355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хилари Вог » Спи крепко, милая » Текст книги (страница 8)
Спи крепко, милая
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:59

Текст книги "Спи крепко, милая"


Автор книги: Хилари Вог



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Уилкс забрал описание, и механизм розыска снова пришел в движение.

Всю вторую половину дня продолжали поступать донесения, но результаты были отрицательными, и к концу рабочего дня осталось проверить только часы. Все прочее не дало результата. Опросили владельцев всех аптек, магазинов и фирм, но и это не помогло. Поиски убитой женщины снова зашли в тупик.

– Я все больше и больше прихожу к убеждению, что эта женщина здесь не жила, – сказал Уилкс, сидя в кабинете Феллоуза и просматривая безрезультатные донесения пятерых сотрудников. – Мы не пропустили ни единой конторы, ни одного предприятия в городе. Где же ещё она могла работать? Не проверили только врачей и дантистов, но я как-то не могу её представить в роли практикующего врача или медицинской сестры.

– Но если она отправила кофр багажом, Сид, то должна была сдать его на ближайшей станции, верно?

– Значит, есть неизвестная нам причина, почему она так не сделала.

– Назовите хотя бы одну.

Уилкс сдался.

– Ладно. Она жила здесь. Но почему тогда мы не можем её найти?

– Мы ещё не опросили нужных людей.

– Назовите мне людей, которых мы ещё не опросили.

Феллоуз улыбнулся, на мгновение задумался и внезапно щелкнул пальцами.

– Я в самом деле идиот.

– Что?

– Дантисты. Вы только что упомянули дантистов. Пожалуй, именно здесь мы найдем то, что нужно. – Он взглянул на часы и снял телефонную трубку.

– Если вы хотите попытаться опознать её по зубам, Фред, то забыли, что мы не можем предъявить её голову, а значит, и зубы.

– Но она наверняка ходила к зубному врачу, верно? – Феллоуз набрал номер. – Уж там её, конечно, знают.

– Шефа Рамсея, пожалуйста, – сказал он в трубку, – говорит Феллоуз.

Повернувшись к Уилксу, он добавил:

– Еще нет пяти. Мы можем застать кое-кого из дантистов на рабочем месте, верно. Алло? Рамсей? Скажите, как фамилия вашего дантиста?

Выслушав ответ, он ухмыльнулся.

– Я предпочитаю зубодеров из Таунсенда. Сколько их?.. Ладно, тогда дайте мне фамилию и адрес вашего. Да, пожалуйста.

Он чиркнул на листе бумаги, лежавшем посреди захламленного письменного стола.

– Норман Синклер, – прочитал он для Уилкса и набрал номер.

Доктора Синклера шеф поймал как раз перед уходом, и объяснил, чего он хочет. А хотел он фамилии и адреса всех остальных дантистов города, а заодно фамилии и адреса всех пациенток моложе сорока с инициалами "Дж. С.".

Доктору явно не хотелось рыться в своих записях.

– Откуда мне знать, что вы именно тот, за кого себя выдаете? Это конфиденциальные сведения.

– Перезвоните мне, если сомневаетесь. Скажите телефонистке, что хотите говорить с управлением полиции Стокфорда. Этого достаточно?

– Я подумаю.

– Доктор, это очень важно. Речь идет об убийстве, и ваши сведения могут помочь его раскрыть. Нам нужна ваша помощь.

На врача это произвело должное впечатление, он почувствовал свою значительность и стал любезнее: обещал помочь и даже добровольно вызвался позвонить двум другим стоматологам, практиковавшим в том же здании. Они перезвонят, как только все просмотрят.

Врачам понадобилось полчаса. Феллоуз заново просматривал полученные донесения, отмечая всех жительниц Таунсенда с инициалами "Дж. С.", которых следовало проверить дополнительно. Когда раздался телефонный звонок, Феллоуз придвинул к себе чистый лист бумаги.

– Мы нашли всего восемь женщин с такими инициалами, – сообщил доктор Синклер. – Назвать фамилии и адреса?

– Да, и, кроме того, всю прочую полезную информацию, которая только есть: замужем ли, есть ли дети и так далее.

– Итак, диктую. Миссис Джозефина Стивенс, двое детей...

– Не подходит. Та женщина не имела детей.

– Джуди Соренсен. Восемнадцать лет. Иджхилл-роуд, 113.

Эта Феллоуза тоже не интересовала.

– Хорошо, дальше, пожалуйста.

– Джоан Симпсон, Маркет-стрит, 535. Больше я о ней ничего не знаю. Она не моя пациентка.

– Вы сказали – Джоан?

– Да, верно. Затем Джейн Смайтерс, Иствуд-стрит, 169. Большего я о ней не знаю. Джоан Стикль, Уильямс-стрит, 74. Миссис Джессика Смит, Иствуд-стрит, 88, миссис Дженнифер Санд... нет. У неё есть дети. И у этой тоже. – Врач сделал паузу. – Пожалуй, это все.

– У вас есть номера их телефонов?

– Да. Продиктовать?

Синклер продиктовал номера, Феллоуз поблагодарил и положил трубку.

– Джоан Симпсон, Джейн Смайтерс, Джоан Стикль и Джессика Смит, задумчиво прочитал он.

Уилкс подсел к нему, чтобы сличить эти имена со списком проверяемых лиц. Нашли Джоан Симпсон, но адрес отличался от того, который назвал Синклер.

– Обратите на это внимание, – сказал Феллоуз. – Может быть, в городе две Джоан Симпсон.

Джейн Смайтерс тоже была в их списке, но две других фамилии принадлежали женщинам, пребывавшим в добром здравии.

– Джоан и Джейн, – хмыкнул Феллоуз. – Два "Дж. С.", которых мы, несмотря на все усилия, до сих пор не нашли. – Он опять повернулся к телефону. – Сначала попробуем позвонить Джоан.

На звонок ответил женский голос, и шеф спросил:

– Могу я поговорить с Джоан Симпсон?

Возникла небольшая пауза, затем женщина ответила:

– Джоан здесь больше не живет.

– Когда она уехала?

– В конце января. Кто это говорит?

Феллоуз представился и в свою очередь спросил:

– Могу я узнать ваше имя?

– Рут Кери.

– Не могли бы вы сказать, почему она уехала и куда именно?

– Она вышла замуж. Я не знаю, где она теперь живет. С тех пор я ничего о ней не слышала.

– Это очень важно. Вы сможете быть дома в восемь? Я очень хотел бы с вами побеседовать.

Когда шеф положил трубку, глаза его сверкали.

– Сид, – сказал он, – потолок вот-вот рухнет.

18. ВТОРНИК, 20. 00 – 21. 00

Трехэтажный кирпичный дом на Маркет стрит охватывал небольшой двор двумя своими флигелями. В восемь с минутами Уилкс с Феллоузом уже шагали по бетонированной дорожке, ведущей к главному входу с ответвлениями к каждому подъезду. У входа начальник поставил чемоданы, которые нес, провел пальцем по доске с фамилиями и прочитал:

– Рут Кери, "3Е".

Они нашли нужный подъезд, поднялись по лестнице на верхний этаж и позвонили.

Рут Кери оказалась смышленой на вид красивой брюнеткой лет двадцати пяти. Слегка склонив голову набок, она с интересом оглядела обоих мужчин, затем чемоданы и кивнула в ответ на их приветствие. Закрыв за ними дверь, она спросила, указывая на чемоданы:

– Это чемоданы Джоан? Что случилось?

– Это мы и хотели бы выяснить, – ответил Феллоуз.

Они с Уилксом сели на диван, мисс Кери устроилась в кресле. Покусывая губы, она спросила:

– Что Джоан натворила?

– Вы читали о женщине, которую нашли в Стокфорде?

– Что-то читала. Но я ничего не знаю, в самом деле, ничего. – Она немного подалась вперед. – Вы же не думаете, что это была Джоан, правда?

– Мы пытаемся разобраться. Эти чемоданы и ещё зеленый кофр мы обнаружили в том доме. Вы их узнаете?

Рут Кери колебалась.

– У Джоан была пара чемоданов вроде этих, но я не помню, были ли на них её инициалы. Ее кофр хранился в подвале. Она его достала, когда уезжала. Не понимаю, как она могла оказаться той женщиной, которую нашли. Она уехала из города. Вышла замуж и переехала на Запад.

– Вы не хотите опознать чемоданы?

– Я не уверена, что они действительно её.

Феллоуз положил меньший на рядом с собой и встал, чтобы открыть его.

– Может быть, вы сможете узнать некоторые вещи. Не посмотрите?

Девушка неохотно подошла, Феллоуз поднял крышку. Содержимое чемодана толком никто не укладывал, и сейчас оно выглядело точно так же, как прежде. Феллоуз взял лежавшее сверху белье, которое было куплено в каком-нибудь универсальном магазине и ни о чем не говорило. Затем последовали блузка, платье и пуловер.

– Это её вещи, – нервно вздохнула Рут Кери. Потом сама вытащила какую-то вещь. – Моя блузка... – всхлипнула она и расплакалась.

Феллоуз подвел её обратно к креслу. Она плакала, сморкалась и заверяла, что ей очень жаль. Шеф затолкал тряпки в чемодан и посмотрел на Уилкса. Расследование убийств всегда сопровождается печальными моментами, но теперь они, по крайней мере, напали на след. Во всяком случае, узнали, кто стал жертвой. Поставив чемодан на пол, шеф озабоченно спросил:

– Может быть, принести стакан воды или ещё чего-нибудь?

Блузка заставила Рут расплакаться, зато вопрос Феллоуза вызвал противоположный эффект. Она усмехнулась сквозь слезы и, наконец, взяла себя в руки.

– Почему мужчины всегда говорят что-то подобное, словно вода какое-то чудодейственное средство? – Она вытерла глаза. – Все в порядке. Это всего лишь... это просто нервное. Она жила здесь, а теперь она мертва.

– Может быть, вы нам поможете найти убийцу.

Она отложила носовой платок.

– Хотелось бы.

– Вы сказали, что она вышла замуж, или, по меньшей мере, собиралась это сделать. Мы хотели бы знать, кто был её женихом?

Рут уперлась локтями в колени и покачала головой.

– Этого я сказать не могу.

– Не можете или не хотите?

– Не могу. Не имею ни малейшего представления.

– Мы полагаем, им мог быть мужчина, который на каком-то "пикапе" отвозил на станцию её кофр. Помните?

Она слегка улыбнулась.

– Это Боб Джеральд. Приятель Элен – другой моей соседки по квартире. У него птицеферма, и это был его "пикап".

– Мы бы с удовольствием с ним побеседовали.

– Он скоро придет. Они с Элен пошли ужинать, но, когда я рассказала о вашем звонке, обещали сразу вернуться.

Феллоуз кивнул и попросил рассказать все, что было известно о покойной.

Джоан, как сообщила Рут, работала секретаршей в "Фитц-Райт Боттлинг Компани". Сначала она работала в главной конторе, но, когда открылся разливочный цех между Таунсендом и Стемфордом, её перевели туда. Это произошло два года назад, осенью. Через одну из женщин, тоже там работавших, она узнала о квартире, которую снимали Рут и Элен, которые охотно приняли бы ещё одну соседку, чтобы поменьше платить. Эти двое вместе работали в типографии. Они встретились с Джоан и, в конце концов, приняли её к себе. Джоан переехала в начале февраля. Поскольку Рут и Элен работали вместе и вместе выросли, а кроме того, были на пять-шесть лет моложе Джоан, они с ней по-настоящему не сблизились.

– Мы, например, часто выходили куда-нибудь с мужчинами, – рассказывала Рут, – а Джоан этого никогда не делала. Во всяком случае, вначале. Но мы нормально ладили. Она была для нас почти как мать. Она не была "девушкой, которую никто не пригласит на танец", как говорится. Джоан была очень привлекательна, и я думаю, раньше у неё было немало знакомств с мужчинами. Но ей исполнилось по меньшей мере тридцать, а это, знаете ли, практически означает, что все кончено.

Я думаю, её проблема состояла в том, что она хотела непременно выйти замуж. Нет, она не говорила об этом прямо, но это было заметно. Мы с Элен время от времени пробовали свести её с каким-нибудь мужчиной, но безуспешно. Да и подходящих было не так много. Большинству наших знакомых не было и тридцати, а мужчины постарше поголовно женаты. Она нас не просила, но живо интересовалась нашими романами, и мы знали, что сама тоже бы не отказалась...

И вот однажды, в апреле или в мае, она сама куда-то вечером отправилась. Сказала, что идет в кино, но мы с Элен подозревали, что у неё завелся приятель. Во всяком случае, когда она вернулась, у неё был такой сияющий вид, как будто она пришла со свидания и в кино была не одна, если вы понимаете, что я имею в виду. После этого она изредка начала выходить. Не каждый вечер, и вообще не часто, но пару раз в неделю – точно. Мы подтрунивали над ней, что она делает из этого тайну, но она всегда была такой, не любила много о себе рассказывать. В конце концов мы её настолько допекли, что она созналась, что завела приятеля. Фамилию назвать не захотела, сказала только, что зовут его Джонни.

Так продолжалось все лето, и мы её спросили, действительно ли у них что-то серьезное. Она ответила: "Кто знает?". Она с нами никогда не делилась. Всегда хотела, чтобы мы о себе рассказывали, а сама никогда ничего говорить не хотела. Однажды мы сказали, что ей нужно привести Джонни к нам, чтобы мы с ним познакомились, но она не хотела, и ни разу не сказала о нем ни единого слова, чем он занимается или как они познакомились, или что там обычно рассказывают. Она даже не хотела говорить, как он выглядит. Только усмехнулась и переменила тему.

Потом, примерно два – три месяца назад, она перестала выходить. Что-то случилось, и заметно было даже по выражению её лица. Мы подозревали, что они расстались, но не отваживались спрашивать.

И вдруг в январе она совершенно неожиданно заявила, что собирается съезжать с квартиры. Это было за десять дней до конца месяца. Сначала не хотела говорить, почему. Сказала только, что уволилась с работы и уезжает, но нам непременно хотелось узнать больше, и она, в конце концов, призналась, что выходит замуж. Н-да, тут мы были более чем удивлены. Мы спросили, Джонни ли это, и она сказала "да", и больше ничего. Мы сказали, что думали, что они расстались, а она ответила, что так и было, но потом он вернулся и попросил её руки, и теперь они хотят сразу же пожениться.

Нам непременно хотелось помочь в подготовке к свадьбе, но она не захотела. Сказала, что все будет очень скромно, и она ещё не знает, где. Джонни перевели куда-то на запад, и она едет туда, чтобы выйти за него замуж. Она пока не может нам сказать, где они будут жить, она сама ещё не знает, и не хочет пока говорить, какая у неё будет фамилия. Все, что она сказала – как только все уладится, она нам напишет.

Рут Кери утерла рукой лоб.

– Вечером в пятницу, последнюю пятницу в январе, она упаковала все свои вещи, а в субботу утром приехал Боб на своем "пикапе". Они вместе отвезли её кофр на станцию, и она сдала его в багаж. Сама она уехала в воскресенье. Взяла такси до станции, и больше мы её не видели и не слышали.

Когда девушка закончила свой рассказ, Феллоуз поскреб подбородок. Он ожидал, что сможет сразу опознать убийцу, если известна жертва, но, видимо, так просто не получится. Мужчина, кто бы он ни был, скрывал место своей работы, наверняка наврал с три короба Джоан Симпсон и убедил её ни при каких обстоятельствах ничего о нем не рассказывать.

Когда пришли соседка Рут по квартире Элен Борнейм с Бобом Джеральдом, Уилкс с Феллоузом допросили их с тем же результатом. Элен знала о прошлом убитой ещё меньше, чем Рут, только то, что та работала в "Фитц-Райт Боттлинг Компани", и имя "Джонни". Боб Джеральд тоже ничего нового не сообщил.

– Я отвез её кофр на станцию, – подтвердил он. – Она ездила со мной, и я поинтересовался, куда же она собирается, но она сказать не захотела. Даже не хотела, чтобы я видел багажную квитанцию, которую заполняла на станции. Все время повторяла, что в свое время я все узнаю. Я находил такое поведение странным для женщины, которая собирается выходить замуж, и даже подумал, что она вовсе и не выходит замуж. Скорее удирает с каким-то парнем.

Когда полицейские покинули квартиру, Уилкс казался ещё более озадаченным.

– Что с этой женщиной случилось? – возмущался он. – Как же она не замечала, что просто играет на руку убийце.

– Вы полагаете, он с самого начала решил её убить, Сид?

Уилкс в сердцах ударил по перилам чемоданом, который нес в руке.

– А вы как думаете?

Феллоуз покачал головой.

– Я считаю, что в этом потолке должно быть больше дыр от выстрелов, чтобы он рухнул...

Уилкс недоуменно уставился на него.

19. СРЕДА, 4 МАРТА

В среду утром сержант Уилкс отправился в "Фитц-Райт Боттлинг Компани" и побеседовал там с каждым, кто мог дать информацию о покойной Джоан Симпсон. В то же самое время Эд Левис занялся новой идеей – проверял все окрестные мотели в поисках постояльца по имени Джон Кэмпбелл. В это же утро Рэймонд Уэтли снова отправился в Хартфорд, где его ожидала тяжелейшая задача. Так как Энди Палековски, как выяснилось, видел Бурхарда, а не Кэмпбелла, нужно было ещё раз просмотреть все фотографии преступников. Фрэнк Рестлин ворчал по поводу этой поездки, Уэтли тоже был недоволен, но ничего не поделаешь...

Уилкс вернулся перед ланчем и доложил начальнику, что, судя по документам, Джоан Симпсон работала в "Фитц-Райт Компани" в Бриджпорте с сентября 1954 года по сентябрь 1957 года. Потом, в связи с вводом в эксплуатацию новой разливочной линии ближе к Таунсенду, её перевели туда. До того Джоан работала в "Мастерс Той Компани" в Бриджпорте, её семья жила там же. Что касается мужчин в её жизни, то, судя по результатам опроса, таковых не оказалось. Никто никогда не пытался за ней ухаживать.

– Эта женщина была слишком робкой, что могло плохо кончиться, посетовал Уилкс. – Где-то в её жизни есть какой-то мужчина, но эта тайна охраняется лучше, чем секрет атомной бомбы.

– Вы уверены, что никто не солгал, Сид?

– Я не могу поклясться. Да и кто бы мог на моем месте? Но на фирме работают всего двенадцать мужчин, девять из которых женаты, а остальным троим по двадцать с небольшим, да и все трое уже в надежных руках.

– А женатые?

– Я разговаривал не со всеми. Это, конечно, хозяин, малый по имени Дональд Джонс, он знает её лучше всех, но ему сорок, и к нему не подходит описание внешности Кэмпбелла. Я постарался, насколько возможно, поговорить со всеми мужчинами лично, а об остальных хотя бы что-то узнать. Там есть только двое, которые могут нас интересовать. – Он достал записную книжку и перелистал её. – Одного зовут Бенджамен Хампер, женат, трое детей, живет в Стемфорде. Другой – Генри Каллен, женат, детей нет. Живет в Таунсенде. Хампер заявил, что не знает Джоан Симпсон, а Каллен знал её лишь мимолетно. И ни один из них никогда не работал в "Гэри Хардуайр" в Эри.

– Эри? – Феллоуз задумался. – Полагаю, Эри больше принимать в расчет не следует. – Он порылся в бумагах на столе. – Я получил сегодня одно донесение – если только смогу его найти... – и отказался от этой попытки. Неважно, во всяком случае, полиция Эри проверила практически каждого, кто знает настоящего Джона Кэмпбелла, и не видит здесь вообще никакой связи.

– Что это значит? Еще одна случайность?

– Полагаю, да. Парень сослался на "Гэри Хардуайр", потому что где-то видел их рекламу. Просто выдумал себе имя "Джон Кэмпбелл", и это чистая случайность, что там действительно есть некий Джон Кэмпбелл. Это не слишком редкая фамилия, а на фирме работает шесть тысяч человек.

– Значит, их бывший служащий, Ричард Лестер, тоже не при чем? А что с другими фамилиями, которые я вам называл?

– Все отпадают. Последние донесения я получил сегодня.

Уилкс сел и достал свой табак.

– Вы хотите сказать, что у нас снова нет ни единого подозреваемого, верно?

– В настоящий момент – только те двое, о которых вы упомянули, Хампер и Каллен. – Феллоуз улыбнулся. – Не много, правда?

– Это вообще ничего, – возразил Уилкс, откусив порцию табака и предлагая его начальнику. – Я даже пытался как-то разузнать, не произошло ли прошлой весной на этой фирме что-нибудь особенное, где-нибудь в апреле мае. Ну, знаете, не появлялся ли у них в этот период кто-то, с кем она могла бы познакомиться? Тогда она как раз начала выходить из дому по вечерам. Хозяин фирмы заглянул в бумаги, чтобы проверить, не заезжал ли к ним тогда чей-либо представитель. Это действительно означает хвататься за соломинку; каким образом она могла вступить в интимные отношения с парнем, который лишь однажды заглянул к ним ненадолго?

– И есть фамилии?

– Конечно. Уильям Седжвик приезжал дважды, ему удалось что-то им продать. Потом были ещё двое других, Роберт Коффин и Кеннет Уорли. Седжвиком можно пренебречь, он блондин и толстый. Двое других приезжали только по разу, и хозяин даже не мог вспомнить, как они выглядели. Мы можем разыскать их через фирмы, которые они представляли, если вам непременно этого захочется. Вся информация у меня есть.

– Не думаю, что это что-то даст, но, тем не менее, попробуем.

– Пустая трата времени, но ладно... – Уилкс что-то пометил и сказал: Значит, мы их проверим, убедимся, что они чисты, и тогда у нас в руках совсем ничего не останется.

– Не совсем.

Феллоуз внимательно разглядывал свою фотовыставку. Потом вдруг обернулся.

– Знаете, ведь Джоан Симпсон где-то познакомилась с этим типом. Если не на работе, то где?

– Встретила старого друга на улице.

– Может быть, старого, а, может и нового. Вспомните, Бурхард её никогда раньше не видел, а уже через двадцать минут оказался с ней в постели.

– Вы полагаете, она ложилась с каждым встречным?

– Может быть и не с каждым, Сид, но мы знаем, что она была довольно доступной, сама не набрасывалась, но и не отказывала. Когда она встретила этого парня, что-то щелкнуло и бросило их в объятия друг друга. Так я думаю.

– Звучит вполне правдоподобно, но что это дает?

Феллоуз пожал плечами.

– Можно представить, что "Джонни" познакомился с ней так же, как и Бурхард. Позвонил в её дверь, чтобы что-то продать.

– Когда же она могла быть дома?

– На уикэнд, когда соседки уезжали, или вечером, Сид! – Глаза шефа вспыхнули. – Вечером. Те двое ушли на свидания, а Джоан осталась дома. Он звонит. Он что-то продает.

Уилкс кисло хмыкнул.

– Вам очень хочется настаивать на этой версии, Фред?

– Коммивояжеры разъезжают и по вечерам, Сид. Мой сын пытался как-то заработать, так занимался этим после школы, а иногда и вечером. – Феллоуз откинулся на стуле и устремил взгляд в пространство. – Днем он работает на постоянном месте. А вечерами разъезжает как коммивояжер.

На Уилкса это впечатления не произвело.

– Конечно, они могли познакомиться и так. Но есть ещё сотня других вариантов.

– Но только этот объясняет те факты, которые не может объяснить никакой другой. Мы предположили, к примеру, что он женат. Предположили, что работает вечерами, – ему нужно иметь какой-то предлог, чтобы видеться с Джоан каждый вечер. Работа коммивояжера для этого вполне подходит.

– Может быть, – согласился Уилкс. – Хотя слишком много допущений, но может быть.

– И он очень похож на Клайда Бурхарда.

Уилкс рассмеялся.

– Я не успеваю следовать за вашими мыслями.

– Рисунок, который сделала для нас девочка, был, наверно, не слишком похож, но оба – Энди и Уэтли – сказали, что какое-то сходство с оригиналом все-таки есть.

– Но Энди никогда не видел Кэмпбелла. Он видел Бурхарда.

– Энди нет, а Уэтли – да. Смотрите, Сид: Энди пытается описать девушке внешность Бурхарда, а Уэтли добивается, чтобы она изобразила Кэмпбелла. В результате получилось нечто среднее. Отсюда следует, что Кэмпбелл похож на Бурхарда.

Уилкс задумался.

– Я лично не нахожу, что рисунок похож на Бурхарда. На основании такого портрета я бы точно его не опознал.

– Мне кажется, глаза немного похожи.

– Не очень.

– Но это нужно принять во внимание. И потом, у нас ещё остаются мотели.

– Какие мотели?

Феллоуз объяснил, чем сейчас занимается Левис.

– Понимаете, Сид, судя по тому, что мы знаем, этот тип – хронический герой-любовник. А такому нужна какая-то база, верно? И лучше всего подходит мотель.

Уилкс вынужден был согласиться.

– Будем надеяться, что он при этом пользовался фамилией Кэмпбелл.

– А мы с вами тем временем позаботимся о другом. Теперь мы знаем про родителей Джоан, думаю, им следует сообщить о случившемся. Вы можете съездить в главную контору "Фитц-Райт Компани" в Бриджпорте, а я поговорю с её семьей. Полагаю, давно настало время кому-то рассказать им, что случилось с их дочерью.

20. СРЕДА, 13. 00 – 14. 30

Мистер и миссис Роберт Симпсон жили в Бриджпорте на Иствью авеню, обычной улице предместья, дома на которой были старыми, а деревья ещё старше. Высокие клены и вязы вздымали к небу голые ветви. Дом Симпсонов был двухэтажным, на одну семью, и настоятельно требовал ремонта. В палисаднике размером с почтовую марку лежали остатки выпавшего в понедельник снега, покрытый льдом подъем вел к запущенному гаражу за домом.

Выйдя из машины, Феллоуз внимательно оглядел дом и тяжело вздохнул. Уже второй раз он собирался сообщить напуганным родителям, что их дочь убита – и на этот раз у него было ещё меньше желания этим заниматься.

Дверь открыл мужчина в рубашке и домашних туфлях и сообщил, что он мистер Симпсон. Феллоуз представился, мужчина пригласил его войти; при этом строгое выражение его лица под копной густых растрепанных седых волос сменилось удивлением, смешанным с легким беспокойством. Мистер Симпсон не знал за собой каких-то правонарушений, а другой причины для визита полицейского он не мог себе представить.

В гостиную вошла миссис Симпсон, вытирая руки о фартук. Узнав, кто их гость, она тоже забеспокоилась. Муж был высоким и статным мужчиной такого же роста, как Феллоуз, крепкий и жилистый, а она, маленькая и в свое время хрупкая, теперь изрядно располнела. Супруги опустились в кресла и подались вперед, ожидая рокового известия. Шеф сидел в кресле напротив, уставившись в пол и вертя в руках шапку.

– У вас есть дочь по имени Джоан?

Отец перевел дух, напряжение заметно спало. Значит, он не преступил закон. Жена ещё больше подалась вперед, как будто напряжение, оставившее мужа, передалось ей.

– Да, – сказала она тихим ломким голосом.

– Я хотел бы поговорить с вами о ней, – сказал Феллоуз, лихорадочно подбирая нужную формулировку.

Первым заговорил мистер Симпсон.

– Она попала в какую-то грязную историю, так?

– Увы, да.

– Меня это не удивляет, – буркнул мужчина. – Она не очень-то разборчива.

– Джоан хорошая девочка, – вступилась жена.

– Это связано с каким-нибудь мужчиной, верно? – спросил Симпсон.

– Да.

– Так я и думал. Она никчемная грязная шлюха. Я говорил это и ей, и жене. Вот и получила то, что заслужила.

Феллоуз несколько изменил тактику.

– Почему вы так говорите?

– Она живет не так, как мы её воспитывали. Мужчины! У неё постоянно романы.

– Но, Роберт, ты же ничего не знаешь, – возразила жена.

– С чего ты взяла, что не знаю? – вскипел муж. – Я знаю совершенно точно. Что у неё было с тем типом с завода игрушек? Думаешь, подарки она получала за знание стенографии?

– О ком вы? – спросил шеф.

У миссис Симпсон слезы выступили на глазах.

– Нельзя так говорить о родной дочери. Особенно с посторонними. Джоан была хорошей девочкой. – Она повернулась к Феллоузу. – Она всегда так хорошо к нам относилась... У нас с ней все было прекрасно. Ни одного недоброго слова, никаких ссор...

– Мы ссорились, – возразил Симпсон, – мы с ней.

– Это только ты ссорился. Обвинял её в том, что она хотела красивой жизни. Когда же и пожить красиво, если не в молодости?

– Для этого не обязательно заигрывать со своим боссом. Девушка не должна себя так вести. Я говорил ей это, и ещё о том, что за удовольствия придется расплачиваться.

– Она была хорошей девочкой. Плохо, что ты разговаривал с ней только когда выпьешь и приспичит поспорить.

– Она не заслуживала, чтобы я с ней говорил. Разве она ходила в церковь? Вела себя порядочно, как мы хотели? Нет.

Миссис Симпсон вновь переключила свое внимание на шефа.

– Так что же с ней случилось?

Феллоуз был не прочь ещё потянуть время, но вопрос был прямой, и ответа избежать невозможно.

– Мы думаем, что её убили, – негромко сказал он.

Родители одновременно вскрикнули, и миссис Симпсон ещё больше подалась вперед.

– Не может быть!

– Мы нашли труп, – пояснил шеф, – который предварительно опознан как Джоан Симпсон, работавшая в Таунсенде в "Фитц-Райт Компани". Нам сказали, что вы её родители.

Лицо мистера Симпсона стянуло морщинами, из горла вырвались судорожные рыдания, из глаз хлынули слезы.

– Моя маленькая девочка... Моя Джоан...

Всхлипывая и спотыкаясь, как слепой, он вышел из комнаты. Рыдания оглашали весь дом, пока не закрылась дверь.

Миссис Симпсон долго сидела совершенно неподвижно, уставясь перед собой отсутствующим взглядом. Единственными движениями были монотонное покачивание и подрагивание пальцев рук, упавших на колени. Потом она подняла на Феллоуза полные боли глаза.

– Это не может быть ошибкой?

– Конечно, мы не до конца уверены, пока вы или ваш муж не увидят труп, но, боюсь, это правда.

Она кивнула, продолжая смотреть в пространство отсутствующим взглядом.

– Вы... сказали... её кто-то убил?

– Мы так предполагаем.

– Его... поймали?

– Нет, мэм. Мы пытаемся это сделать. Надеюсь, вы сможете нам помочь.

– Конечно, я хочу помочь, – она на мгновение замолчала, затем добавила: – Извините, пожалуйста, моего мужа. На самом деле он её очень любил.

– Я в этом и не сомневался, – Феллоуз хотел встать. – Если хотите, я могу прийти позднее...

– Нет, – возразила она. – Мне... мне не составит труда говорить о ней. Я охотно с вами поговорю.

– Может быть, расскажете мне что-нибудь о её жизни, особенно после окончания школы.

Миссис Симпсон кивнула и заговорила. Рассказывала она подробно. Большая часть повествования была несущественна. Казалось, чтобы утешить себя, она хотела ещё раз представить себе жизнь своего ребенка. И этими воспоминаниями отогнать свою боль.

Феллоуз не перебивал, не пытался подтолкнуть её к интересующим его фактам. Он позволил женщине говорить свободно, надеясь, что так будет лучше, и что из этого потока внешне несвязной речи можно будет извлечь ключ к более поздним событиям.

Джоан Симпсон всегда жила в этом доме, ходила в соседнюю школу, которую окончила в 1946 году. Потом последовали два года учебы в коммерческом колледже в Нью-Хейвене. Там она обучалась стенографии и машинописи, и проявила исключительные способности. Миссис Симпсон подкрепила свои слова, продемонстрировав свидетельства об окончании средней школы и колледжа, что произвело на Феллоуза должное впечатление. Потом Джоан получила место в бухгалтерской фирме, но там ей не понравилось, и в октябре 1950 года она стала личным секретарем Е. М. Буссе, заместителя директора "Мастерс Той Компани".

– Муж думает, что для мистера Буссе она была не только секретаршей, вздохнула миссис Симпсон. – Но я этому не верю. Мы часто встречали мистера Буссе, когда он по вечерам подвозил Джоан домой, и всегда он вел себя как джентльмен. Он был очень богат, но обращался с нами, как с равными. Был очень любезен и смотрел влюбленными глазами на Джоан. А если он сделал ей немало подарков – так он мог себе это позволить. Он и нам к Рождеству подарил телевизор. Очень симпатичный мужчина.

Я всегда надеялась, – печально добавила она, – что он женится на Джоан, хотя он был намного старше. Этого не случилось, и я подозреваю, что Джоан была для него как дочь. Он весьма симпатизировал девушкам, которые хотели продвигаться по службе. Когда он уволил Джоан, подождите-ка, думаю, в 1954 году, то, наверное, хотел дать шанс какой-нибудь другой молодой женщине. Как он объяснил Джоан, ей пора искать лучшую работу. Джоан была очень огорчена. Но я уверена, что мистер Буссе поступил правильно.

– Ваш муж не разделял мнения, что мистер Буссе относился к Джоан, как ... как отец?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю