355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Середенко » Биосфера (СИ) » Текст книги (страница 10)
Биосфера (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:23

Текст книги "Биосфера (СИ)"


Автор книги: Игорь Середенко


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

– Ну, слава богу, – вздохнула она. – Я думала, что ты не встанешь.

– А, что произошло? Я хоть и великолепно себя чувствую, словно юный мальчик, но ничего не помню, – сказал Роберт.

– Ты танцевал в кругу вместе с детьми, – ответила Айне, даже пел с ними, а потом…

– Что потом?

– Потом ты покачнулся, словно тебе стало плохо, и ты упал навзничь, – ответила Айне, глядя Роберту в глаза. – Я очень переживала за тебя.

– И всю ночь сидела рядом?

– Да, рядом, – ответила Айне. – А, что, ты против.

– Ну что ты. Ты самый дорогой для меня человек, Айне, – Роберт горячо обнял девушку. – А, где дети? – внезапно спросил он.

– Они в машине. Еще спят. После того, как ты упал, то есть тебе стало плохо, я положила тебя здесь, сделала небольшое покрытие на земле, для удобства. И дети после этого как-то странно начали себя вести, они все устали и захотели спать. Я их положила в автофургоне.

– Молодец. Уже рассветает и наши преследователи, небось, отправились в погоню и ищут нас повсюду. Им будет не сложно определить и вычислить наш новый маршрут. Поэтому нам срочно нужно покинуть это место и отправится на юго-восток. Это туда. – Он указал рукой. – Насколько я помню по указателям, там находится город Дар-эс-Салам.

Они подняли детей и продолжили свой путь уже без машины, так как бензин в ней закончился еще вчера вечером. Спустя час они дошли к берегам довольно широкой речки.

– Здесь есть мост, сказал восторженно Роберт. – Это замечательно. Речка вероятно здесь глубокая и мы бы ее без моста не перешли.

Довольно узкий деревянный старый мост проходил над бурными потоками широкой руки. Дети уже дошли до начала моста, как вдруг Роберт остановился. Его взгляд был прикован к маленькой точке, возникшей на горизонте, позади детей.

– Это они, – сказал Роберт. – Они обнаружили нас, – произнес Роберт тихо, чтобы его слышала только Айне.

– Они нас нагоняют, – испуганно сказала Айне. – И тогда…

– Этому не бывать, – сказал Роберт. – У меня есть идея. Ты бери детей и уводи их вон к тем деревьям. Там, по-видимому, имеется небольшой лес. Вы можете скрыться там.

– А ты? Что ты придумал? – недоумевая, и с волнением в глазах, спросила Айне.

– Я задержу их здесь.

– Но ведь ты один, а их много, и они наверняка вооружены, – сказала Айне.

– Я хочу разрушить этот мост. Он состоит из старых бревен. Если как следует поработать над ним, то он распадется, как соломенный мостик, – сказал Роберт. – Но для этого мне придется вернуться на метров сто назад. Я выбросил палку металлическую, взятую из машины. А она мне теперь понадобится. У нас мало времени. Ну, милая, поторопимся.

Айне уводила детей и все время оглядывалась, не упуская из виду действия Роберта у моста. Роберт отыскал металлическую палку и вернулся к мосту. Машина с преследователями уже значительно выросла в размерах так, что можно было различить людей сидящих в кузове грузовика.

Роберт уже подошел к старым доскам и полусгнившим бревнам, служившим основанием моста, как внезапно он почувствовал, что он не один. Роберт оглянулся по сторонам, но никого не заметил. «И все же, здесь кто-то есть еще», – подумал Роберт. Чувство присутствия еще кого-то не давало ему спокойствия. Его волнение значительно усилилось. Он уже собирался нанести со всего размаха удар палкой по поручням моста, как вдруг заметил две черные точки на перилах. Он нагнулся и увидел двух жуков пытающихся столкнуть друг друга с палки.

– Как это странно, – неожиданно произнес Роберт. – Я… Я знаю что вы думаете. Я знаю все ваши намерения… Этого не может быть!

Роберт был в замешательстве, он чувствовал всем сердцем и сознанием каждое движение и переживание этих крошечных насекомых. Словно новое чувство открылось в нём. Какое-то неведомое ощущение не присущее человеку.

– Этого не может быть! – повторил отчаянно и удивленно Роберт.

Роберт подумал о том, что сейчас не время бороться друг с другом и жукам следует поскорей убраться отсюда, так как он собирается разрушить эту палку, как и весь мост в целом. Следующее поведение двух жуков, размером с пол мизинца каждый, сильно удивили Роберта. На его мысли о предупреждении жуков, они прекратили соперничество между собой и развернулись своими крошечными головами в сторону Роберта, словно прислушиваясь к его мыслям.

– Что? Вы меня принимаете?! – произнес Роберт.

Он задумался. Его мозг не растерялся, хотя поначалу он посчитал, что все это иллюзия, и он вновь слабеет и теряет сознание. Но все его тело и разум были весьма в крепком и здравом состоянии. Его аналитический мозг уже придумал новую идею. И он отчетливо проговорил ее, мысленно отправляя ее смысл этим крошечным существам. Получив невидимый сигнал, жуки забегали по палке, а затем расправили крылья, взлетели.

Черный автомобиль неумолимо приближался в сторону реки. Люди, сидящие поначалу спокойно в кузове, что-то заметили и начали указывать куда-то вверх. Высоко в небе появилось еле заметное облако темного цвета, центр их беспокойства. Облако темнело на глазах, оно увеличивалось и приближалось к мчащейся автомашине. Люди, сидящие в кузове, запаниковали, но их предводитель неистово закричал, дабы успокоить их. Это мало помогло, тогда предводитель туарегов велел остановить машину. Он вышел из кабины и направился с яростным видом к людям, сидящим в кузове. Они не знали кого боятся больше: толи своего босса, толи внезапно появившееся из ниоткуда черное облако. Загадки всегда страшнее людей, особенно, когда они внезапны.

Облако было уже совсем близко от машины. Все замерли, а кто-то произнес: «Это проклятие! Назад!» Люди кричали в панике, когда увидели, что облако, поначалу зависшее над их головами начало неумолимо опускаться, словно черный снег, и обильно падать вниз, рассыпаясь на мелкие неведомые точки. Большие и малые жуки словно сошли сума и потерявшие ориентир налетали на людей и машину. Они атаковали всё на своём пути. Своими маленькими черными телами они облепили весь автомобиль. Люди в панике выпрыгнули из кузова и разбежались в разные стороны, пытаясь освободить свое тело от обезумевших жуков, пожелавших приземлится на их тела.

Одиннадцать детей и двое взрослых продолжали свой путь сквозь лесную чащу. Роберт как-то странно стал себя вести. Он, то останавливался, подолгу заглядываясь на какое-то растение; порывистыми шагами перебегал с одного места на другое, словно заметил там нечто необычное. Айне уже давно наблюдала за странным поведением Роберта. Иногда она что-то говорила ему, но Роберт так был увлечен чем-то, что казалось, совершенно не слышал ее голоса.

Наконец дети устали и было решено остановиться для небольшого отдыха. В лесу, росли какие-то съедобные ягоды, и Айне помогала детям их собирать. Заметив, что Роберт немного успокоился, Айне подошла к нему и села рядом. Его взгляд был прикован к небольшому желтому цветку.

– Что с тобой? Последнее время, ты ведешь себя очень странно, – спросила она. – Ты меня совсем не слышишь.

– Это удивительно, – произнес Роберт, каким-то радостным, вдохновленным по-детски, голосом.

– О чем ты? Что удивительно?

– Ты видишь этот цветок?

– Да, цветок как цветок, тут много таких.

– Я знаю, что он хочет, – сказал внезапно Роберт.

– И чего же он хочет? – спросила, улыбаясь Айне. Ей казалось, что он шутит.

– Он хочет, чтобы это дерево не заслоняло солнце. Он хочет солнечных лучей, тепла.

Айне продолжительно вздохнула.

– Роберт, я сильно напугана. А ты тут про цветы какие-то говоришь.

– Что? Почему? – спросил Роберт, повернув голову в ее сторону, словно нашел новое занятие. – Я внимательно тебя слушаю. Ты извини меня за мое странное поведение. Я пока и сам не разберу, но я обещаю, что все тебе расскажу.

– Меня тревожат наши преследователи. Ты сказал, что они отстали, и ты разрушил мост. Но ведь они перейдут реку в другом месте.

– Это верно. Они ни перед чем не остановятся, и потому нам следует немного изменить наш маршрут. Они полагают, что мы идем в город, то есть на юго-восток, а мы пойдем на восток, а затем повернем на юг, – сказал Роберт.

– Но, что им нужно от нас? Почему они преследует нас и не отстают? – сказала возмущенно Айне, – ведь насколько мне известно туарегам нужна независимость и свое государство. Причем здесь дети?

– Туарегам, да, нужно лишь независимое государство, – ответил Роберт, – но этим нашим преследователям нужно другое.

– Что же?

– Им нужны деньги и власть. Им нужны жизни этих альбиносов, и они ни перед чем не остановятся.

– Но зачем им жизни детей? – удивилась Айне.

– Потому что они бесценны, – задумчиво произнес, погружаясь в себя Роберт.

Роберт заметил маленькую Фриду, собирающую и лакомившуюся ягодами. Она сидела отдельно от всех у небольшого дерева. Роберт подошел к девочке и сел рядом, угощая ее жменей собранных им ягод.

– Большое спасибо, – ответила девочка.

– Это ведь вы сделали со мной так, что я начал слышать весь окружающий меня мир? – спросил Роберт.

Девочка ела ягоды и легонько кивнула головой.

– Тебе нравится это состояние? – внезапно спросила она.

– Это конечно потрясающе. Но зачем? Почему я?

– Ты не веришь, – спокойно ответила девочка.

– В мире много людей, которые не поверили бы этому. Мое недоверие – это нормально. Я не верю в чудеса. Я ведь взрослый. – Он задумался, а затем добавил, – Но все же, зачем?

– Ты ведь не смог выстрелить тогда, – сказала Фрида.

– Когда тогда? – удивленно спросил Роберт.

– Ну, тогда на охоте. Другие твои друзья, они стреляли, а ты нет. Почему?

– Ты знаешь об этом?! – удивился Роберт. – Но откуда, я ведь никому… Как же вы это делаете? И почему я это раньше не чувствовал.

– Надо сильно захотеть и вы почувствуете желание природы. Ведь вы почувствовали тогда, что стрелять не сможете, а ваши друзья нет. Это скрыто внутри вас, – она дотронулась до груди Роберта.

– В сердце?

– Да, вот здесь. Нужно пустить их боль и переживания внутрь, принять их, как свои личные. Чтобы разбудить природу внутри нас, необходимо открыть дверь в сердце или уснуть снаружи.

– Это очень сложно для человека, – ответил Роберт, он привстал. – Нам пора идти. Наши преследователи не останавливаются.

Короткий привал был закончен и дети в сопровождении Роберта и Айне двинулись дальше на Восток. За лесом появилась полянка, на которой росло много цветов и дети начали собирать их и складывать в разноцветные букеты, делая из них всевозможные украшения.

– Они играют, – сказала Айне, – я волнуюсь. Нам нужно двигаться дальше.

– Ты права, но пусть они немного поиграют, ведь они дети. В их жизни и так мало веселья, особенно теперь. Люди всегда подгоняют время, а оно ведь у каждого ограниченно. Чем человек быстрее движется, тем скорее наступит его конец. Нужно наслаждаться жизнью, ведь она не вечна. Пусть немного отвлекутся, – сказал Роберт.

Дети еще играли, когда их веселье внезапно было прервано появлением на поляне огромного носорога. Животное выбежало на середину поляны и уставилось своими маленькими глазками на детей.

– Надо срочно уводить детей! – закричала встревоженная Айне.

– Не нужно, – успокоил ее Роберт. – Он услышал шум и прибежал. Он еще молодой. Здесь он обычно играет.

– Это все ты прочел по его грозному виду? – спросила недоумевая Айне. – Послушай Роберт. Сейчас мы в опасности. Это не безобидный цветочек, что ты наблюдал.

Но Роберт, словно не слышал Айне и спокойно направился в сторону животного. Айне с ужасом наблюдала за Робертом, обнимая нескольких девочек.

– Все будет хорошо, сказала одна из девочек.

Роберт подошел к носорогу и коснулся его морды. Затем нежно провел по его лбу. Носорог, несмотря на свой свирепый и устрашающий вид, совершенно спокойно стоял, словно был старым приятелем Роберта. Животное несколько раз покачало своей огромной головой, словно соглашалось с чем-то.

Немного погодя, Роберт отошел от животного и вместе с остальными направился на Восток. Дети шли строем, впереди был Роберт и Айне.

– Признаюсь, ты меня сильно удивил. – сказала Айне.

– Как ты это сделал?

– А цветок тебя не удивил? – сказал, улыбаясь, Роберт.

– Ну, цветок безопаснее выглядит.

– Я, признаться, и сам сильно удивлен и даже озадачен.

– Что ты ему говорил? – спросила Айне.

– Ты заметила, что я общался с ним?

– Ну, не знаю, а что ты с ним действительно общался?

– Он согласился нам помочь, – сказал Роберт. – Вот и всё. Приятное и милое создание.

– Ты находишь?

Небольшая группа мужчин, в количестве семнадцати человек, медленно шла лесом. Впереди двигались, постоянно глядя на сломанные ветки и следы на земле оставленные детьми, несколько следопытов и охотников. Позади них шел предводитель туарегов, огромного роста и свирепого вида мужчина. Рядом с ним шел шаман. Позади шествия, догоняя остальных, торопливо и слегка взволновано, оглядываясь и прислушиваясь, шли двое полицейских одетых в штацком, те самые, что подвозили детей на фургоне и которые остались на заправочной станции.

Все шествие вышло на открытую солнечную поляну и уже почти ее преодолели, когда вдруг охотники, находящиеся впереди остановились и подали всем знак об опасности. На противоположной стороне поляны появился носорог. На этот раз он был свиреп и своим размахиванием головы показывал, что он готов к сражению. Как только носорог начал бежать, приближаясь с большой скоростью к людям, они сразу же повернули обратно к деревьям. Инстинкт самосохранения им подсказал, что спасение от этого свирепого животного, их ждет лишь на деревьях. И поэтому, добежав до деревьев, они тут же с ловкостью обезьян залезли на них. Многие забрались так высоко, куда бы никогда не смогли бы добраться, не появись подобной опасности.

Роберт и Айне шли позади детей, когда неожиданно они услышали отдаленные выстрелы позади себя.

– Это они, – сказал Роберт.

– Ниши преследователи? – спросила Айне.

– Да. Нам надо поторопиться, – ответил Роберт.

Неожиданно дети, все как один, остановились.

– Что происходит? – спросила Айне у мальчика лет десяти стоящего неподалеку от нее.

– Океан. Мы слышим шум океана.

И действительно, еще через пять минут пути шум океана был слышен. За небольшим зеленым холмом они оказались перед бескрайними просторами океана. Его синева и легкие накатывающиеся волны немного успокоили Айне и Роберта.

– Что теперь? – спросила Айне.

– Теперь на Юг, к городу, ответил Роберт. – Мне кажется, я что-то вижу.

Впереди в метрах трехсот находился причал, на котором белели несколько лодок.

– Нам нужно туда, – указал Роберт. – На лодках мы будем в безопасности.

На причале было тихо, по-видимому, хозяева находились неподалеку в какой-то деревне.

Лодки были привязаны цепями с замками висевшими на них. Лишь одна из них была привязана обычным канатом к молу. Эта лодка была вместительной, с небольшим матерчатым навесом, закрытым по бокам стенками, сделанными из тонких веток.

Роберт проверил канат.

– Его можно развязать, – сделал вывод Роберт.

– Прекрасно, значит мы спасены, – сказала Айне.

– Пусть дети садятся.

И Роберт вместе с Айне начали помогать детям заходить на слегка покачивающуюся лодку и входить под навес в домик закрытый ветками по бокам. Дети уже почти погрузились, как вдруг послышались отдаленные яростные крики. Роберт, вскочил на ноги и отошел от лодки, чтобы увидеть, что происходит на берегу. Метрах в ста пятидесяти, он заметил стремительно бегущих к молу людей.

– Это они! – закричал Роберт.

В этот момент прозвучало несколько выстрелов. Одна из пуль просвистела над головой Роберта, другая попала в бедро. Он опустился на колено от боли.

– Немедленно сажай всех детей! – закричал Роберт, оглядываясь в сторону Айне. – Я задержу их!

Айне усадила последнего ребенка, а сама подбежала к стоящему на колене Роберту.

– У тебя кровь! – сказала, волнуясь Айне. – Я тебе помогу, добраться к лодке.

– Нет! – остановил ее Роберт. – Мы не успеем. Иди к детям и успокой их, а я попытаюсь задержать этих мерзавцев. У меня ведь получалось.

Роберт нагнулся, затем посмотрел в небо и начал о чем-то напряженно думать. В этот момент неизвестно откуда появилась большая волна. И лодки сильно ударились о мол. Роберт и Айне в испуге оглянулись на лодку с детьми. Детей они не видели, так как они находились в закрытом лодочном навесе. Лодка покачнулась и тихо отошла от мола. Айне побежала в сторону лодки, но потом вернулась к Роберту.

– Ты не успеешь, – сказал Роберт. – Ее волной далеко отнесло от берега. Я ничего не понимаю.

– О чём ты? – встревоженным голосом спросила Айне.

– У меня ничего не выходит, нет прежних сил.

Туареги уже появились на причале. Их разъяренные лица мелькали перед глазами склонившегося на колено Роберта. Айне поддерживала его. Короткие мечи того и глядишь проскальзывали, то слева, то справа от лица Роберта.

Наконец-то на причале появились предводитель, шаман и двое переодетых полицейских.

– Вы за все ответите! – кричал один из полицейских на Роберта и Айне. – Я у себя на родине и мне поверят. А вы чужестранцы.

Кто-то ударил Роберта по голове рукояткой меча. Небольшая струйка крови покрыла лицо Роберта.

– Это вы за все ответите! – закричала отважно Айне.

Двое мужчин оттолкнули ее в сторону, так что она упала, затем они схватила за руки Роберта. Они подняли его. Голова Роберта была опущена на грудь.

Несколько мужчин попытались сломать замки на лодках, но не смогли. Еще трое прыгнуло в воду по приказу предводителя. Спустя некоторое время они доплыли до спокойно качавшейся лодки и, схватив ее за канат, потащили ее к молу.

Лодку привязали к причалу. Предводитель и еще несколько человек вскочили в лодку, но тут же выскочили из нее. Между полицейскими, шаманом и предводителем завязался какой-то яростный спор, после которого все ринулись, даже те которые держали Роберта, на берег в сторону деревьев и, по-видимому, неподалеку расположенного селения.

– Вам не уйти от нас! – грозно сказал на прощание полицейский.

Роберт и Айне недоумевая, посмотрели на туарегов, бегающих по берегу, между деревьями.

– Они что-то ищут, – сказала Айне.

– Или кого-то, – предположил Роберт.

Роберт прихрамывая, держась за руку Айне, подошел с волнением в сердце и с замиранием в душе к привязанной лодке, где должны были быть дети. Они осторожно перешагнули через борт и оказались внутри лодки. Айне открыла небольшую дверь, сделанную из веток, и они вошли под небольшой навес, закрытый со всех сторон. Но детей здесь к их удивлению не оказалось.

– Где же они? – удивленно спросила Айне.

Роберт сел и опустил голову.

– Я ничего не поняла, – сказала Айне. – Они что утонули?

Так они сидели около минуты, в полном молчании. Был слышен лишь равномерный, убаюкивающий и успокаивающий прибой. Внезапно Роберт поднял голову и встал. Он сделал несколько шагов в сторону носа лодки. Его взгляд на чем-то остановился.

– Что случилось? – спросила встревоженным голосом и надеждой Айне.

– Я вижу их, – спокойно ответил Роберт. – Вот они.

Он указывал в темный верхний угол навеса. Там Айне увидела какие-то маленькие белые пятнышки. Она начала приближаться и вдруг заметила, как эти белые пятнышки начали шевелиться. Через мгновение из темного угла появились красивые белые бабочки. Они сделали несколько кругов, вокруг удивленных голов Роберта и Айне, и вылетели из-под навеса наружу, к носу лодки. Роберт и Айне последовали за ними. Красивый хоровод из одиннадцати белых бабочек сделал еще несколько зигзагов и петель, демонстрируя необычный парад в знак благодарности, и направился в океан. Самая маленькая из одиннадцати бабочек еще задержалась некоторое время у головы Роберта, потом она села ему на плечо, важно и грациозно она раскрыла свои бархатистые крылышки и взлетела, направившись догонять остальных бабочек.

– Ты думаешь о том, что и я? – спросила Айне.

– Я не думаю, а знаю это они, – ответил Роберт. – Им нужен был океан, для превращения. Вот почему они говорили о нем, а мы тогда так ничего и не поняли. Теперь их тела недосягаемы для преследователей, а их души свободны.

*

Спустя несколько недель после вышеупомянутых событий, весь мир облетела важная новость. Во всех новостях и средствах массовой информации было рассказано о чудесной находке одного американского профессора. Согласно СМИ доктор биологических наук, профессор одного из крупных университетов Нью-Йорка, путешествовал по восточной Африке, изучая виды насекомых и миграции парнокопытных. У одного из местных шаманов он приобрел сувенир: небольшой мешочек с каким-то порошком белого цвета. Шаман, продавая сувенир за триста долларов, клятвенно обещал, что он поможет укрепить здоровье и продлить жизнь. Этот небольшой мешочек с размером в четверть ладони, профессор привез с собой в Соединенные Штаты, в Нью-Йорк. В одной из лабораторий, куда профессор отдал свой сувенир из Африки, был проведен химический анализ порошка находящегося в мешочке. Один из химиков, работающих в этой лаборатории над проблемами поиска антивируса смертоносного гриппа НС17, так взбудоражившего в последнее время весь мир, от которого уже погибло только в Штатах, свыше тысячи человек, по случайной и невероятной причине решил провести эксперимент вышеупомянутого белого порошка для решения проблемы, над которой он работал. Результат этого эксперимента шокировал не только ученого, но и все научное сообщество. Данный порошок являлся нейтрализатором гриппа НС17, он полностью уничтожал вирус, больные вылечивались спустя каких-то три-четыре часа, после приема препарата, изготовленного химиками и медиками на основе таинственного белого порошка. Теперь все человечество обязано за спасение от опасного вируса 21-го века – НС17, чудесной находке американского профессора. Интересен тот факт, со слов ученых, что принятые поиски белого порошка в восточной Африке ни к чему не привели. Ни один из порошков, купленных в дальнейшем у местных знахарей и шаманов, не соответствовал желаемым свойствам, их химический состав – это лишь мелко натертая обыкновенная древесина. Откуда же тогда взялся этот чудесный и спасительный чудо порошок белого цвета? Никто не может ответить на этот вопрос, даже шаман, у которого был он приобретен за немалую сумму.

Где-то в Тихом океане небольшое научно-исследовательское судно шло по пути передвижения семьи полосатых китов. На палубе сидя в низком кресле, находился Роберт Моринс, недалеко от него на носу судна, облокотившись о перила и купаясь в солнечных лучах вечернего солнца, находилась Айне Моринс. Легкий восточный ветерок обвивал ее прекрасное ирландское личико, придавая ей романтический вид, и обвивая ее тело океанским дыханием. Она наблюдала, со свойственным ей веселым нравом и великолепной женской улыбкой, за грациозными движениями трёх полосатых китов, входящими в одно семейство. Ее внимание было приковано к слегка неуклюжим, но весьма настойчивым, движением крошечного малыша, плывущего изо всех сил за своими огромными родителями. Айне вспоминала слова Роберта: «Киты создают пару один раз и на всю жизнь. Если случится погибнуть одному из пары, то второй умирает от одиночества».

Роберт изучал последние сводки, переданные из Новой Зеландии, от одной из экологических служб. Отложив их в сторону, он раскрыл небольшой синего цвета блокнот и сделал в нем некоторые записи.

«16 июля 2013 год. Изучая, поведение человеческого бытия и его природы и подводя итоги последних событий, свидетелями которых я стал, можно с вероятностью математика, а ныне эколога, стоящего на защите и сохранении биосферы, как единого организма, сделать неутешительные выводы.

Вторая половина человеческой души, словно завернутая в кокон, спит. Но однажды его истинная сила, его «финальная причинность», ради которой он был создан, проснется.

Человек всегда был свободен в своем решении, он всегда находился перед выбором добра и зла. Порой, не осознавая свой путь, его судьба извивается в муках, пытаясь пробиться к свету счастья, используя сознание, и подобно растущему дереву, его душа, выйдя из тени бессознательного, когда-нибудь пробудит спящие силы нравственности, и распустит пышные и изумительные цветы надежды на право быть человеком и истинным разумным хозяином биосферы».

Волшебные свойства, подаренные альбиносам, благодаря которым Роберт мог общаться с живыми существами прошли, а точнее эта удивительная способность, которая быть может, наделена каждому человеку, но активизирует свои силы и пробудится природой, словно спусковой механизм, прошла сама собой, сразу же после чудесного превращения альбиносов в грациозных и восхитительных бабочек.

Тело Фреда Льюиса было захоронено жителями деревни на кладбище, расположенном рядом с церковью. В деревне, где проживали эти двенадцать детей альбиносов, появился новый священник. Этот молодой ирландец обладал большой подвижностью и настойчивостью, чем его предшественник. Он не только проводил богослужения в церкви, но и посещал жителей деревни, помогая им физической работой и добрым советом. Так он быстро начал приобретать популярность у здешнего населения. Число прихожан посещающих его проповеди начало незаметно расти. Молодой священник был очень удивлен, когда в одной из комнат подвального помещения церкви, он обнаружил большую библиотеку различных книг по философии, где многие мысли авторов не всегда шли параллельно с заветами библии.

Мир, в котором происходили вышеупомянутые события, подчинен вечному закону сохранения движения, он видоизменяется и разнообразится, и только молчаливый свидетель Килиманджаро остается верным себе. Его остроконечная вечно белокурая, подобно поседевшему мудрецу, голова гордо взирает над миром, пребывая в покое достойного и добродетельного философа вот уже 2,5 миллиона лет, начиная с зари зарождения и развития человечества.

Конец.

Оглавление

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю