355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иэн Рэнкин » Заживо погребенные » Текст книги (страница 10)
Заживо погребенные
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:53

Текст книги "Заживо погребенные"


Автор книги: Иэн Рэнкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц)

– Ты думаешь, Джилл пойдет на это?

– Честно говоря, об этом я как-то не думал, – слукавил он. – Но мне кажется, проблем с этим не будет… А ты как считаешь?

– Слова «чай», «кружка» и «бросать» вызывают у тебя какие-либо ассоциации?

– Чай в брошенной кружке? Это что, песня «Кокто Твинз»? – Она наградила его улыбкой за остроумие. – Так ты просто решила проехаться?

Она кивнула.

– Я часто так делаю, когда не могу уснуть. А почему ты качаешь головой?

– Потому, что я делаю то же самое. Вернее, делал. А теперь постарел и стал ленивым.

– Наверно, таких, как мы, великое множество, но мы ничего не знаем друг о друге.

– Наверное, – согласился он.

– А может быть, нас только двое, ты да я. – Она откинула голову на спинку дивана. – Расскажи мне, кто там еще с тобой на этом курсе?

– Да что о них рассказывать?

– Кто они такие?

– А какими они, по-твоему, должны быть?

Она пожала плечами.

– Ненормальными, плохими и опасными? – предположила она.

– Плохие, с точки зрения взаимоотношений, – согласился он.

Она сразу поняла, что он имеет в виду.

– Ох-хо-хо. Что-то случилось?

И он ей рассказал…

11

Когда во вторник утром Шивон появилась на работе с сумкой, полной бумаг, и пластиковым стаканчиком с кофе, за ее столом кто-то сидел и глядел на монитор ее компьютера. Этим кем-то был Дерек Линфорд, а на экране в режиме бегущей строки красовалось новое сообщение: Я ВИЖУ, ТВОЙ ЛЮБОВНИК ВЕРНУЛСЯ.

– Как я понимаю, это не твоих рук дело? – спросил Линфорд.

– Нет, – ответила Шивон, ставя сумку на пол.

– Как считаешь, это меня имеют в виду?

Приподняв крышечку, Шивон отхлебнула кофе.

– А кто этим занимается, знаешь? – поинтересовался Линфорд. Вместо ответа она молча покачала головой. – Ты совсем не удивлена, поэтому могу предположить, что это сообщение не первое…

– Ты прав. А теперь, будь добр, встань с моего стула.

– Извини, – сказал Линфорд, вставая.

– Все нормально. – Она села, двинула мышкой, и скринсейвер пропал с экрана.

– Ты выключила монитор, когда вечером уходила с работы? – Линфорд стоял слишком близко – с такого расстояния ему было удобнее вести беседу.

– Мы же должны экономить энергию, – объяснила она.

– Значит, кто-то включил питание и запустил систему.

– Похоже, так.

– И он знает твой пароль.

– Все знают пароли друг друга, – ответила она. – Компьютеров на всех не хватает: приходится работать то на одном то на другом.

– Когда ты говоришь все, ты имеешь в виду?… Она бросила на него нетерпеливый взгляд.

– Давай прекратим этот разговор, Дерек.

Офис наполнялся людьми. Старший детектив Билл Прайд проверил, обновлено ли «руководство к действию» – перечень оперативно-следственных мероприятий на текущий день. Филлида Хоуз сделала уже половину звонков, помеченных в ее списке. Накануне она, закатывая глаза, уверяла Шивон, что обзванивание знакомых и соседей не самая захватывающая часть расследования. Гранта Худа вызвали в кабинет замначальника Темплер, вероятно, для получения инструкций перед встречей с прессой и телевидением – этим всегда занимался Худ. Отступив на полшага, Линфорд спросил:

– Что у тебя намечено на сегодня?

Держись от меня на расстоянии вытянутой руки,хотела сказать она, но произнесла сосем другое:

– Займусь таксомоторами. А у тебя?

Линфорд оперся руками о край ее стола.

– Финансовые дела покойного. Не дела, черт возьми, а сплошное минное поле… – Он внимательно посмотрел ей в лицо. – У тебя усталый вид.

– Благодарю.

– Бурно провела ночь?

– Тусовка… что еще остается.

– Ты серьезно? А я так почти никуда не выхожу все эти дни… – Он ждал, как она отреагирует на его слова, но она сосредоточенно дула на кофе, хотя то, что оставалось в стаканчике, было чуть теплым.

– Да, – Линфорд упорно продолжал искать способ продолжить разговор, – мистер Марбер еще тот финансовый махинатор; распутать его дела будет нелегко. Полдюжины банковских счетов… всякие вложения… венчурные вложения капитала…

– Недвижимость?

– Только дом в Эдинбурге и вилла в Тоскане.

– Везет же некоторым.

– Да… от недели в Тоскане я бы не отказался…

– Лично меня устроила бы и неделя на собственном диване.

– Что-то ты уж слишком занижаешь стандарты, Шивон.

– Благодарю тем не менее за вотум доверия.

Он не поддержал предложенный ею тон разговора.

– В одном из его банковских счетов…

Он, похоже, хотел узнать у нее что-то, а она вела свою игру.

– Что такое? – спросила она.

Филлида Хоуз, положив трубку, вычеркивала очередное имя из списка и делала какие-то пометки в блокноте.

– …я наткнулся на небольшую странность, – продолжил Линфорд. – Ежеквартальные выплаты одному риэлторскому агентству.

– Риэлторскому агентству? – оживившись, переспросила она. Линфорд кивнул. – Какому же?

– Это что, имеет значение? – нахмурился он.

– Возможно, имеет. По случаю, мне вчера довелось быть в «Риэлторском агентстве МГК» и разговаривать с его владельцем: Верзилой Гором Кафферти.

– Кафферти? А он не был ли клиентом Марбера?

Шивон кивнула.

– Поэтому-то меня это заинтересовало.

– Знаешь, меня тоже. Не понимаю, зачем человеку с такими деньгами, как у Марбера, снимать где-то помещение.

– А ответ на это…

– Я пока Не нашел. Постой, постой… – Он попятился к своему столу – столу, за которым прежде сидел Ребус, – и принялся лихорадочно рыться в бумагах. Шивон и самой надо было кое в чем разобраться. Ответы на некоторые вопросы, возможно, знал старший детектив Прайд.

– Чем тебе помочь, Шивон? – спросил он, когда она подошла к его столу.

– Такси, на котором убитый доехал до дому, сэр, – поинтересовалась она. – Какой компании оно принадлежит?

Чтобы ответить, Прайду не нужно было никуда заглядывать: это ей всегда в нем нравилось. Она даже подумывала, не готовит ли он каждый вечер что-то похожее на домашние задания, запоминая факты и цифры. При проведении расследований этот человек был просто ходячим справочником.

– Имя шофера – Сэмми Уоллес. За ним числится несколько дел: проникновение в жилище со взломом, укрывательство. Последний раз он привлекался несколько лет назад. Мы его проверили. Вроде чист.

– А в какой компании он работает?

– Частная транспортная компания «MG кэбс».

– Принадлежащая Верзиле Гору Кафферти? Прайд смотрел на нее немигающим взглядом

и при этом машинально постукивал кончиками пальцев по пластиковой карточке с именем, приколотой к груди.

– Не думаю, – наконец ответил он.

– Вы не будете возражать, если я уточню?

– Конечно нет. Вы же вчера говорили с Кафферти…

Она согласно кивнула.

– А сейчас Линфорд раскопал, что некое риэлторское агентство регулярно получало от мистера Марбера плату.

Рот Прайда округлился от удивления и принял очертания буквы О.

– Конечно, займитесь проверкой, – опомнившись, поспешно произнес он.

– Да, сэр.

Проходя по комнате, она обратила внимание на Линфорда, все еще рывшегося в бумагах. Когда она дошла до своего стола, к ней подскочил Грант Худ с ксерокопией страницы из гостевой книги галереи Марбера.

– Как ты думаешь, что это? – спросил он.

Она внимательно рассмотрела подпись.

– Похоже, Марлоу.

– Да, но только в списке приглашенных нет никого с фамилией Марлоу, – громким голосом объявил он.

– Это Темплер поручила тебе выяснить, кто там был в тот вечер? – поинтересовалась Шивон.

Худ кивнул:

– Да я уже почти все выяснил. Есть несколько имен неизвестных нам лиц, а также несколько лиц, имена которых нам неизвестны. Можешь взглянуть, если хочешь…

Подведя ее к своему компьютеру, он открыл нужный файл. На экране появилась планировка галереи, на которой маленькими крестиками были обозначены гости. После клика мышки экран обновился. Крестики превратились в фигуры, кружившие ходульно-судорожной походкой по галерее.

– Это последняя версия программы, – пояснил он.

– Очень впечатляет, Грант. Ты весь уик-энд трудился над ней?

Он кивнул. Было заметно, что его буквально распирает от гордости, он напоминал ребенка, хвастающегося своими пятерками.

– Ну а что это добавляет к тому, что нам уже известно?

Он посмотрел на нее, поняв, что она насмехается над ним.

– Да пошла ты, Шивон, – сердито прошипел он, а она лишь улыбнулась в ответ.

– Кто из этих пляшущих человечков Кафферти?

Еще один клик, и на экране появился список свидетелей.

– Вот твой Кафферти, – объявил Худ.

Шивон прочитала приводимый ниже словесный портрет: коренастый, седоволосый, в черном кожаном пиджаке, более подходящем человеку вдвое моложе.

– Да, это он, – подтвердила она и, похлопав Худа по плечу, отправилась искать телефонную книгу.

Дейви Хайндз только что вошел в комнату; Прайд взглянул на часы и нахмурился. Хайндз робкими шажками крался по проходу, а увидев Шивон, стоящую у стола Джорджа Силверза с томом «Желтых страниц», двинулся прямо к ней.

– Застрял в пробке, – объяснил он. – У моста Георга Четвертого все перекопано.

– Запомню это место, когда завтра поеду на службу.

Он заметил, что телефонная книга открыта на разделе «Услуги такси».

– Очередные выяснения?

– Частная транспортная компания «MG кэбс», – ответила она. – Шофер из этой компании вез Марбера домой после показа.

Хайндз понимающе кивнул, следя из-за ее плеча за пальцем, ползущим вниз по странице.

– Ага, вот и она, – сказала Шивон, остановив палец. – Судя по адресу, расположена в Лохенде.

– И владелец Кафферти?

– Не знаю, – ответила она. – У него есть компания в Горджи. Эксклюзивные такси или что-то в этом роде… – Палец двинулся по странице вверх. – Ага, вот они где. – И вновь палец замер на строчке с названием компании. – Как ты думаешь, что обозначают буквы MG?

– Может быть, там дают напрокат гоночные машины?

– Да проснись ты, Дейви. Вспомни его риэлторское агентство, оно же называется «МГК». А теперь взгляни сюда: «MG кэбс».

– Тоже «МГК», – согласился Хайндз.

– Надеюсь, ты понял, что у меня не только симпатичное лицо?

– Но это еще не доказывает, что хозяином фирмы является Кафферти.

– Наверно, быстрее всего это можно выяснить, если спросить самого мистера Кафферти. – Шивон подошла к своему столу и взяла трубку.

– Это Донна? – сказала она, когда ей ответили. – Донна, это сержант Кларк, мы встречались вчера. Есть шанс обменяться парой слов с вашим боссом? – Она смотрела на Хайндза, а он не сводил жадных глаз с ее стаканчика с кофе. – Да что вы говорите? Может, вы попросите его мне перезвонить? – Шивон продиктовала секретарше свой номер. – А скажите, правда, я не уверена, что вы это знаете, не является ли мистер Кафферти владельцем фирмы под названием «MG кэбс»? – Пододвинув стаканчик Хайндзу, Шивон кивнула головой, когда их взгляды встретились. Он благодарно улыбнулся и отхлебнул несколько глотков. – Тем не менее спасибо, – сказала Шивон, кладя трубку.

– Только не говори мне, что он уехал за границу, – шутливо предупредил Хайндз.

– Она точно не знает, где он. Ей пришлось отменить все назначения на сегодняшнее утро.

– Может, нам следует этим поинтересоваться?

Шивон пожала плечами:

– Пусть пока потешится тем, что ввел нас в сомнения. Если он не позвонит, тогда посмотрим, что делать.

К столу Шивон подошел Дерек Линфорд с какой-то бумагой в руках.

– Доброе утро, Дерек, – приветствовал его Хайндз, но Линфорд словно не заметил его приветствия.

– Вот, смотри, – сказал он, протягивая листок Шивон. Компания называлась «Высокоэффективное управление недвижимостью». Она показала листок Хайндзу, указав пальцем на название компании.

– Не знаешь, что могут означать эти письма?

Он покачал головой, и она перевела взгляд на Линфорда.

– Так почему все-таки мистер Марбер платил им по две тысячи фунтов ежеквартально?

– Пока не знаю, – ответил Линфорд. – Сегодня я с ними поговорю.

– Интересно, что они скажут.

– Не переживай, ты узнаешь об этом первой.

Это было сказано таким тоном, что Шивон почувствовала, как горячая краска заливает ей щеки. Она даже попыталась спрятать лицо за кофейным стаканчиком.

– Было бы неплохо узнать, кому реально принадлежит «Высокоэффективное управление недвижимостью», – подсказал Хайндз.

Линфорд смерил его оценивающим взглядом:

– Спасибо за совет, детектив Хайндз.

Пожав плечами, Хайндз встал, со стула, затем снова сел.

– Нам необходимо работать в контакте, – объявила Шивон. – Похоже, что такси, доставившее Марбера домой, принадлежит Кафферти. Ему принадлежит и риэлторское агентство… Возможно, это простое совпадение, и все-таки…

Линфорд согласно кивал.

– Я думаю, нам сегодня предстоит как следует поработать вместе, чтобы разобраться, что тут к чему.

Шивон кивком подтвердила свое согласие. Для Линфорда этого было достаточно – он повернулся и быстрым шагом направился к своему столу.

– Я и вообразить не мог, насколько он мил,– вполголоса проговорил Хайндз. – Боюсь, уж не влюбился ли он в меня по уши.

Шивон силилась сдержать улыбку, но не смогла совладать с собой. Она перевела взгляд на Линфорда в надежде, что он ничего не видит, но он смотрел прямо на нее. Увидев на ее лице лучезарную улыбку, он так же радостно улыбнулся в ответ.

«О господи,– подумала Шивон. – Ну как, черт возьми, я могла в это вляпаться?»

– Ты помнишь квартиры, которые мы видели вчера в «Риэлторском агентстве МГК»? – спросила она Хайндза. – Ведь средняя стоимость аренды такой квартиры фунтов четыреста в месяц, а это тысяча двести фунтов в квартал.

– А Марбер переводил им намного больше, – уточнил Хайндз. – Интересно, чего ради он так раскошеливался?

– Да уж явно не ради складского помещения. – Она вдруг умолкла. – Ладно, наверняка Дерек скоро нам все объяснит.

– Он тебеобъяснит, – поправил ее Хайндз, и в его голосе прозвучала нескрываемая горечь… а возможно, даже и ревность.

«О господи!»– снова подумала Шивон.

– Сколько раз вам надо это повторять?

Вопрос был обращен к шоферу такси Сэмми Уоллесу, сидевшему в одной из комнат для допросов в полицейском участке Сент-Леонард. Рукава его клетчатой рубашки были закатаны, так что был виден весь спектр татуировок, покрывавших его руки, – от выцветших бледно-голубых наколок до профессионально выполненных орлов и цветков чертополоха [20]20
   Цветок чертополоха – эмблема Шотландии.


[Закрыть]
. Сальные черные волосы, заправленные за уши, закрывали шею и спадали на спину. Он был широкоплеч, заметный шрам прорезал лицо; кисти рук тоже были в шрамах.

– Сколько времени вы на свободе, мистер Уоллес? – поинтересовался Хайндз.

Уоллес внезапно вскочил со стула.

– Хватит! Хватит долбать мне мозги! Я не позволю вам шить мне черт знает какие дела только потому, что вам не удается найти никого другого, чтобы засадить за решетку!

– Вы все сказали? – спокойно спросила Шивон. – А теперь потрудитесь снова сесть, мистер Уоллес.

Уоллес сел; его лицо выражало одновременно отвращение к происходящему и нежелание участвовать в нем. Шивон бегло просматривала его дело.

– Сколько времени вы работаете в таксомоторной компании «MG кэбс»?

– Три года.

– Стало быть, начали вы работать в этой компании почти сразу после освобождения?

– Да, как раз в то время спрос на нейрохирургов резко упал.

На лице Шивон помимо ее воли появилась едва заметная, не толще тюремной самокрутки, улыбка.

– И тут мистер Кафферти выручил, правильно? Типа оказал помощь такому же, как и он, оступившемуся.

– Вы о ком?

– Он ведь и сам сидел в тюрьме, поэтому вполне естественно, что он… – Шивон внезапно замолчала, будто смысл вопроса Уоллеса дошел до нее только сейчас. – Я говорю о вашем работодателе, – объяснила она. – О мистере Кафферти. Ведь это он дал вам работу, так?

Уоллес перевел взгляд с Шивон на Хайндза, затем снова уставился на Шивон.

– Я не знаю никакого Кафферти.

– Моррис Гордон Кафферти, – напомнил Хайндз. – «MG кэбс» – название его компании.

– Если бы на моей машине стояли инициалы Стиви Уандера [21]21
   Стиви Уандер – американский слепой музыкант, певец и автор песен.


[Закрыть]
, меня бы, по-вашему, можно было считать слепым пианистом?

Шивон снова улыбнулась, хотя эта шутка рассмешила ее меньше.

– Со всем уважением, мистер Уоллес, должна сказать вам, что вы ведете неверную игру. Всякому, кто отсидел срок, знакомо имя Верзилы Гора Кафферти. А ошибка ваша в том, что вы притворяетесь, будто имя это вам не знакомо.

– Верзила Гор? Господи, конечно, я слышал про Верзилу Гора… вроде его называли Моррис. Но я в жизни не слышал его фамилию…

– Он что, никогда не приходил в офис таксомоторной компании?

– Послушайте, насколько мне известно, компанией «MG кэбс» управляет мой босс – Эллен Демпси. Именно она и дала мне эту работу.

– Ваш босс женщина? – изумился Хайндз.

Уоллес посмотрел на него, и Хайндз вдруг стал прочищать горло, словно признавая, что вопрос был глупым. Шивон взяла в руку сотовый телефон:

– Какой номер?

– Чей номер? – спросил Уоллес.

– Компании «MG кэбс»

Набрав данный Уоллесом номер, она сразу же услышала ответ:

– Компания «MG кэбс». Что вам угодно?

– Это мисс Демпси? – спросила Шивон. Наступила пауза, и голос, прозвучавший после нее, был уже не так приветлив.

– Кто это?

– Мисс Демпси, с вами говорит сержант криминальной полиции Кларк из отделения в Сент-Леонарде. В настоящий момент я веду допрос одного из ваших водителей, Сэмюэля Уоллеса.

– Господи, ну что опять: сколько раз мне надо будет рассказывать вам эту историю?

– До тех пор, пока мы не решим, что получили от вас всю необходимую нам информацию.

– Ладно, в чем дело?

– Вы бы не могли объяснить происхождение названия вашей компании?

– Что-что?

– Что означают буквы MG?

– MG – это гоночные машины.

– А почему так названа фирма?

– Да просто они мне нравятся. У клиента сразу возникает ощущение, что наша машина повезет его быстро.

– И это все?

– Я не понимаю, какое это может иметь…

– Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Моррис Гордон Кафферти – Верзила Гор?

– У него таксомоторная компания в западной части – «Эксклюзивные таксомоторы». Он делает бизнес по высшему разряду.

– По высшему разряду?

– Ну да, высшие чиновники… бизнесмены. Им, чтобы ехать в аэропорт, подавай только «мерс».

Шивон всматривалась в Сэмми Уоллеса, пытаясь представить его в высокой форменной фуражке и белых перчатках…

– Ладно, спасибо за помощь.

– Я все-таки не понимаю, что вам…

– А вы не могли бы сказать, кто звонил в «MG кэбс»?

– Когда?

– Когда заказывал машину для мистера Марбера.

– Наверное, сам и звонил.

– Этот звонок не зафиксирован. Мы справлялись в телефонной компании.

– А что вы в таком случае хотите от меня?

– Этот человек мертв, мисс Демпси.

– Если бы вы знали, сержант Кларк, сколько наших клиентов…

– Хорошо, еще раз спасибо за помощь, – холодно перебила ее Шивон. – До свидания. – Закончив разговор, она положила телефон на стол и обхватила его ладонями.

Уоллес по-прежнему сидел, положив руки на стол ладонями вниз и широко растопырив пальцы.

– Ну что? – спросил он.

Шивон взяла со стола ручку и повертела в пальцах.

– Я думаю, пока все, мистер Уоллес. Детектив Хайндз, потрудитесь проводить мистера Уоллеса к выходу…

Вернувшись, Хайндз попросил Шивон рассказать, что она узнала от Эллен Демпси. Слушая ее, он несколько раз хихикнул.

– Я-то думал, что пошутил, а оказывается…

Она покачала головой.

– Да нет, как видишь, MG – это действительно гоночные машины.

– Я и не спорю, – согласился Хайндз, – но у мистера Уоллеса какой-то допотопный «форд». К тому же стоило ему выйти из машины, он сразу получил чек на оплату парковки.

– Только не думай, что это его расстроило.

– А я и не думаю, – сказал Хайндз, усаживаясь на стул и наблюдая за тем, как Шивон крутит в пальцах ручку. – А это еще что?

В дверном проеме стоял человек в форме.

– Как угодно, – сказал он, – но у вас только пять минут на сборы.

И сразу начал затаскивать комплект из четырех металлических кресел в и без того тесную комнату.

– Что происходит? – спросил Хайндз.

– Мне кажется, это вторжение, – предположила Шивон. И вдруг она вспомнила, кто и зачем…

12

В то утро, приехав в Туллиаллан, Ребус развернулся и сразу же поехал назад за Стью Сазерлендом и Тамом Баркли. Перед тем он долго и терпеливо наблюдал за спорами, кто с кем должен ехать. Грей предложил воспользоваться его «лексусом», и Алан Уорд сразу изъявил желание быть его пассажиром.

– Джаз, может, ты тоже поедешь с нами? – предложил Грей. – Я очень плохо ориентируюсь в маршруте. – Потом, посмотрев на Ребуса, добавил: – Ты не против везти Стью и Тама?

– Без проблем, – согласился Ребус, жалея, что у него нет жучка, чтобы установить его в машине Грея.

По пути Баркли, то и дело прерывая свою речь долгими похмельными зевками, продолжал рассуждать о Национальной лотерее.

– Страшно подумать, сколько денег я угрохал на это в последние годы.

– Но все ведь, однако, на пользу, – поучительно заметил Сазерленд, ногтем большого пальца выковыривая из зубов остатки съеденного за завтраком бекона.

– Дело в том, – продолжал Баркли, – что раз уж начал, как остановишься? Кто не рискует, тот и не выигрывает.

– Да, брат, ты определенно влип, – согласился Сазерленд.

Ребус не отрываясь смотрел в зеркало заднего вида. «Лексус» шел сразу за ними. Казалось, что все в машине молчат. Грей и Джаз сидели впереди, Уорд расположился сзади.

– Мне хватило бы восьми или девяти миллионов, – продолжал распространяться Баркли. – И не потому, что я такой жадный…

– Один мой знакомый выиграл больше миллиона, – объявил Стью. – И представляешь себе, он даже с работы не ушел, вот ты бы так мог?

– У богатых свои причуды, – не унимался Баркли, – у них, если вдуматься, никогда нет денег. Все вложено либо в ценные бумаги, либо в недвижимость. Можно встретить парня, у которого есть замок, но нет денег, чтобы купить пачку сигарет.

Сазерленд, сидевший на заднем сиденье, расхохотался.

– А ведь ты прав, Там, – подтвердил он.

Ребус тоже задумался об этом… о богатых, которые не могут воспользоваться своими деньгами либо потому, что они куда-то вложены, либо потому, что, как только они начинают их тратить, сразу же возникают подозрения.

– Как по-твоему, сколько стоит такой «лексус»? – спросил Ребус, не отрывая глаз от зеркала заднего вида. – Или Фрэнсис выиграл его лотерею?

Сазерленд, повернув голову, посмотрел в зад нее окно.

– Думаю, штук тридцать, – ответил он. – Честно говоря, не такая уж запредельная цена для зарплаты старшего детектива…

– А как тогда объяснить, что я езжу на «саабе», которому четырнадцать лет? – поинтересовался Ребус.

– Может, ты недостаточно обдуманно тратишь деньги? – предположил Сазерленд.

– Скорее всего, – поддержал его Ребус, – не далее как вчера ночью ты мог убедиться, что каждый пенни я вкладываю в интерьер своей роскошной холостяцкой квартиры.

Сазерленд засопел и снова принялся ковырять в зубах.

– А если подсчитать, сколько ты тратишь на курево и выпивку? – не унимался Баркли. – Без них ты наверняка мог бы покупать себе каждый год по новому «лексусу».

Ребуса эта арифметика совершенно не убедила, даже если бы он и вправду сделал такие расчеты.

– Ну, если уверен, значит, так тому и быть, – сказал он Баркли.

В Туллиаллане его дожидался пакет формата А4 – информация от Стрэтерна по делу Берни Джонса. У него не было времени его вскрыть, хотя позарез нужно было узнать, есть ли там какие-нибудь свидетельства, что Джаз, Грей и Уорд замечены на слишком больших тратах. Например, у них слишком большие дома или они роскошествуют на отдыхе… А может быть, они попросту выжидают выхода на пенсию, а уж тогда отыграются вовсю.

И как получилось, что у каждого вдруг возникли неприятности с начальством? Может, это просто уловка, чтобы попереть их со службы? Наверняка самый простой способ отправить в отставку… Ребус, глядевший в зеркало заднего вида, вдруг заметил какое-то движение: «лексус» подавал сигнал и шел на обгон. Вот он, гудя, обошел «сааб» Ребуса; в заднем окне красовалось лицо Алана Уорда с самодовольно-глупой ухмылкой.

– Только посмотрите на этого урода! – засмеялся Баркли.

Джаз и Грей, улыбаясь, слегка помахали ему.

– А это не Теннант там за нами? – сказал Сазерленд, снова оборачиваясь назад.

– А кто его знает! – неуверенно ответил Ребус. – Что у него за машина?

– Понятия не имею, – пожал плечами Баркли.

Старший следователь Теннант сопровождал их в Эдинбург. Он не мог находиться при них неотлучно, но должен был быть в курсе всего, что они делали.

– Вот было бы здорово без этих проклятых камер видеонаблюдения, – покачал головой Баркли. – Как я ненавижу все эти штуки! Все кажется, что тебя заснимут как раз в тот момент, когда тебе приспичит почесать яйца или еще что-нибудь…

– Может, они натыкали камер и там, куда мы едем? – предположил Сазерленд.

– В участке Сент-Леонард? – Ребус отрицательно покачал головой. – Нет, мы еще пребываем в стадии наскальных рисунков каменного века… Стью… Господи, да что он делает.

Тормозные огни «лексуса» вдруг вспыхнули, и Ребус изо всех сил дал по тормозам. Сазерленда, который сидел, развалясь, на заднем сиденье, швырнуло вперед, и он ткнулся лицом в подголовник Ребуса. Баркли вцепился обеими руками в приборную доску, словно защищаясь от толчка, который еще должен последовать. А «лексус» со все еще горящими тормозными огнями, набирая скорость, уходил вперед.

– Этот кретин включил противотуманные фонари, – объяснил Баркли.

Сердце Ребуса колотилось. Между машинами было не более трех-четырех футов.

– Стью, с тобой все в порядке? Сазерленд тер рукой подбородок.

– Можно сказать, да, – отозвался он.

Ребус переключился на вторую скорость и нажал на газ, правая нога – от кончиков пальцев до паха – дрожала.

– Ну, мы еще за это с ними разберемся, – пообещал Баркли.

– Хватит придуриваться, Там, – осадил его Сазерленд. – Будь у Джона фиговые тормоза, мы бы в них влупились.

Ребус знал, что следует сделать. Проявить волю. Он еще сильнее надавил на газ. Мотор «сааба» взревел, требуя переключиться на более высокую передачу. А когда до столкновения с новеньким «лексусом» оставалось меньше секунды, он вдруг пошел на обгон, и машины некоторое время шли бок о бок. Троица, ехавшая в другой машине, с улыбками следила за его маневром. Там Баркли, сидевший впереди, побелел как полотно, а Стью Сазерленд безуспешно пытался нащупать ремень безопасности, который, как догадывался Ребус, затерялся где-то под обивкой.

– Ты такой же долбанутый, как они! – заорал с заднего сиденья Сазерленд, стараясь перекричать рев двигателя.

«Я действую по заранее намеченному плану», – хотел сказать ему Ребус, но промолчал. Вместо этого еще прибавил газу и, когда капот его машины оказался впереди «лексуса», резко крутанув руль, подрезал Грея.

Теперь настал черед Грея принимать решение: надо было либо тормозить, либо съезжать с трассы, либо позволить Ребусу врезаться в его машину.

Он резко дал по тормозам, и машина Ребуса снова оказалась впереди; «лексус» мигал сигнальными огнями и гудел. Прежде чем сделать то, чего так настойчиво требовал двигатель «сааба», Ребус помахал рукой и наконец переключился на третью передачу, а затем на четвертую.

«Лексус» сбросил скорость, и машины снова поехали друг за другом. Ребус, не отрывавший взгляда от зеркала заднего вида, видел, что трое в той машине говорили… и говорили они о нем.

– Мы же могли помереть, Джон, – с дрожью в голосе жалобно произнес Баркли.

– Держись, Там, – подбодрил его Ребус. – Если б ты помер, твои лотерейные билеты наверняка оказались бы выигрышными уже в следующем тираже.

И тут он неожиданно рассмеялся. Прошло немало времени, прежде чем ему удалось успокоиться.

Они заняли два последних свободных места на парковке участка Сент-Леонард, расположенной за задним фасадом здания.

– Не слишком вдохновляющий вид, согласен? – спросил Там Баркли, внимательно осматриваясь кругом.

– Ты не поверишь, но я называю его домом, – ответил Ребус.

– Джон Ребус! – громким голосом объявил Грей, вылезая из «лексуса». – Ты ненормальный, отвратный сукин сын! – По его лицу все еще блуждала ухмылка.

Ребус в ответ пожал плечами.

– Не надо было подрезать меня, Фрэнсис.

– Ведь мы же чуть не столкнулись, – сказал Джаз.

Ребус снова пожал плечами.

– Если бы не эта ситуация, не было бы вплеска адреналина, согласен?

Грей похлопал Ребуса по плечу.

– Кто знает, может, мы в конечном счете не такая уж бешеная орда?

Ребус едва заметно поклонился. Притопайте меня таким, какой я есть,подумал он.

Стоило им переступить порог своего «офиса», как приподнятое настроение мигом улетучилось. Им выделили одну из комнат для допросов, куда занесли два стола и шесть стульев, после чего не осталось вообще никакого места. Хотя камера, укрепленная высоко на стене и направленная на главный стол, была предназначена для видеозаписи допросов, а вовсе не для того, чтобы фиксировать мозговой штурм Дикой орды, Баркли, заметив ее, скорчил злобную гримасу.

– И ни одного телефона? – удивился Джаз.

– У нас же есть мобильники, – успокоил его Грей.

– Но и платим за них мы сами, – язвительно напомнил Сазерленд.

– Прекратите ныть хоть на две секунды и давайте подумаем вот о чем. – Джаз скрестил руки на груди. – Джон, здесь можно найти более просторный офис?

– Честно говоря, сомневаюсь. Если вы помните, сейчас здесь расследуют убийства. Даже этот офис отдел криминальных расследований выделил нам с трудом.

– Послушай, – перебил его Грей, – мы здесь всего на один, от силы два дня, верно? Нам ведь не нужны ни компьютеры, ничего такое…

– Возможно, но как бы нам здесь не задохнуться, – жалобно возразил Баркли.

– Так откроем окно, – успокоил его Грей, указывая на два узких окошка, расположенных на одной стене высоко над полом. – Если все пойдет как надо, большую часть времени мы все равно будем проводить на улице: будем беседовать с людьми, следить за ними.

Джаз все никак не мог примириться с размерами комнаты.

– Документы вообще класть некуда.

– Да нам и не нужныникакие документы, – раздраженно сказал Грей; он, по всей видимости, уже начал выходить из себя. – Нам всего и нужно-то что полдюжины бумаг из всех наших папок, и ничего больше. – Он в сердцах рубанул рукой воздух.

– Ну, вообще-то я и не рассчитывал, что будет из чего выбирать, – вздохнул Джаз.

– Так ведь мы же сами напросились ехать в Эдинбург, – напомнил Уорд.

– Но это же не единственный участок в городе, – возразил ему Сазерленд. – Может, стоило осмотреться и поглядеть, а вдруг кто-то предложит что-то получше.

– Да ладно, перебьемся как-нибудь, – бодро проговорил Джаз; глядя прямо в глаза Сазерленду, он решительно передернул плечами, показывая, что готов работать в предложенном помещении.

– Я тоже так думаю, – поддержал его Ребус. – Навряд ли нам повезет накопать что-то новое на Дики Даймонда.

– Отлично, – язвительно произнес Джаз. – Будем считать, что эти бодрые аккорды подняли нам настроение.

– Бодрые аккорды? – передразнил его Уорд. – По-моему, ты вчера прослушал слишком много записей из коллекции Джона.

– Да, а ты, Джаз, вот-вот нарядишься в бусы и сандалии, – со смехом добавил Баркли.

Джаз шутя протянул ему два пальца, затем они расставили стулья и принялись за работу. У них уже был составлен список тех, с кем надо побеседовать. Пару имен из списка вычеркнули, потому что, по сведениям Ребуса, этих людей уже не было в живых. Он считал, что лучше не давать им… заходить в тупик… Но сам он не видел, за что толком зацепиться. Сравнительный анализ документов и поиски в компьютерных базах данных в Туллиаллане давали слабый намек еще на одно имя – Джо Дейли, – а это был информатор детектива Бобби Хогана. Хоган работал сейчас в отделе криминальных расследований в Лейте; они с Ребусом немало проработали вместе. С Хогана и решено было начать. Они пробыли в комнате для допросов не более получаса, но уже было нечем дышать, хотя и окна и дверь были раскрыты настежь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю