Текст книги "Киви"
Автор книги: Игорь Лебедев
Соавторы: Ирина Железнова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Резьбой были украшены все постройки деревни: большой дом для собраний (варе-рунанга), и чуть-чуть приподнятые на невысокие сваи жилые дома (варе), и, наконец, расположенные поодаль хранилища для припасов (вата). При взгляде на эти постройки невольно вспоминались строчки детского стишка: «Домик пряничный стоит, шоколадками покрыт…» Дома, выкрашенные в коричневый цвет и покрытые резьбой, как-то очень уж напоминали тульские пряники.
Все строения размещались вокруг небольшой площади – марае, места всех деревенских собраний, празднеств и торжеств.
– Вы находитесь в па, укрепленной деревне. В таких деревнях до прихода европейцев жили мои предки, – сказала Ранги.
Ранги – старейшая из местных гидов. Она, как и другие гиды, знакомит приезжающих с достопримечательностями Роторуа, главнейшее из которых Вакареварева. Фотографии этой энергичной, всегда улыбающейся женщины с морщинистым коричневатым лицом часто можно встретить на почтовых открытках, на страницах новозеландских журналов и туристских проспектов.
Ранги ведет нас по деревне, и мы с интересом осматриваем постройки и укрепления. Нам легко себе представить, что некогда вот здесь, на марае, перед выступлением в поход собирались татуированные воины и, потрясая палицами, исполняли воинственный танец хака. Они высоко подпрыгивали, яростно били о землю ногами, таращили глаза, что должно было устрашать врага, и до предела высовывали языки в знак презрения к нему. Выказывать презрение к врагу таким образом считалось настолько важным, что острие на одном конце палицы, главного оружия маори, тоже делалось в форме высунутого языка. Танец сопровождался выкриками, своего рода боевой песней.
«Ка Мате! Ка Мате! Ка ора! Ка ора! – кричали они. – Суждено ли нам жить или умереть, нас победить нельзя, потому что мы дети Ту – непобедимого бога войны».
Это был и вызов врагу и заклинание.
Мы видели хаку в небольшом местечке Химатанги, что лежит на полпути из Палмерстон-Норта в Веллингтон. Группа полуобнаженных маори в коротких юбочках, с лицами и телами, раскрашенными белыми, красными и черными полосами и зигзагами, двигалась прыжками нам навстречу, оглашая воздух устрашающими криками. Приблизившись к нам, они издали последний громкий клич и замерли как вкопанные. Из их рядов вышел вперед плотный седой мужчина. Сохраняя на своем лице свирепое выражение, он положил к нашим ногам палицу. Друзья шепнули нам, что следует ее поднять, и мы поспешили это сделать. Положенная на землю палица свидетельствовала о мирных намерениях встречавших нас «воинов». Это была «палица мира». После того как мы подняли ее, а это означало, что мы также пришли с мирными намерениями, «воины» разразились криками приветствия.
Затем последовала уже известная нам церемония «касания носами». Мы старались изо всех сил и, довольные тем, что успели познакомиться с этим обычаем на практике, еще более усердно, чем во время встречи с Ранги в Вакареварева, терлись носами с маори.
Мы были несколько обескуражены, когда после отъезда из Химатанги один из наших спутников, улыбнувшись, сказал, что мы перестарались. Оказалось, что по маорийскому обычаю следовало всего-навсего лишь прикоснуться носом к носу того, с кем мы здоровались.
После хаки улыбающиеся «воины» на хорошем английском языке пригласили нас в дом вполне европейского типа и предложили выпить с ними стакан сладкого ягодного вина. Они провозгласили тост за дружбу между советским и маорийским народами.
Хаку исполняют сейчас в торжественных случаях и при встрече почетных гостей.
Впрочем, и в прошлом хака была не только боевым танцем, но и танцем приветствия. Встречая гостей из соседнего племени, маори сначала демонстрировали перед ними свою силу и ловкость, а уж потом, положив на землю палицу, показывали, что они готовы жить с соседями в мире и дружбе.
Интересно, что новозеландские игроки в рэгби исполняют хаку прямо на футбольном поле в тех случаях, когда они оказываются победителями матча. Этим они не раз производили фурор на международных встречах за границей, поражая болельщиков дикими прыжками, высунутыми языками и непонятными криками.
Подданные ее величества
МАОРИ были воинственным народом, и войны между племенами случались нередко. Но они не были очень кровопролитными. Число убитых обычно исчислялось единицами.
Однако все изменилось с приходом европейцев. Первые европейцы стали переселяться на Новозеландские острова в самом конце XVIII века. Это были беглые каторжники из Австралии, торговцы, надеявшиеся сбыть «дикарям» залежалый товар, китобои и всякого рода авантюристы. Они принесли с собой европейские болезни, виски и, что оказалось губительней всего, огнестрельное оружие. Число жертв во время войн между племенами стало исчисляться сотнями и даже тысячами. Считают, что к середине XIX века в этих войнах погибло до 80 тысяч маори. Узнав силу огнестрельного оружия, маорийские вожди любыми способами стремились заполучить его для себя, так как обладание им сулило легкую победу над соперниками, вооруженными только деревянными палицами и каменными топорами. А вождь Хонги отличился тем, что не побоялся отправиться за мушкетами в Англию.
– Здравствуй, мистер король! – обратился он к королю Георгу IV, который принял его в Букингемском дворце в Лондоне.
Чтобы приручить «дикаря», король щедро одарил его. Охотно взяв подарки, Хонги попросил короля дать ему также рыцарские латы из лондонского Тауэра.
По дороге на родину Хонги, как видно кое-чему научившийся у европейцев, продал королевские подарки в Сиднее и на вырученные деньги закупил триста мушкетов и большое количество пороха и пуль. Облаченный в латы, Хонги повел вооруженных мушкетами воинов своего племени против других маорийских племен, став грозой всего Северного острова.
Европейские колонизаторы намеренно разжигали войны между маорийскими племенами. По словам современного новозеландского историка Синклера, «Европа пришла в Новую Зеландию как чума».
Мы смотрим на ограду Вакареварева, на эти простые деревянные жерди. Все это лишь условно можно назвать фортификационными сооружениями. А ведь менее столетия назад, укрепившись в таких вот па, маори оказывали упорное сопротивление вооруженным артиллерией войскам английских колонизаторов!
В апреле 1864 года английские регулярные части, насчитывавшие около двух тысяч солдат, осадили па Оракау – один из центров маорийского сопротивления на Северном острове. Па защищало всего около трехсот маорийских воинов, вооруженных ружьями. После трех дней непрерывных безуспешных атак и артиллерийского обстрела командовавший английскими войсками генерал Кэмерон (кстати, в прошлом участник осады Севастополя во время Крымской войны) предложил маори, положение которых казалось безнадежным, сдаться. Но маори ответили ему: «Мы будем сражаться до конца, до конца, до конца!»
Тогда Кэмерон предложил покинуть па женщинам и детям, обещая сохранить им жизнь. «Женщины будут сражаться вместе с мужчинами!..» – таков был ответ маори.
Англичане возобновили атаки. Неожиданно маорийские воины вместе с женщинами и детьми бросились к английским окопам, опоясывавшим па. Английские солдаты были ошеломлены этим неожиданным нападением. Завязалась ожесточенная схватка. Маори потеряли около ста пятидесяти воинов, но остальные вырвались из окружения и скрылись в лесах, где еще долго продолжали борьбу.
Это был всего лишь один эпизод упорной и героической борьбы маори против английских колонизаторов, известной в истории под названием «маорийские войны». Войны с небольшими перерывами длились с 1843 по 1872 год.
В это время маори уже считались «подданными ее величества королевы Виктории» и находились под ее «высоким покровительством». Подданными королевы маори стали в 1840 году, когда Новая Зеландия по договору, заключенному в поселке Ваитанги, была объявлена английской колонией. Маори от лица королевы гарантировалось владение землей, лесами, рыбными угодьями и другой собственностью, но… с многозначительной оговоркой – «до тех пор, пока у них останется желание сохранять их в своем владении». По договору маори была обещана «королевская защита» и «все права и привилегии английских подданных».
Но королевские гарантии остались на бумаге. Земельные спекулянты стали захватывать маорийские земли. Они спаивали маорийских вождей, заставляя их продавать землю, а там где это им не удавалось, прибегали к прямому насилию.
Родной брат небезызвестного Э. Уэйкфилда, идеолога колониальных захватов, приобрел у маори земли, на которых расположен современный Веллингтон, за товары стоимостью в три сотни фунтов стерлингов. Среди этих товаров было сто двадцать мушкетов с запасом пороха и пуль, несколько десятков одеял, топоры, лопаты, рыболовные крючки, а также бусы, зонты и даже дюжина красных спальных колпаков с кисточками. Новозеландская земельная компания, возглавляемая самим Э. Уэйкфилдом, утверждала, что ею была куплена у маори треть всей площади Новой Зеландии!
Захват маорийских земель европейскими пришельцами и послужил непосредственной причиной маорийских войн. Эти войны велись в основном на Северном острове. В середине прошлого столетия против маори воевало свыше двадцати тысяч солдат английских регулярных войск и сформированных из английских колонистов отрядов. Тем не менее только в 1872 году удалось наконец подавить их сопротивление. В этих войнах погибло несколько тысяч маори.
Кое-что о быте
В ВАКАРЕВАРЕВА все напоминало об истории маори. Да это и не удивительно. Ведь это па — музей под открытым небом. Даже само название деревни связано с историей маори. Вакареварева всего лишь сокращение. Маори называют па несколько подлинней – Те Вакаре-варева-тонга-о-те-Опе-а-Вахиао, что означает «Место сбора военного отряда у Вахиао». Говорят, что много лет назад на этом месте под завесой пара, поднимающегося здесь из трещин в земле, тайно собрался отряд воинов, готовившийся к выступлению против враждебного племени.
В Вакареварева всегда много туристов. Здесь часто выступают вокально-танцевальные маорийские группы, которые знакомят посетителей с традиционными маорийскими песнями, плясками и церемониями.
В па маори уже давно не живут. Они перебрались в поселок, расположенный неподалеку. Он мало чем отличается от других новозеландских поселков, разве что дома в нем победней, а их окна и двери украшены резьбой. Нам эта резьба отдаленно напомнила ту, которой славятся наши северные русские деревни.
По укладу жизни маори мало чем отличаются от пакеха, но кое-что из маорийских обычаев и традиций все же сохраняется, особенно в термальных районах, где этому способствуют сами природные условия и где быт несколько своеобразен.
В Вакареварева, как и сто лет назад, маорийские женщины стирают белье в горячих озерах и источниках. Ванной маори служат те же источники и озера. Мы видели, с каким восторгом десяток смуглых ребятишек, прямо в чем мать родила, плескались в большом плоском деревянном желобе-корыте, установленном так, что через него протекала вода из теплого источника. Температура воды была около 30 градусов.
Такими «ваннами» маори пользуются круглый год. Но купаться можно только в определенных источниках и озерах, так как в некоторых из них температура воды приближается к точке кипения, а в других вода просто кипит.
В Роторуа у многих домов не только маори, но и пакеха пробурены специальные скважины и сделаны небольшие бассейны для купания и стирки белья. Некоторые дома, а также лучшая в Роторуа гостиница «Грэнд» обогреваются горячими подземными водами. В гостинице вода из источников подается прямо в ванны.
Подземный пар заменяет многим хозяйкам газовую плиту. Нам довелось увидеть, как готовилось любимое блюдо маори – вареная или, вернее, паровая свинина. Приправленное какими-то пахучими травами и завернутое в кусок холста мясо укладывалось в небольшой из толстых досок ящик с крышкой, на дне которого было несколько прорезей. Ящик был поставлен на плоские камни прямо над трещиной, из которой вырывался пар. Кушанье готовилось долго, и поэтому нам не удалось воспользоваться любезным приглашением хозяйки отведать его. Но когда она открыла крышку, из кастрюли пошел такой соблазнительный запах, что нам стало жаль уходить. Правда, к аппетитному запаху мяса примешивался едва уловимый запах серы.
– Чувствуете запах серы? – спросила Ранги. – Мы его не замечаем, так привыкли к нему. В Вакареварева он всюду.
Маори используют для приготовления пищи не только пар, но и кипящие озера и источники. В этом случае кастрюлю заменяет кошелка, сплетенная из волокон новозеландского льна. В такую кошелку кладут рыбу или кумару (батат) и на веревке опускают прямо в воду источника или озера. Маори очень любят сладковатые, мучнистые клубни кумары. В прошлом, когда они еще не знали зерновых культур, кумара была основной их пищей. Поля, на которых выращивался этот овощ, считались священными. Посадка кумары завершалась специальным обрядом, во время которого маори обращались с просьбой к богу Кумары, чтобы он даровал им богатый урожай.
Теперь кумара часто появляется на столе не только у маори, но и у пакеха. Мы сами несколько раз пробовали этот экзотический для нас овощ. Новозеландцы едят его вареным. Формой клубней он напоминает картофель, но цветом ближе к тыкве. По вкусу это нечто среднее между теми же картофелем и тыквой.
Пожалуй, гораздо труднее европейцу привыкнут! к другому очень популярному среди новозеландцев блюду тоже маорийского происхождения – супу из тоэроа.
Тоэроа (Amphidesma ventricosum) – крупный моллюск, встречающийся только в Новой Зеландии. Особенно много этих моллюсков у Северного острова, на побережье Тасманова моря. Тоэроа означает по-маорийски «длинный язык». Дело в том, что «нога» моллюска имеет форму длинного язычка.
В сезон сбора тоэроа тысячи новозеландцев от мала до велика высыпают на пляжи и деревянными лопатками выкапывают моллюсков у берега, на мелководье, из черного, как уголь, железистого песка. Новозеландцы так рьяно охотятся за тоэроа, что численность этих моллюсков заметно уменьшается, и создалась угроза, что они исчезнут вовсе.
Правительству пришлось издать специальный закон, ограничивающий промысел тоэроа. Запрещено, например, выкапывать их железными орудиями, не разрешается «добывать» более двадцати моллюсков в день на человека, собирать тоэроа позволяется только в течение двух зимних месяцев, причем продавать их нельзя. Специальные «антибраконьерские» патрули следят за соблюдением этих правил.
Нам рассказывали, что однажды такой патруль задержал молодую супружескую пару, катившую коляску с громко ревущим младенцем. Оказалось, что юный новозеландец покоился на ложе из полутора сотен тоэроа. В другой раз патрулем был пойман весьма обеспеченный браконьер, который на отдаленном пляже грузил моллюсков в собственный вертолет.
Однако, сколь ни строги ограничения, их все же обходят. Владельцам ресторанов, по-видимому, нелегко отказаться от лишних фунтов, особенно, если они сами просятся в карман.
Недаром, когда мы были с преподавателями университета в оклендском ресторане «Киоск» на Маунт Идене, они усмехнулись, увидев в меню суп из тоэроа. Ведь то, что это блюдо было в меню, означало, что закон еще раз обойден.
Мы решили попробовать знаменитый суп. Поданный в чашках, как бульон, он внешне напоминал суп-пюре из зеленого горошка. Но от чашек шел густой запах моря. Видя, как лениво мы работаем ложками, наши хозяева заулыбались.
– К тоэроа нужно привыкнуть – сказали они.
Нам не оставалось ничего иного, как согласиться с этим замечанием.
И маори и пакеха любят не только тоэроа, но и других моллюсков. В стране поедается огромное количество (свыше 60 миллионов в год) различного вида устриц, которыми так богаты новозеландские воды. По числу потребляемых на душу населения моллюсков Новая Зеландия занимает одно из первых мест в мире.
Центр устричного промысла – город Блафф на юге Южного острова. Отсюда в сезон целая флотилия выходит на поиски устриц. Устричная «путина» на какое-то время оказывается в центре внимания новозеландской печати. На первых страницах газет помещаются сообщения о том, сколько добыто устриц за последние дни и каково их качество.
Считается, что крупными и мясистыми устрицы бывают в те годы, когда штормы в океане случаются особенно часто. Здесь говорят, что спокойный океан устрицам «противопоказан». Впрочем, к счастью для новозеландских гурманов, в проливе Фово (этот пролив отделяет остров Стюарт от Южного острова), где добывается большая часть новозеландских устриц, океан редко бывает спокойным.
Когда-то любимым блюдом маори было жаркое из киви. Вкусовые качества мяса киви оценили и пакеха. В середине прошлого века пирог из киви был украшением стола европейских переселенцев. Теперь такой) пирога не попробуешь нигде в Новой Зеландии. Огромное число этих удивительных птиц истребили. Киви осталось немного, и они строго охраняются законом.
Пакеха любят многие маорийские блюда, а иногда сами готовят пищу на маорийский лад.
Семейные торжества, например, нередко устраиваются на открытом воздухе. Члены семьи и гости собираются где-нибудь за городом, на лесной поляне. Это, в общем; напоминает пикник, но с одним существенным отличием: угощение готовится тут же, на месте, в земляной печи. И хозяева и гости вместе роют яму, укладывают на ее дно камни и разводят в ней костер. Через некоторое время костер тушат, на раскаленные камни кладут свежие листья, а на них – целого поросенка или барана? Туда же насыпают картофель и кумару, снова покрывают все это листьями и засыпают землей. Когда кушанье готово, все усаживаются прямо на траве, и хозяин, вооружившись острым ножом, сам нарезает и подает гостям мясо. Эти своеобразные пикники называются по-маорийски ханги.
Девушки с пой
ПОМИМО пищи телесной нам довелось познакомиться с тем, что некогда было основной духовной пищей маори – с их песнями и танцами.
Как все полинезийцы, маори – народ очень музыкальный. Их песни мелодичны и напоминают гавайские. Эти песни любят петь и пакеха. Почти ни одна из наших встреч с новозеландскими друзьями не обошлась без того, чтобы в конце на прощанье, взявшись за руки, все присутствовавшие не исполнили маорийскую «Хаэре ра» – песню расставания.
В этой протяжной и чуть-чуть грустной песне выражается надежда на то, что расстающиеся встретятся вновь.
В Роторуа нас пригласили на концерт маорийского ансамбля. Мы были поражены богатой музыкальной культурой маори. Исполнялись песни обрядовые, лирические и те, в которых рассказывалось о подвигах предков. В В нежных любовных песнях с их ритмическими повторами, казалось, слышался шум разбивающихся о берег океанских волн. Для них характерна тема моря, тема прощания с возлюбленным, пускающимся в далекое и опасное плаванье.
Многие песни сопровождаются жестами и телодвижениями, которые полнее раскрывают их содержание.
Особенно хорош был танец-песня гребцов. Его исполнила группа девушек в национальных маорийских костюмах, похожих на тот, в каком нас встретила Ранги. У каждой на шнурке вокруг шеи висел небольшой зеленый Гики.
Сидя на земле, девушки изображали гребцов каноэ. В каждой руке они держали по нити, на конце которой К был привязан шарик, сделанный из камыша и волокон новозеландского льна. Эти шарики носят название пой. Под звуки песни девушки ритмично наклонялись и выпрямлялись. Движениями рук они изображали взмах весла. Пой в их руках были как живые. Казалось, что (девушки сидят в каноэ, которое стремительно скользит по волнам.
Пой, с которым танцуют только женщины, используется во многих маорийских танцах. Эти танцы так и (называют – «танцы с пой». Порой исполнительницы держат за нити по три, а иногда даже по четыре шарика.
Они вертят их так искусно, что им мог бы позавидовать самый умелый жонглер. Следуя ритму танца, женщины легко ударяют себя вращающимися пой то по спине, то по плечам, то по груди. Интересно, что, хотя движения их рук плавны, томны, сами пой вращаются очень быстро. Легкий шелестящий звук, возникающий при одно-Временном ударе десятков пой, служит своеобразным Аккомпанементом к этим танцам.
Маори сегодня
КАК-ТО после нашего возвращения в Москву, когда мы в кругу друзей делились своими впечатлениями о встречах с маори, рассказывали об их дружелюбии, жизнерадостности, интересных танцах и задушевных песнях, кто-то спросил:
– А вы помните, что говорил Паганель? Перед высадкой в Новой Зеландии он предупреждал своих спутников, что их могут съесть. Он прочитал им целую лекцию о людоедстве. А вы не боялись, что вас там съедят?
Все рассмеялись. Такой вопрос, конечно, не требовал ответа.
Но что касается героев Жюля Верна, то надо признать, что у них могли быть некоторые опасения на этот счет. Как говорится, из песни слова не выкинешь. Каннибализм действительно когда-то наблюдался среди маорийских племен. По верованиям маори, тот, кто съедал врага, наследовал его ум, силу и храбрость.
Случаи людоедства участились после прихода европейцев. Среди европейских «носителей цивилизации» нашлись такие, которые, стремясь раздуть вражду между маорийскими племенами, поощряли этот варварский обычай. В 1831 году некий Стюарт, капитан английского брига «Элизабет», был предан суду за то, что он за определенную плату перевозил на своем судне предназначенных на съедение связанных пленников одного маорийского вождя, славившегося своей свирепостью.
Но вообще, как признают современные новозеландские историки, рассказы о людоедстве в Новой Зеландии чрезвычайно преувеличены. Уже в середине XIX века каннибализм в Новой Зеландии прекратился. Это было связано с ростом культуры маори.
Танцы, церемонии и обычаи, которые некогда были важнейшей составной частью всего жизненного уклада маори, с каждым годом играют в их жизни все меньшую роль, хотя маори, особенно немногочисленная, но активная маорийская интеллигенция, стремятся к сохранению своих национальных традиций.
Однако они сталкиваются с огромными трудностями. Официальные круги удивительно пассивно, а порой и явно пренебрежительно относятся ко всему тому, что связано с маорийской культурой. Система образования построена таким образом, что маорийский язык по существу обречен на постепенное угасание. Только в специальных школах для маори преподавание ведется на маорийском языке, да и то лишь в начальных классах. Дети пакеха вовсе не знакомятся в школах с маорийским языком.
– Наша молодежь забывает свой язык, – с грустью рассказывал нам маориец, с которым мы познакомились в Роторуа. – Молодежь считает и, надо признаться, не без основания, что, для того чтобы преуспеть в жизни, им нужно знание английского, а не маорийского языка. Язык отцов им ничего не дает.
И это в стране, культура которой испытывает столь большое влияние маори, в стране, где даже английский язык подвергся заметному влиянию маорийского языка.
Некоторые слова и выражения маори прочно вошли в разговорный язык новозеландцев. Многие пакеха, особенно молодые, любят вставить в свою речь несколько маорийских слов, более того, они часто щеголяют этим.
Даже пробыв в стране недолго, успеваешь овладеть такими маорийскими словами, как пакеха, па, хаэре май, тиа ора (пожелание удачи), вахине (женщина), каи (еда), и др.
Более половины всех географических названий в Новой Зеландии маорийские. Они привлекают своей звучностью и поэтичностью. Некоторые из них, поражающие своей длиной, сохраняются ради экзотики.
Между прочим, как свидетельствуют языковеды, Новая Зеландия – обладательница второго в мире по длине географического названия; в этом смысле она отстала только от Уэльса.
Tamatawhakatangihangakoauauatamateapokaiwhenuakiaanatahu – так называется небольшая гора на Северном острове. В переводе с маорийского это означает приблизительно следующее: «Место, где Тамату, человек с толстыми коленями, карабкавшийся по горам, срывавшийся с гор и пожиравший горы, услаждал игрой на флейте свою возлюбленную».
Большинство названий новозеландских животных и растений тоже маорийские.
Проблема сохранения языка и национальных традиций стала особенно острой в последнее время, когда все большее число маори из сельских районов со сравнительно компактным маорийским населением переселяется в города в поисках средств к существованию.
Многие новозеландцы, с которыми нам приходилось встречаться, с гордостью говорили, что в Новой Зеландии нет расовой дискриминации, что пакеха и маори пользуются равными правами и свободно общаются друг с другом.
«Новая Зеландия – единственная страна, где две расы, пакеха и маори, научились жить в мире и согласии» – так утверждается в официальных новозеландских публикациях, посвященных маори.
Действительно, положение маори в Новой Зеландии резко отличается от положения, скажем, негров в южных штатах США, африканского населения в Южно-Африканской Республике или аборигенов в Австралии. В стране нет официальной дискриминации маори. Формально они обладают теми же правами, что и пакеха. Маорийские дети учатся вместе с детьми пакеха. Маори получают равную с пакеха заработную плату. Они участвуют в парламентских выборах и имеют своих представителей в парламенте.
В Новой Зеландии не сталкиваешься с открытыми проявлениями расизма. Большинство пакеха с уважением относится к маори, а некоторые гордятся тем, что в их жилах течет немного маорийской крови.
Во многих новозеландских книгах по истории страны отдается должное храбрости маори, их стойкости, признается их большой вклад в культуру страны.
Свое право на равенство с пакеха маори завоевали в упорной борьбе. Даже буржуазные новозеландские историки признают, что маори удалось избежать участи австралийских аборигенов только благодаря тому, что они смогли оказать упорное сопротивление колонизаторам. Слова маорийской поговорки «тот, кто сопротивляется, живет; тот, кто отказывается от борьбы, гибнет» оказались пророческими.
И все же равенство маори с пакеха в Новой Зеландии в значительной степени остается формальным. Даже по официальным данным, около половины маорийских семей имеют годовой доход, не обеспечивающий прожиточного минимума. Показательно, что смертность среди маорийского населения примерно в три раза выше, чем среди пакеха.
Подавляющая часть маорийских детей кончает лишь начальную школу. Только единицы из числа маори имеют возможность получить среднее специальное и тем более высшее образование. Всего около полутора тысяч маори занято умственным трудом; это менее процента от их общей численности.
В последнее время в связи с быстрым ростом маорийского населения и все увеличивающимся притоком маори в города случаи дискриминации против маори учащаются. В городах маори оказываются на самой низшей ступени социальной лестницы. Они заняты чаще всего на низкооплачиваемых, неквалифицированных работах.
Маори почти не встретишь в конторах, за прилавками крупных магазинов. Зато на любой «черной» работе (истопники, судомойки, грузчики и т. д.) их сколько угодно.
Маори не пускают в некоторые гостиницы и рестораны, хотя нигде не увидишь надписи: «Только для белых».
В городах маори с большим трудом получают жилище. Порой домовладельцы отказываются сдавать им квартиры. Даже новозеландские газеты признают, что в крупных городах страны начинают возникать полутрущобные маорийские районы.
Среди маори растет протест против такой, пусть даже скрытой, дискриминации. Маори все решительней выступают против фактически существующего неравенства между ними и пакеха. Маорийская общественность все чаще задает вопрос – почему?
Почему, когда речь идет об обязанностях, маори приравниваются к пакеха, а когда о правах – они зачастую оказываются гражданами второго сорта?
Маори помнят, что вместе с пакеха сотни их соплеменников гибли на полях сражений первой и второй мировых войн. Во время второй мировой войны специальный маорийский батальон участвовал в боях против армии Роммеля в Северной Африке, маорийские солдаты сражались в Италии.
В каждом маорийском поселке есть памятник, на котором высечены десятки имен погибших за океаном.
Маорийский вопрос оказывается сейчас в центре внимиания новозеландской общественности. Будущее маорийского народа и перспективы отношений между пакеха и маори обсуждаются на страницах новозеландской печати. При этом неизменно отмечается, что численность маорийского населения возрастает и к концу века составит одну пятую населения страны. В настоящее время из 2,6 миллионов человек, населяющих Новую Зеландию, 190 тысяч – маори. Новой Зеландии суждено быть страной двух народов – пакеха и маори.
Во время нашей поездки мы часто сталкивались с маори. Мы видели их на улицах городов, на дорогах страны (подавляющая часть дорожных рабочих в Новой Зеландии – маори), на фермах, на мясокомбинатах, на аэродромах и бензозаправочных станциях, где они составляют значительную часть обслуживающего персонала, в магазинах и школах.
Они смуглы, как человек с хорошим крымским загаром, мужчины коренасты и довольно плотны. Но в остальном маори мало чем отличаются от пакеха, если не считать того, что у некоторых стариков лица покрыты сложными спиралевидными узорами татуировок, а у старух татуированы подбородки. Когда-то каждый маориец подвергался болезненной операции, в результате которой все его лицо и тело покрывалось замысловатым рисунком.
Одеты маори по-европейски, и лишь при встрече гостей и в других торжественных случаях, а также во время маорийских праздников они облачаются в национальные костюмы.
И тогда какой-нибудь клерк, надев поверх своего дешевого костюма старинный плащ из шкурок киви, хранившийся в семье десятилетиями, превращается на день в вождя племени. Члены племени собираются на марае, чтобы вспомнить своих предков или отметить какое-нибудь событие: свадьбу, день рождения и т. д.
Во время свадьбы по старинному обычаю в земляных печах жарят свиней и пекут кумару, подчас запивая все это добрым новозеландским пивом и вездесущим кока-кола. Раздается топот исполняющих хаку и боевые возгласы.
А на утро, бережно убрав плащи из перьев, юбочки из стеблей льна и пой, мирные потомки воинственных предков вновь возвращаются на заводы, фермы, в конторы, сливаясь с толпой таких же тружеников-пакеха, как и они.
Но, встречаясь, маори по-прежнему приветствуют друг друга на родном языке. «Хаэре май!» – говорят они.
Так приветствовали они и нас. Наши встречи с маори были краткими, но мы успели полюбить этих жизнерадостных и гостеприимных людей. Поэтому, вспоминая о них, нам хочется еще раз повторить: «Хаэре май, маори! Хаэре май, друзья!»








