Текст книги "Алгорифма"
Автор книги: Хорхе Луис Борхес
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
БУЭНОС АЙРЕС
1
То не евхаристии бросай рис… – Анаграмма «сеем рис евхаристии» есть в имени «Иисус Христос».
2
Помню две скрещённые рапиры… – в юности я некоторое время занимался фехтованием.
Вот чем отхлестал бы вас, шекспиры… – В «Советах молодому литератору» Бодлер рассказывает, как он на уроке фехтования отхлестал рапирой скупщика долговых обязательств, явившегося к поэту за деньгами.
3
Александр Твардовский. «Ленин и печник»… – Вождь мирового пролетариата был разносчиком сифилиса. Я обращаюсь к коммунистам: признайте этот факт, народ снова будет с вами.
4
Аппарат кровавый разрушенья – образ Бодлера («Разрушение»), подразумевающий необрезанный фаллос язычников.
5
Испанскому поэту Луису де Гонгоре и Арготе принадлежат гордые слова:
Испания! Твои перо и шпага
Завоевали Запад и Восток!
Их-то и обыгрывает Борхес в своём сонете.
Юношу богатого Спаситель… Полюбил. Как жертву искуситель. – Один юноша решил последовать за Иисусом и вопросил Его, что Ему надлежит для этого делать. Иисус ответил: «Знаешь заповеди: не прелюбодействуй; не убивай; не кради; не лжесвидетельствуй; не обижай; почитай отца твоего и мать. Он же сказал Ему в ответ: все это сохранил я от юности моей. Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небеса; и приходи, последуй за мною, взяв крест. Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение» (Марка: 10,19–22). Обращает на себя внимание оборот «взглянув на него». Он означает, что предыдущие слова Спаситель произнёс, не глядя на задающего вопрос, то есть: не удостаивая вопрошающего Своего взгляда. И вот Он на него взглянул… Всю энергию этого взора передаёт ироничный глагол «полюбил».
6
«Мой Господь! – Сказал он – Если б Огом я Васанским был…» – Подразумевается фрагмент: «Ибо только Ог, царь Васанский, оставался из Рефаимов. Вот, одр его, одр железный, и теперь в Равве, у сынов Аммоновых; длина его девять локтей, а ширина его четыре локтя, локтей мужеских» (Второзаконие: 3,11).
7
и планету ближнюю за звонкую монету продаёт уже – в США есть кампания, которая объявила Луну своей собственностью и торгует через Интернет лунными акрами. От покупателей нет отбоя!
9
Ахахаха-хаха-ха-ха-ха!
10
Повесть о есть мышей не заставленном… – библейское выражение «есть мышей» есть иносказание, означающее то же самое, что и «делать изгладобие».
11
Я снова обращаю внимание читателя к анаграмме имени Борхеса в испанской прописи: Eres rojo, Jorge, eres ruso – Ты красный, Хорхе, ты русский. Борхес не мог не знать, что его имя содержится в имени «Россия»: ЕИМОРСХЮЯ – «Имя – Мессии: Хорхе, Иисус, Мир.» Что хоте, то с этими фактами и делайте, но перед вами – факты лингвистики, а не высосанные из пальца домыслы.
БЛЕЙК
Блейк – английский поэт, современник нашего Жуковского. Оба стихотворца обладали также незаурядным талантом художника, так что под «Блейком» Борхес подразумевает русского поэта, известного своим палиндромом: «А роза упала на лапу Азора».
Дело было так. Абаев угостил меня дозой, кажется, Эм-Ди-Эй. У ворот своего дома я, будучи на пике прихода, встречаю лирическую героиню этой поэмы, чьей любви я, нищий поэт, тщетно добивался. Помню, я обнял её лицо ладонями и сделал жест, имитирующий снимание невидимой маски, которую я преподнёс к своим губам и поцеловал. Лирическая героиня дарит мне в ответ только что сорванную алую розу. Придя домой, я сделал с этой розой то, что сделал. Сцену тайно сняли и включили в фильм, повествующий о моей испорченности. Смотри сонет «Роза и Мильтон».