Текст книги "Роковое совпадение"
Автор книги: Хилари Вог
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Он сделал шаг в сторону и встал так, чтобы видеть одновременно и кадиллак, и «носорога».
– Так что же ты мне скажешь?
Парень уперся своей лапой в бедро. Из его нагрудного кармана торчали шариковая ручка и два карандаша, под ними красными нитками было вышито «Чарли».
– Чарли, а? – сказал Фил и указал на имя. – Не будь борзым, Чарли. Я спрашиваю, где Карбоди.
– Для чего это тебе нужно знать?
– Я тебя предупредил, Чарли.
Тот прищурил глаз.
– Здесь нет никакого Карбоди. Наверно, ты попал не по адресу, дружище.
С улицы свернул во двор новенький кадиллак спортивного типа и медленно проехал мимо мужчин. За рулем сидел молодой пуэрториканец, которому было никак не больше двадцати лет. Фил посмотрел на машину, которая встала на платформу подъемника. Юноша вышел.
Фил не обманулся в своих подозрениях. Гараж служил местом для краденых машин. Юноша, очевидно, воровал их, а двое других парней перекрашивали.
Значит, и грузовик, в котором увезли Пат, тоже был краденый. Почти наверняка именно здесь и пересаживали Пат. И кто-то из этого заведения – возможно, даже Чарли – должен был об этом знать.
– Я тебе уже сказал, что хочу видеть Джо Карбоди, – резко повторил Фил, – если его здесь нет, то позови его. Он должен сейчас же прийти. Сейчас же, слышишь!
Чарли едва кивнул, и на его губах появился намек на улыбку.
– Конечно, – ответил он, – я позову Карбоди и приведу его сейчас же.
Разумеется, он не тронулся с места. Фил ждал. Вдруг он услышал какой-то шорох. Он уже хотел повернуться, но кто-то схватил его сзади за руки.
Чарли ухмыльнулся, замахнулся и ударил Фила в челюсть так, что голова Фила мотнулась в сторону. Ноги его подкосились, но двое мужчин крепко держали его сзади. Словно сквозь туман увидел он в бесконечной дали перевернутый грязный пол гаража.
Чарли больше не бил его. Он что-то ворчал, но голос его, казалось, доносился из другой части света.
– Тащите его в контору, – приказал он.
Затем Фил услышал, как шаркают по полу подошвы его ботинок. Лишь с трудом удалось ему сделать пару шагов и подняться вверх на две ступеньки. Он осторожно потрогал челюсть: все зубы на левой стороне болели.
– Что это за странный тип? – спросил один из парней, красивших машину, и Чарли ответил:
– Кажется, это легавый.
Он стал ощупывать Фила своими лапами и нашел пистолет. Вытащив его, кивнул и положил оружие на письменный стол. Затем достал у Фила из кармана бумажник, вынул из него содержимое и стал просматривать бумажку за бумажкой.
– Нет, – объявил он. – Ничего нет.
Парни отпустили Фила, и он плюхнулся на стул. Чарли оперся рукой о стол.
– Ну, ты, легавый, что тебе, собственно, надо?
– Я уже три раза, – с трудом ответил Фил, – говорил тебе, что мне нужно видеть Джо Карбоди.
Чарли облизал губы и посмотрел на обоих мужчин.
– Мне кажется, что этот парень – пройдоха. Надо решить, что с ним делать. – Его голос был столь же неприятен, как и его взгляд. – Он слишком любопытен, не так ли?
– Приведите, наконец, сюда Джо Карбоди, – прошипел Фил.
– Зачем он тебе понадобился?
На этот раз Фил не стал упоминать имени Гарри Прото, однако принял такой вид, словно от стоящих перед ним парней ему хочется блевать.
Чарли широко ухмыльнулся, но чуть побледнел.
– Не слишком ли широко ты открываешь пасть? Как твое имя, парень?
– Я буду говорить только с Карбоди и ни с кем другим.
– Река здесь недалеко, дружище, – сказал Чарли и снова облизал губы. – С парой тяжелых железок на шее, ты, возможно, станешь немного вежливее, не так ли?
– Попробуй, – прошипел Фил, – но тогда к утру и ты будешь покойником.
Чарли уставился на него, взял телефонную трубку и набрал номер.
– Гинни? – сказал он. – Это Чарли… Из гаража. Послушай, ты можешь быстро приехать?.. Есть одна проблема.
Несколько секунд он слушал.
– Нет, лучше приезжай… Джо там?.. Хорошо, тогда приезжай…
Он положил трубку и убрал в ящик стола пистолет Фила и бумажник.
– Смотрите за ним как следует, – приказал он обоим парням и вышел.
Фил повернул голову и взглянул на них, но один из маляров дал ему по уху тыльной стороной ладони.
– Смотри прямо! – приказал он. – Ты ничего не видишь, ничего не слышишь и ничего не говоришь. Понятно?
Фил поднял глаза и прочел имя парня на кармане.
– Понятно, Джонни.
Другого звали Лестер.
Чарли вернулся, когда кто-то вошел во двор и сунул записку в окно кассы.
– Лес, – сказал Чарли и щелкнул пальцами.
Он передал Лесу записку, тот ушел и вывел машину.
Чарли получил деньги и положил их в ящик стола под окошком кассы. Лес поставил форд перед воротами, и клиент уехал. Чарли взялся за пачку квитанций и сделал вид, что забыл о Филе, однако тайком наблюдал за ним. Он не знал, чем может кончиться все это дело и поэтому нервничал.
Фил не двигался и смотрел на Чарли полным холодной ненависти взглядом. Тот пытался потихоньку насвистывать, но это выглядело вымученным…
Внезапно открылась дверь, и появилась Вирджиния. На ней был вчерашний меховой палантин, но другое платье – из темно-синей шерсти. Вирджиния была без шляпки, на плече висела сумочка, а на руке звенел браслет со всякими побрякушками.
Закрыв за собой дверь, она прислонилась к ней и уставилась на Фила.
– Ты! – воскликнула она.
Никто не пошевелился. Фил бросил на нее злой взгляд.
Вирджиния повернулась к Чарли и с упреком воскликнула:
– О боже, что тебе пришло в голову!
– Он здесь что-то разнюхивал.
– А ты знаешь, кто он?
Чарли сначала казался озадаченным, затем встревожился. Он глотнул воздуха и изобразил на лице очаровательную улыбку, какая, вероятно, была у людоеда, варившего суп из миссионера.
– Он не хотел говорить, – укоризненно сказал Чарли.
– Он же из ребят Прото! – вспылила она. – Вы проклятые идиоты!
– Откуда я мог знать? – оправдывался Чарли, разводя руками. – Он пришел сюда и сразу же подошел к Джонни и Лесу, которые красили машину. Черт возьми, если это не парень, проверяющий номера…
– Почему он сюда вошел?
– Я не мог этому помешать.
Вирджиния потерла глаз.
– Иисус Мария! Что нам теперь делать?
– О'кей, о'кей. Мы можем все уладить, – промолвил Чарли.
– Ты законченный идиот, тебе придется улаживать это с Гарри Прото.
– О'кей. Мы ему ничего не сделали. Так ведь, мистер? Мы только задержали его здесь до твоего прихода. Ничего не случилось, совсем ничего. Верно, мистер?
Фил кивнул.
– Да, верно.
– Гм, – промычала Вирджиния. – Понимаю. Он ничего не скажет Прото. Он только скажет ему, что Карбоди нет в городе. Или же?
– Что еще может он сказать? Я ведь ничего не сделал! – проворчал Чарли.
– Нет?! Только ты показал ему всю нашу лавочку. Гарри завтра же узнает об этом и приберет все к рукам. Боже, так один проклятый… О, небо!
Она открыла сумочку и поискала сигареты. Чарли дал ей огня. Она закурила и стала думать. Фил совсем не обращал на нее внимания. Чарли застыл в углу.
– Мы можем бросить его в реку, – предложил он. – Тогда он не станет болтать ерунды.
Вирджиния кинула на него уничтожающий взгляд.
– Прото знает, куда он его послал. И завтра будет здесь.
Она глубоко затянулась.
– Затем он поставит тебя к стенке, а заодно и меня. Веселая перспектива. Что же нам теперь делать?.. Освободить его мы не можем, но и задерживать его тоже нельзя.
Она повернулась к Филу.
– Зачем все-таки ты хочешь видеть Джо?
Фил покачал головой.
– Мне приказано говорить только с Джо и ни с кем другим. Я получил приказ от Прото, и этим сказано все.
Вирджиния покусывала губу. Джонни и Лестер молча стояли, а Чарли неподвижно сидел за письменным столом. Фил решил, что настало время действовать, и встал.
Все повернулись к нему.
– Мне нужен Карбоди, – решительно заявил Фил. – Я должен с ним поговорить. Приведите, наконец, его!
Никто из присутствующих не возражал. Фил думал о бумажнике и пистолете, но не хотел торопиться. Ему хотелось только уйти, и он шагнул к двери.
– Постойте, постойте! – пронзительно закричала Вирджиния.
Оба парня бросились на Фила сзади, и он пошатнулся. Они оттащили его от двери и заставили снова сесть на стул. Фил со злобой взглянул на Вирджинию.
Она шагнула к нему и пробурчала:
– Не так быстро, мой друг. Проклятье! Не так быстро.
Фил широко усмехнулся, но сердце его замерло.
– Ага, моя прелесть, ты решилась заговорить откровенно, не так ли?
Она затянулась сигаретой и сказала Чарли:
– Если мы его отпустим, будет еще хуже.
– Он хочет говорить с Карбоди, – возразил Чарли. – От нас он ничего не хочет. И он сказал, что не станет болтать чепухи.
– Ну, ясно. Теперь он прирученный.
– Что же нам делать?
– Не знаю. Проклятье! Я сама не знаю.
Она обвела вокруг себя взглядом и потерла глаза.
– Мы можем позвонить Прото, – предложил Чарли.
– Боже мой, Чарли, заткни, наконец, свою глотку и дай мне подумать.
– Что же может быть лучше…
– Интересно, что, по-твоему, я скажу Прото? «Мы поймали твоего человека, когда он старался что-то у нас разнюхать. Что нам с ним делать?» Ты идиот!
Чарли заметно присмирел.
Вдруг Вирджиния на что-то решилась.
– Хорошо. Нам придется подождать. Джо позвонит мне сегодня вечером. Обязательно позвонит.
Она взглянула на Фила и улыбнулась.
– Ты хотел поговорить с Джо. Это будет сделано.
Фил не шевельнулся и не изменил выражения лица.
– Сегодня вечером? – переспросил Чарли. – А что нам с ним делать до этого времени?
– Отвезите его ко мне на квартиру.
– А если Прото его тем временем хватится?
– Об этом я не подумала… Берите машину и увозите его отсюда!
* * *
Квартира Вирджинии была с претензией на роскошь. Подобную квартиру мог иметь человек, которому доход позволял находиться на низшей ступени преуспевания. К такой категории людей могли относиться и мошенники, живущие на доходы от продажи краденых машин.
Однако Джо Карбоди, видимо, поставил перед собой более высокую цель: он начал теперь играть по крупной. Сорвав сразу большой куш, он, вероятно, никогда более не вернулся бы ни к краденым машинам и дрянному гаражу, ни к задней комнате Меркури-бара.
В квартире парни посадили Фила на стул возле окна и отодвинули подальше от него стол с лампой. Фил с равнодушным видом сел и не протестовал. Глядя на Чарли и Джонни, он старался запомнить на всю жизнь их внешность – конечно, на тот случай, если Джо Карбоди даст ему еще некоторое время пожить.
Чарли осматривал пистолет Фила, все время направляя его дуло на владельца. Он приказал Джонни вернуть машину в гараж и поскорее возвратиться.
– А что мы будем пить? – обратился он к Вирджинии.
Она пошла на кухню и принесла бутылку виски и три бокала.
Один из них она протянула Филу.
– Это улучшит ваше настроение, – сказала она.
– Но кое-что уже трудно будет забыть, – заметил Фил.
Девушка все еще была бледной и сразу же выпила бокал виски, явно с удовольствием. Затем снова налила себе и подошла к Филу.
– Кажется, ты все еще думаешь, что мне в дальнейшем придется самой заботиться о себе, – сказала она ему.
Фил потягивал виски и смотрел на нее поверх бокала.
– Я не забуду о тебе, куколка. Гарри тоже будет помнить.
Она содрогнулась и поставила бутылку возле кушетки, где сидел Чарли. Потом подняла бокал и, запрокинув голову, влила себе в горло крепкую обжигающую жидкость. Чарли налил себе тоже и залпом опрокинул бокал, затем поставил его на стол и стал пить прямо из горлышка. Оторвавшись от бутылки, он втянул глоток воздуха. Глаза его заблестели, а обросшие щетиной щеки покраснели. Теперь он даже расхрабрился.
– Если бы мы этого типа там прикончили, – сказал он Вирджинии, – то Гарри Прото не узнал бы, что с ним случилось.
Она не ответила, и он снова стал тянуть виски из горлышка.
– Если мы дадим ему сбежать, он накапает на нас.
Вирджиния повернулась к Чарли и взяла у него из рук бутылку.
– Тебе уже достаточно, – заметила она. – И не болтай больше об убийствах.
Он бросил на нее испытующий взгляд.
– Ну, что в этом такого, куколка?
– Я не хочу больше об этом слышать, понятно? Заткнись, наконец!
Чарли неохотно подчинился этому требованию, но не перестал забавляться с пистолетом.
Остаток дня они провели, почти не разговаривая. Чарли бездельничал на кушетке, не выпуская из рук пистолет Фила. Джонни вернулся и стал молчать со всеми вместе…
Фил знал, что Чарли выстрелит в него, если он попытается перейти в наступление. Присутствие Вирджинии до некоторой степени сдерживало Чарли. Она мирилась с тем, что была любовницей продавца краденых машин, но убийства не хотела. Если же какое-нибудь крупное дело у Джо и сопровождалось убийством, то она просто закрывала на это глаза и делала вид, что ничего не слышит и ничего не видит. Она жила с Джо и принадлежала ему. Если кто-либо утверждал, что на совести у Джо не меньше трех человек, то она начинала настойчиво оправдывать его. Это были мошенники, которые обманывали Джо, утверждала она.
Вирджиния не хотела, чтобы Фил был убит, особенно на ее глазах и в ее квартире. Однако у Чарли в руках – пистолет, а виски возбуждало его наклонности к убийству. Фил пришел к выводу, что шансы остаться в живых у него не очень велики.
Если что и удерживало его от каких-либо действий, так это звонок Джо. Вирджиния наврала, что не имела разговора с ним. Ясно, Карбоди ей звонил и обещал этим вечером позвонить снова. История с Филом и Гарри Прото в какой-то мере беспокоила его. С одной стороны, он не хотел ссориться с Прото, с другой же – могли уплыть двести тысяч долларов. По его мнению, Гарри Прото так много не стоил.
Фил надеялся на возможность поговорить с Джо. Может быть, из него удастся кое-что вытянуть. Он не исключал вероятности, что Карбоди на короткое время вернется в Нью-Йорк. Во всяком случае, неплохо бы его припугнуть. Поэтому Фил пока не спешил вступать в схватку.
В шесть вечера Джонни отправился за покупками к ужину. Полчаса спустя он вернулся. Так как никто не потрудился связать Фила, то он ел вместе со всеми. Большого аппетита у него, правда, не было, но кто знает, когда ему удастся снова поесть.
На улице стемнело, и Вирджиния включила свет. В половине девятого Чарли начал волноваться.
– Наверное, Джо уже не позвонит, – проворчал он. – Что же мы будем тогда делать?
Вирджиния тоже изрядно нервничала. Она зашипела на Чарли, уверяя, что Джо сдержит свое слово. Только Джонни был спокоен.
Наконец, около девяти зазвонил телефон. Вирджиния поспешила к аппарату, взяла трубку и повернулась ко всем спиной. Фил расслышал, как она сказала «Джо». Вдруг ее голос стал громким и немного дерзким.
– Что же я могла сделать? – жаловалась она. – Это все Чарли. Я только, потом пришла туда. Чарли сказал, что он это видел… Я не знаю, что мне делать.
Она повернулась к мужчинам, продолжая слушать.
– Ясно, но он хочет тебя видеть. Я не знала, что мне делать, и решила дождаться твоего звонка.
Слушая дальше, она прикусила губу. Затем кивнула Филу и протянула ему трубку.
– Джо хочет с тобой поговорить, – сказала она.
Фил встал, и Чарли схватился за пистолет. Фил молча прошел мимо него и, холодно взглянув на Вирджинию, взял у нее трубку.
– Ну? – выдавил он из себя.
– Фил?
– Ну!
– Это Джо.
Карбоди нервничал, Фил ясно чувствовал это по его чуть-чуть задыхающемуся голосу.
– Я тебя не знаю, – продолжал Джо. – Ты что, новый у него?
– Ну, и что?
Фил говорил нетерпеливым тоном.
– Гинни сказала, ты хочешь со мной встретиться.
– Ну!
Джо подождал, но Фил ничего больше не добавил.
– Ну, хорошо, – вздохнул, наконец, Джо. – Слушай, мне страшно жаль, что я сейчас в отъезде. Как раз… Ты понимаешь, что я имею в виду?
– Нет, я не знаю, что ты имеешь в виду, – резко перебил его Фил.
– Да это я так… я думаю… Боже, я же не знал, что именно сейчас понадоблюсь Гарри?.. Я позвоню Гарри. О'кей?
– Лучше оставь эту идею, Карбоди.
Было слышно, как Джо вздохнул.
– Почему?
– Гарри не хочет с тобой говорить. Говорить с тобой буду я. Понял?
– Да. Тогда подожди, я вернусь в понедельник. Вероятно, в понедельник.
Но я не могу ждать до понедельника, – буркнул Фил.
– О'кей. Тогда говори сейчас. Я слушаю тебя.
– Я сказал, – грубо пояснил Фил, – что хочу с тобой встретиться. Это не телефонный разговор, а тем более не при посторонних. Дело личное и важное. Ясно?
– Да, ясно, – медленно ответил Джо. – Но подожди немного, в понедельник я вернусь…
– Я уже сказал тебе, что нельзя откладывать до понедельника. Что ты вообще себе воображаешь? Что Гарри сядет и будет ждать, пока один сукин сын выберет, наконец, для него время?
Это, видимо, подействовало, ибо Джо некоторое время молчал. Затем он пробормотал:
– Ну, хорошо. Не можешь ли ты мне хоть немного намекнуть, что…
Фил обернулся, пронизывая ледяным взглядом всех присутствующих. Вирджиния вцепилась в край кушетки, а Чарли и Джонни подались вперед, готовые броситься на него.
– Может быть, ты еще захочешь получить набросок плана?.. – спросил Фил. – И тогда ты просто скажешь «прощай»?.. Похоже, ты еще не знаешь Гарри Прото. Пора бы тебе понять, что он вышел из младенческого возраста.
Джо теперь всерьез нервничал и сокрушался:
– Да я не это имел в виду. Я просто сейчас не могу. Действительно, не могу.
Он тяжело дышал.
– Честно, Фил, я не имею никакого понятия, что это за дело. До понедельника я не смогу приехать, Это просто невозможно…
Фил спросил наудачу:
– Где ты сейчас?
– Я… – Джо помедлил. – Я не в городе, – промямлил он. – Где, я не могу сказать.
– Слушай. Если ты не можешь приехать, давай я к тебе явлюсь. Где ты?
– Я… я прячусь. Ты не понимаешь? Я… я попал в тиски. Я скрываюсь.
Фил ясно представил себе, как Джо изворачивается.
– Не мели вздор, – сказал Фил. – Может быть, ты скрываешься от Прото?
– Нет, нет. Конечно, нет.
Его голос теперь стал твердым.
– Итак, до понедельника.
– Это поздно.
– Раньше не могу, – упорствовал Джо.
Фил понял, что больше ничего из него не вытянешь, и не стал наседать. Ради двухсот тысяч долларов Джо Карбоди мог рисковать многим. Если бы он начал подозревать, что Фил что-либо замышляет, то не медля отправил бы его рыбам на съедение. Но пока что Фил нисколько не отступал, он только изменил тактику своего разговора.
– Ну, хорошо, – сказал он. – Тебе виднее. Но я советую тебе поучить твоих мальчиков хорошим манерам. Иначе они не доживут до следующего Рождества.
Было слышно, как Джо облегченно вздохнул.
– Ясно. Боже, если бы ты знал, как мне досадно. Я уже как следует отругал Вирджинию. Ты же, верно, слышал? Скажи Гарри, что если бы только я мог представить, то обязательно… Очень жаль, Фил. Ты веришь мне, Фил?
– Тогда позаботься, чтобы меня освободили. Сейчас же.
– Ясно, я скажу им. Дай трубку Гинни.
Фил протянул ей трубку. Вирджиния слушала распоряжения Джо, и Фил их тоже слышал. Да, она сейчас это сделает, ответила Вирджиния и положила трубку. Сильно побледнев, она приказала Чарли:
– Отдай ему вещи, слабоумный осел.
Чарли посмотрел на нее долгим взглядом. Действие спиртного кончилось, воинственные идеи больше не возникали. Он встал. Джонни тоже моментально вскочил на ноги и подошел к Чарли.
Фил протянул руку. Чарли медленно положил ему на ладонь пистолет дулом вперед. Фил убрал его, снова протянул руку и щелкнул пальцами.
– Ну?
Чарли кивнул, вытащил бумажник, полез в другой карман пиджака… Вернув Филу его собственность, он пошел к выходу.
Но в тот момент, когда он остановился у двери, Фил неожиданно бросился на него и нанес отличный удар правой. Колени у Чарли подкосились. Хук левой не заставил себя ждать, и здоровенный детина, пошатнувшись, навзничь упал на ковер.
Джонни стоял, открыв рот, и даже не заметил, что вслед за этим произошло. Внезапно голова его дернулась вверх, он хотел повернуться, но тут же потерял сознание.
Вирджиния ловко отскочила назад. Чарли громко застонал. Фил бросил на обоих полный удовлетворения взгляд и вышел.
* * *
На часах было двадцать минут десятого, когда Фил снова очутился на улице. Семь часов были потеряны, ничего существенного это время ему не принесло. Но, по крайней мере, он остался жив. Хорошо, что он не имел при себе никаких документов, по которым можно было установить его личность. Удача была и в том, что никто не отважился напрямую связаться с Гарри Прото. Видимо, его очень боялись. Кроме того, лжецы и мошенники почему-то склонны верить в выдумки других лжецов.
Впрочем, он недолго радовался своей вновь обретенной свободе: ведь Пат все еще была в опасности. Фил взял такси и поехал на Парк-авеню.
Девушка Мерчантов впустила его. Мерчант вышел в переднюю.
– Скажите, где вы застряли? – озабоченно спросил он. – Я уже целый час пытаюсь вас найти.
– Я работал. Что нового?
Мерчант повел его в свой кабинет.
– Звонил похититель, – сообщил он, закрыв дверь. – Передача денег назначена на завтра. – Я должен положить выкуп в чемодан и завтра в пять вечера быть у телефона для получения дальнейших инструкций. Я должен поехать на поезде, мне скажут, на каком. Я могу захватить с собой одного человека. Вы можете меня сопровождать?
– Да, я приду.
– Я надеюсь, что вы не совершите необдуманных поступков. Часть денег я уже имею. Остальные получу утром.
– Но завтра Страстна́я пятница!
– Да, я знаю, но я уже договорился: сегодня я смог раздобыть только 15 тысяч. Остальные я возьму взаймы. Все деньги должны быть двадцатками и уложены в чемодан. Я описал его похитителю.
Лицо Фила омрачилось.
– Это означает, что вы отдадите все двести тысяч?
– Да, правильно. Мне стоило большого труда собрать так много денег мелкими банкнотами, но завтра все будет готово.
– Мерчант, скажите, вы в своем уме? Я ведь вам уже говорил, что вы должны задержать выплату. Ни в коем случае не отдавайте им завтра все деньги.
– Задержать!.. Я хочу вернуть свою дочь. Моя жена совсем обессилела. На деньги мне наплевать, вы должны это понять. Я только хочу вернуть свою дочь – и как можно скорее.
– Я знаю, что вы хотите вернуть Пат, – сказал Фил. – Этого все мы хотим. Но вы – большой ребенок! Вы все еще не поняли? Они не вернут завтра Пат. Они только возьмут у вас деньги.
– Он говорил, что освободит Пат, – возразил Мерчант с патетической серьезностью. – К Пасхе она будет дома, он так обещал.
Филу не хотелось делать больно этому измученному человеку, но он точно знал, что жизнь Пат висит на волоске. Поэтому он решил объяснить Мерчанту, как обстоит дело.
– Держу пари на двести тысяч долларов, что в пасхальное воскресенье Пат не пойдет с вами в церковь, – сказал он.
Мерчант побледнел.
– Что вы сказали? Если с ней что-нибудь случится – это убьет ее мать, да и мне больше не захочется жить.
– Им нужны только деньги. Не давайте им всех денег, Мерчант! Если вы это сделаете, то Пат обречена.
Слезы выступили на глазах Мерчанта. Он прислонился к письменному столу.
– Что, по-вашему, я должен сделать? – с горечью спросил он.
Фил боролся с собой. Если с девушкой что-либо случится, он будет виноват. Он закрыл глаза.
– Я хочу, чтобы вы дали им только 20 тысяч долларов, – сказал он, – и ни цента больше.
– Тогда ее наверняка убьют.
– Двадцать тысяч, Мерчант, и он не убьет Пат. Ради двадцати тысяч нет смысла убивать, если есть возможность вытянуть во много раз больше.
– Но он подумает, что я хочу обмануть его. Он убьет Пат в отместку, говорю я вам.
– Нет. Вы положите в чемодан записку и напи́шете, что требуется еще время, чтобы достать остальные деньги. Ведь действительно почти невозможно за 24 часа раздобыть десять тысяч двадцатидолларовых бумажек.
– Но я уже сказал ему, что достал деньги, – возразил Мерчант.
– О, боже мой! – простонал Фил. – Ведь я же говорил вам, что вы должны задержать этих ублюдков. Нам нужно выиграть время. Разве я не советовал вам не говорить, что вы раздобыли деньги.
– Но жена моя медленно угасает. Я должен вернуть нашу дочь.
Значит, вы так и не поняли, что похитители вынуждают вас играть им на руку.
– Я знаю, знаю, – печально проговорил Мерчант. – Но моя жена… Голос похитителя был такой твердый и жестокий.
– Послушайте, вы не должны сейчас думать о своей жене. Речь идет о жизни Пат. Я сегодня рисковал головой, а вы игнорируете мои инструкции. Я пришел, чтобы помочь вам, а вы не слушаете моих советов. Если вы верите похитителю, то лучше поезжайте один и делайте все по его указаниям. От моей помощи можете отказаться… Нет. К дьяволу! Я не могу оставаться в стороне. Я буду бороться за Пат, и вы не сможете мне помешать… Ваша жена меня не волнует!.. Я просто не допущу, чтобы из-за вашей глупости убили Пат…
Мерчант выслушал его и с удивлением спросил:
– Что с вами случилось? Скажите, вы влюблены в Пат?
– Нет, конечно, нет… В конце концов, я всего лишь раз видел ее. Откуда у вас появилась эта идея?
– Вы в таком же отчаянии, как и я.
– Да, я в отчаянии. В конце концов, она человек или нет?
– И вы стали бы так же бороться за любого другого человека?
– Да, за большинство, во всяком случае. Выбросьте из головы эту мысль, Мерчант. Нельзя влюбиться в девушку, которую почти не знаешь.
– Ну, хорошо. Что мы должны сделать?
– Вы заплатите только 20 тысяч. Деньги и записку поло́жите в чемодан. Напи́шете, что всех денег достать не удалось, и вы не сможете раздобыть остальные раньше понедельника. Затем потребуете дальнейших доказательств, что Пат еще жива.
– Вы полагаете, Пат напишет еще письмо?
– Да. Мы составим для нее записку, и Пат должна будет ее своей рукой переписать. И пусть нам затем эту записку пришлют.
– Мекдем, на это он определенно не пойдет!
– Наоборот, должен пойти. Послушайте меня. Сегодня вечером я говорил по телефону с Карбоди, вероятно, вскоре после вас. Он принял меня за посланца крупного гангстера, перед которым он трепещет и на которого он бы охотно стал работать. Я пытался убедить его встретиться со мной, но это не совсем удалось. Карбоди боится: он ставит на двести тысяч долларов, но и рискует разгневать крупного гангстера. Возможно, он даже больше не вернется в Нью-Йорк. Он имеет банду, которая ворует новые машины. Эти машины перекрашивают, меняют на них номерные знаки и затем продают, вероятно, в Южной Америке. Я разузнал об этом, и Карбоди это известно. Он боится, что его предприятие захватит другой гангстер. Из-за выкупа Карбоди сейчас так сильно рискует, что никак не сможет успокоиться на двадцати тысячах. Ему нужны все двести тысяч, и он будет их дожидаться. Мы держим его на крючке.
– Вы в самом деле убеждены, что он выполнит наши требования? – все еще недоверчиво спросил Мерчант.
– Да.
Мерчант опустился на стул и потер подбородок.
– А что с этими крадеными машинами? Может быть, тем людям известно, где находится Карбоди?
– Я уже спрашивал там, но они тоже не знают.
– Допустим, мы сообщим в полицию о краже автомобилей, и банду Карбоди заберут. Не сможете ли вы присутствовать на допросе и что-нибудь разузнать?
Фил покачал головой.
– Нет. Я могу выдать одного типа полиции, но только когда Пат будет в безопасности…
Он снова покачал головой.
– Нет, это не годится. Разве только подключить полицию к поискам Пат…
– Об этом не может быть и речи.
– Хорошо, оставим это. Полиция станет следить за гаражом, но чтобы кое-что выяснить, нужно время. Полиции, как известно, важно, чтобы никто не улизнул. И одно только наблюдение может длиться месяцами, а так долго ждать мы не можем. Давайте лучше запишем все номера и серии банкнот, которые Вы поло́жите в чемодан…
– Нет, не надо. Похититель сказал, что бумажки не должны быть отмечены.
– Мы же не скажем ему, что записали номера. Давайте напишем Карбоди, что он не получит больше ни цента, пока не пришлет записки, написанной рукой Пат. И для Пат мы постараемся составить такой текст, чтобы облегчить ей возможность сообщить нам очередную информацию.
– Согласен, это очень разумно.
– Хорошо. Тогда примемся за работу.