказал Роберт.
– А, эти альбиносы! Я ничего не хочу о них слышать, тем более в этом святом месте! – внезапно перебил его пастор строгим и слегка напряженным голосом.
– Неужели церковь забыла о них? – удивился Роберт. – Ведь, вы должны заботиться о каждом.
– Нет, никогда, и ни один из этих антихристов не переступит порога этого святого места. – заявил бесцеремонно Льюис младший.
– Но почему?! – возмутился Роберт.
– Вы новый человек в этих местах и много не знаете и не поймете. Это не дети, а слуги дьявола. От них все беды. Вы людей поспрашивайте в селении и за его пределами. С их появлением начались неприятности. Например, эту церковь строили два раза. Она сгорела первый раз.
– Ну, а причем тут дети?
– Как причем? Именно их видели здесь до пожара. Есть свидетели. Они стояли, взявшись за руки. Скажите, зачем они тогда окружили церковь. Они хотели проклясть ее. Но Бог есть. И он не позволил слугам сатаны править и распоряжаться нашими судьбами. Лучше бы им и вовсе не жить. Я осветил это место, и поверьте, чувствовал себя после этой церемонии весьма дурно, но Бог мне помог и, как видите, церковь стоит, как и прежде.
– Но, почему же вы полагаете, что альбиносы виновны? – спросил Роберт.
– Я видел их деяния. Поверьте, это зло, и оно еще существует. Мне рассказывали, как некоторых, правда, не в нашем селении, находили мертвыми.
– Ну и что?
– Их тела были покрыты ужасающими красными рваными ранами. Это Божие наказания за их поступки. Они прокляты. Сейчас ведется война. Зло борется с добром. К сожалению, демоны очень сильны. Их владения черной магией сатаны ужасающие. Лишь одного из них покарала рука Господа.
– Что? Кто-то из них погиб? – переспросил с удивлением Роберт.
– Да. Именно так. Об этом вы можете спросить поподробнее, если вас это интересует, у жителей деревни. Отец часто на заработках пропадал, а мать дома – по хозяйству. Я больше ничего не знаю о них. Все, что я говорю, это проверенная истина.
– Хорошо, я узнаю об этом.
Льюис встал и начал расхаживать тяжелой поступью. Роберту пришлось присоединиться, чтобы продолжить разговор.
– Вы, наверное, уже вели уроки в школе этим белым детям? – спросил Льюис.
– Да, у меня было несколько уроков с ними.
– Вот, видите, теперь после общения с ними, вы принесли и зло в церковь. Я и это святое место, конечно, поможем вам избавиться от зла, но знайте: общение с ними приводит к перениманию и ношению зла. Это зло передается.
– Но почему бы вам их не спасти от зла? Причастить этих детей.
– Я вам еще раз говорю, это не дети. Это слуги сатаны. Я могу лишь противостоять им.
– А вам не кажется, что ваши речи могут повлиять на сознание прихожан, и вы станете первопричиной того, что этих детей невзлюбили? – спросил Роберт.
– Я знал, что вы так скажете, – начал священник, – но, поверьте, я здесь не причем. Это люди мне приносят отовсюду вести о проделках этих детей. То тут, то там слышишь, что заболел и передох скот или умер ребенок от неизвестной болезни. И везде, в каждом из этих случаев замечали этих демонов в людском обличии. Их вина бесспорна. Их не раз замечали при заговорах и колдовстве. Да, вы и сами можете понаблюдать за ними. Я вас только настоятельно прошу, дабы вы не стали переносчиком зла от общения с ними, приходите почаще ко мне, наведывайтесь в церковь. Я постараюсь снять эту магию нечистого.
– Хорошо, я так и поступлю, – сказал Роберт. – У меня возник вопрос.
– Какой же?
– Как же все эти дети оказались в школе? Ведь, вы управляете ею. Вам поручено… – его перебил священник, повысив голос.
– Я уже говорил, что никогда их не приму! – Льюис немного успокоился и продолжил более мягким тоном, – Это не я принял их.
– Но, кто же тогда? Айне говорила…
– Она имела в виду моего отца, Фреда Льюиса или Льюса старшего, как его тут многие привыкли называть. Это он, невзирая ни на что, решил принять их. Кстати, после этого и сгорела церковь… – он задумался.
– Вы хотели еще что-то сказать?
– Да, – сказал Льюис младший. – Мой отец серьезно заболел после этого. Он и так был стар. Восемьдесят два года. Он решил их принять в школу, но и сам пострадал.
– Я слышал, что он ходит и даже какую-то литературу по христианству переносит? – спросил Роберт.
– В самом деле? Я этого не знал. – удивился священник. – Может быть, ваши свидетели что-то перепутали. Он уже давно не выходит из своей комнаты. Он немощен, а его болезнь окончательно подорвала его здоровье. Кому, как не мне это знать.
– Понятно. Наверное, здесь произошла какая-то путаница.
Ночью Роберт тяжело засыпал, его мучили вопросы. Он многого не мог понять: почему священник так уверен в своей правоте? Чем маленькие дети могут причинить вред? Он был в сомнениях относительно их причастности к несчастьям в селении.
Глава 4
На следующий день после работы в школе Роберт и Айне направились вместе к родителям мальчика, который вот уже две недели не посещал школу. По дороге они разговорились…
– Их семья живет на окраине деревни, – сказала Айне. – Люди стараются селиться поближе к деревне. Некоторые полагают, что лучше вдали от людей. Их отец занимается ловлей рыбы на речке, может, поэтому они так отдалились.
– Но, ведь, это может быть опасно, я видел недалеко от селения гиен, – сказал Роберт.
– И не только, много хищников в этих краях. Но вы правы, они смелые люди. Наверное, голод заставляет их быть смелыми.
Где-то послышался крик какого-то дикого животного и Айне испугалась. Она подошла ближе к Роберту и невольно коснулась его плеча.
– Вы не волнуйтесь, – сказал Роберт, – хищникам вполне достаточно дичи, а на человека они не нападают, – а потом добавил, – обычно.
– Вот, вот, обычно, – сказала испуганным голосом Айне.
– Скажите, вам известен случай с погибшим альбиносом в этой деревне? Мне о нем рассказал пастор, но только в общих чертах.
– Да, я слышала об этом, – сказала Айне.
– Как погиб этот мальчик? – спросил Роберт.
– Это был не совсем мальчик.
– Что это значит? – удивился Роберт.
– Вы понимаете, я и сама толком ничего не знаю. Этот случай произошел до того, как я сюда приехала. Это был младенец, ему и полугода не исполнилось. Он был совсем маленьким. Мне известно лишь то, что его отказались хоронить люди. Как он погиб или от чего умер, я не знаю. Здесь не любят говорить ни об этом, ни о многом другом, что касается альбиносов.
– И его не предали земле? Я имею в виду захоронение.
– Не знаю. Наверное, родители это сделали. Я лишь знаю, что его могилы вы не найдете. Никто не знает, где она.
– Ясно. Все это странно, Айне, не находите? – сказал Роберт.
– Что странно? – переспросила Айне.
– Проклятье, страх людей, многочисленность альбиносов, неведомая ненависть, вселившаяся в людях. Откуда это все. Я ученый и вижу проблему. Поэтому передо мной возникают вопросы, задачи. Мой мозг пытливый, он требует поиска истины.
– Иногда истина так запрятана глубоко, что ее и вовсе не видно и даже, кажется, что ее нет, – сказала Айне.
– А, что вам известно о Льюисе старшем?
– Что вас интересует? – поинтересовалась девушка, немного позабыв свой страх относительно диких животных.
– Помните, вы мне рассказывали о нем, что будто видели его?
– Да, конечно.
– Я беседовал с Льюисом младшим, его сыном. Понимаете, интересная история получается. Он утверждает, что его отец не выходит, он немощен и, вообще, чем-то болен.
– Да? Может быть. Я тоже его почти не видела.
– Почти? Помните, вы говорили, что видели, как он шел перед рассветом, неся с собой какие-то сумки с книгами? – спросил Роберт.
– Да, так и было. Это точно был он, – сказала девушка, поправляя свои волосы. Она несколько раз закрутила прядь свисающих волос пальцем у шеи и отвела их назад. – Но он был какой-то странный.
– Вот-вот.
– Что вот?
– Я на счет странностей, – сказал Роберт. – Что странного в нем вам тогда показалось?
– Понимаете, он… Ну, словом, он не желал общаться. Он заковылял, прихрамывая, так и не обернулся ко мне, хотя я его звала. И еще… когда он спотыкнулся, так как ему было тяжело идти, да, еще и убегать, как я бы охарактеризовала его действия, мне показалось, что он что-то уронил. Я подбежала, чтобы ему помочь, но он и слушать ничего не стал и ушел, не обращая никакого внимания на меня.
– И, что же это было?
– Я подошла к тому месту, где мне показалось, что-то выпало из его сумки. Я нащупала на земле этот предмет, и подняла его, но разглядеть лишь смогла, когда рассвело.
– Что же это было? – еще раз с нетерпением повторил Роберт.
– Это была старая, потрепанная временем книга.
– Какая-то христианская литература?
– Нет. Я бы так не сказала. Если, конечно, Иммануила Канта можно назвать автором о христианской моральной этике. Я не стала вдаваться в подробности. Мне кажется, книга о критике каких-то императивов. Я точно не помню.
– И где же она сейчас? Вы отдали ее Льюису? – спросил Роберт.
– Нет, я не решилась, – ответила Айне.
– Почему?
– Дело в том, что я не знала, что мне с ней делать и положила на полку в школе. Я полагала, что Льюис младший заберет ее и передаст своему отцу.
– Ну и что, забрал?
– Не знаю, дело в том, что на следующий день ее там не оказалось. Я подумала, что он увидел книгу и сам взял ее. Я так и не говорила об этом с ним.
Они еще прошли с полчаса пути и так за разговорами и не заметили, как дошли до небольшого глиняного домика, по форме не отличающегося от обычных домов селения: навоз, глина и ветки, таков скромный строительный материал был у этих бедных людей.
Отца они не застали, он еще утром ушел с товарищами на рыбную ловлю. У домика находилась мать семейства, зашивая старую рыбатскую сеть, четверо детей играли неподалеку. Айне решила сразу перейти к делу.
– Вот, знакомьтесь – это Роберт Моринс, он новый преподаватель в школе, ведет математику у вашего сына, которого вот уже несколько недель не было в школе, он не посещает её, поэтому мы пришли навестить его дома. Может быть, нужна наша помощь, – сказала Айне, а затем, видя, что мать почти не реагирует на ее слова, добавила. – Он болен?
Вокруг матери ютилось двое малышей. Им, вероятно, исполнилось, несколько лет. В отдалении, сидя на песке, играли две девочки, постарше, лет пяти и шести.
– Вы нас слышите? – спросил Роберт.
– Я смотрю, у вас есть девочки, им пора тоже ходить в школу.
Но женщина все еще не обращала на них никакого внимания, словно их не замечала вовсе. Неожиданно она начала петь и ее голос протяжный и мелодичный, словно пение дикой птицы, навевал какую-то тоску. Роберту стало как-то не по себе.
– Столько пройти, – сказал с досадой Роберт, – чтобы узнать, что с нами не хотят общаться.
– Вы знаете, но я не вижу мальчика, – произнесла Айне.
– Может быть, он внутри, предположил Роберт. – Если он болен, то, скорее всего, лежит в хижине.
Роберт и Айне последовали в хижину. Они отодвинули занавес, скромно служивший дверью, и вошли в еле освещенную маленькую комнатку. Солнечные лучи, пробившиеся от входа, лишь в нескольких местах падали на земляной пол, чуть осветив желтеющее основание скромного жилища.
– Как они здесь живут? – удивился Роберт. – Им же тут довольно тесно.
– Вот так и живут, – ответила печально Айне.
Возле небольшого медного казана находилась сгорбленная старушка. Она доедала остатки еды. Своими черными, скрюченными и морщинистыми руками она доставала какую-то кашу серого цвета. Ее пальцы соскребали со стенок казана остатки прилипшего ужина, после чего она, в сжатой и дрожащей от немощи рукой, подносила комочек собранной еды ко рту. У нее, по-видимому, не было зубов, так как она долго пережевывала деснами. Старая женщина также нас поначалу не замечала. Пока Айне не заговорила с ней:
– Здравствуйте! Мы из селения. Мы преподаватели из школы, где учится ваш внук Дамас Булсара, – произнесла в полголоса последние слова Айне.
– Она, наверное, плохо слышит, – сказал Роберт. – Мы из школы! Преподаватели! Мы…
– Я не глухая, – ответила хриплым голосом старушка. Она положила казан в сторону и развернулась к пришедшим людям.
– Прекрасно, – сказал Роберт. – Хоть, вы нас услышали. Мы пытались поговорить с матерью Дамаса, но она предпочла нашему общению заунылую песню. И сейчас поет, слышите?
– Что вы хотели? – спросила старушка, занимаясь своими седыми волосами. Она расчесывала оставшиеся волосы пальцами рук, не использовав других средств.
Роберт посмотрел по сторонам темных углов и кроме нескольких старых лохмотьев ничего не обнаружил.
– Мы преподаватели, работаем в школе, – начала Айне. – Дамас Булсара, вот уже как две недели не появляется в школе. Мы пришли наведать его.
– Он уже две недели как мертв, – ответила старушка с ноткой неприязни к незваным гостям. – Теперь вы уйдете, – спросила она, глядя затуманенными старческими глазами на свежую, пылающую энергией и молодостью, Айне.
– Умер? – повторила в приглушенном тоне девушка. – Но, как? Что произошло?
– Он мертв и уже похоронен, – ответила старуха. – Разве не все равно. Мы приглашали знахаря, но ничего не помогло, земля забрала его.
Старушка опустила голову, и ее длинные белые волосы укрыли лицо.
– Но почему же вы не обратились к доктору? – возмущенно спросил Роберт.
Старуха больше не реагировала на их слова, и им пришлось покинуть ее. Но, как только они развернулись, старуха вдруг подняла голову и в гневном крике произнесла:
– Я проклинаю этих белых дьяволов! Будьте вы прокляты! Это из-за них он умер.
У хижины сидела мать, она все еще тихонько пела, ее голос слегка притих и стал более унылым и печальным. Ее пальцы копошились в небольшой сети, предназначенной для рыбной ловли. Маленькие мальчики игрались в песке, не отходя от матери, трудившейся над узелками сети. Айне решила подойти к двум девочкам и узнать у них о постигшем несчастье. Она поздоровалась, и девочки приветливо откликнулись.
– Я преподаватель в школе. Вам уже пора тоже ходить на занятия, – сказала Айне.
– Мы не можем, – сказала одна из девочек.
– Наша мать не будет нас водить в школу, – ответила другая девочка, что постарше лет шести.
– Но почему? – спросила Айне.
– Она боится за нас.
– Не хочет нас потерять, как братика, – ответила другая девочка.
К ним подошел Роберт, он вынул из кармана блестящую ручку и отдал одной из девочек, другой он дал небольшой блокнот.
– Здесь можно рисовать, – мягко сказал Роберт.
И дети вместе с Робертом уселись на траву. Он нарисовал несколько деревьев, домик и цветы на полянке. Девочка добавила к рисунку солнце и нарисовала несколько тучек.
– Мы с сестричкой ждем дождя. Мы любим воду. Она хорошая, она любит нас.
– Мама сказа, что мы не будем ходить в школу, как Дамас, – сказала девочка постарше. – Я бы очень хотела пойти.
Айне присела к детям и дружески их обняла.
– А почему ваша мама не хочет, чтобы вы посещали школу? – спросил Роберт.
– Она боится белых детей. Она не хочет и нас потерять, – сказала девочка.
– А я играла уже с белой девочкой, – сказала девочка помладше. – Их семья проходила мимо, и они задержались у нас. Нам было весело. А потом Дамас заболел. Он не хотел со мной играть, только смотрел в небо и лежал как камень. Нас отвели в дом, после этого я его не видела. Отец говорит, что мой старший братик далеко ушел.
– Он вернется, – сказала другая девочка, – Мама говорила, что он вернется. Это временно. Но пока он не приходит.
– Да, мама уже много песен спела. Она зовет его, но он не приходит, сказала девочка. – Почему? Разве он не хочет, чтобы нам было весело?
– Но, ведь, у вас есть еще два братика, – сказала, еле сдерживаясь от слез, Айне.
– Они маленькие и не умеют еще играть.
– Нам с ними не интересно. А Дамас много знал, с ним было интересно, он был как папа, сильный и смелый, – сказала девочка.
Роберт и Айне пробыли еще несколько часов с ребятишками. Начало темнеть и они решили отправиться в обратный путь.
– Знаете что? – сказал Роберт детям. – Я учитель в школе и теперь, раз вы не можете посетить школу, то я буду приходить к вам домой.
– Правда? – спросила, улыбаясь, девочка. Улыбка появилась и у второй девочки.
– Да, правда. Мы будем учиться с вами на дому.
По дороге назад Роберт и Айне беседовали, обсуждая проблемы детей.
– Их родители боятся за своих детей из-за альбиносов. Они верят, что те приносят несчастья, – сказала Айне. – У них в доме побывал ребенок белый кожи, и теперь они обвиняют его в смерти их мальчика.
– Но, ведь, родители альбиноса тоже…
– Тоже белые? Нет, совсем нет, – ответила Айне. – Оба родителя черной кожи, а их ребенок – белой. У остальных альбиносов тоже родители черные. В этом-то все и дело. Они верят в проклятье и полагают, что дети-альбиносы приносят лишь несчастье.
– Так считает и пастор, – сказал Роберт. – Как-то странно все это.
– Что странно? – спросила Айне.
– Я по просьбе пастора понаблюдал за поведением этих детей.
– И что же? – поинтересовалась Айне.
– Как вам сказать? С одной стороны, они выглядят как обычные дети, игривы, познавательны, любопытны, дружелюбны. Их отличие – лишь цвет кожи. Но немного понаблюдав за ними, я пришел к некоторым сомнениям. Я, конечно, не верю в эти шаманские предрассудки. Однажды, я заметил, как несколько девочек разговаривали с насекомыми. Один мальчик как-то странно вел себя. Он поначалу огляделся, чтобы рядом во дворе школы никого не было, а затем присел на корточки и словно что-то растирал в песке, приговаривая, словно делал какой-то ритуал. Когда он ушел, я незаметно подошел к тому месту, где он был, и увидел на песке странный рисунок.
– Интересно, и что это за рисунок? – поинтересовалась Айне.
– Это было изображение какого-то насекомого. Но дело не в этом. Этот рисунок мне был знаком. Он приснился мне в ту ночь. Откуда этот мальчик мог знать, что мне сниться. Это ерунда какая-то. Я не верил своим глазам. А одна девочка, самая маленькая из одиннадцати, ее зовут Мигиро. Эта девочка меня больше всех удивила.
– Чем же?
– На уроке я подошел к ней, заметив, что она отвлекается, и увидел, как она рисует какое-то животное. Я подождал, пока она завершит свой рисунок. Она подарила его мне. А вчера вечером я сравнил его с рисунком, находящимся у меня в компьютере. И что вы думаете? Они идентичны.
– Не поняла, что это за рисунок? – спросила Айне.
– Этим рисунком, что был у меня в компьютере, оказалась фотография, сделанная учеными лет сто назад, когда они пролетали над равнинами Южной Америки. Этот рисунок имеет протяженность от ста до трехсот метров и сделан он на ровной площадке, выложен из камня несколько десятков лет до нашей эры.
– Может это совпадение, случайность, наконец дети могли видеть его из книг, – сказала Айне.
– Может, – пожав плечами, сказал Роберт.
– А я замечала за этими детьми другие особенности.
– Какие же? – спросил Роберт.
– Они не имеют никаких понятий о материальных ценностях. Для них вещи, например, деньги не имеют значения.
– Да, это верно. Я эту особенность тоже приметил. Когда я разложил при них на столе свой ноутбук, они никак не реагировали не него. Они его словно не замечали, в отличии от детей других классов. Лишь картинки, которые я им показывал: графики, геометрические фигуры их интересовали.
– Я не раз была свидетелем того, что они сами отдавали игрушки другим детям, если те просили у них. Правда, последнее время родители следят за этим и запрещают брать что-либо, принадлежащее альбиносам. Я даже слышала, что и родители альбиносов побаиваются своих детей. Это ужасно.
Роберту была весьма симпатична эта юная девушка из Ирландии. Он, сам того не замечая, привязался к ней и даже начал по утрам приносить ей цветы, собранные им на мелких кустарниках, растущих на окраине деревни. Он по вечерам, три раза в неделю, посещал двух девочек семьи Булсара, а по дороге собирал разноцветные мелкие цветы, растущих в разных местах. Утром на подоконнике Айне кучкой лежал пестрый букет душистых цветов. Айне не могла не заметить эти ухаживания Роберта, и каждый раз выражала ему искреннюю признательность за его старания, одаривая его своей солнечной улыбкой. Сам того не замечая, он угощал ее фруктами, то бананами, то кусочками сочного ананаса. А спустя некоторое время появились и стихи в честь девушки. Они сдружились и даже перешли на «ты».