Текст книги "Верный обманщик"
Автор книги: Хельга Нортон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
12
Около двух недель жизнь Ариэль и Стюарта шла без особых событий. Утром, после завтрака, они расставались, чтобы заняться своими делами. Потом встречались за ланчем и снова расходились до вечера. Иногда привычный распорядок нарушался вылазкой на пикники, которые устраивал Стюарт на берегу моря. Два раза он возил Ариэль в Лондон, где знакомил ее с достопримечательностями и водил в рестораны. Когда же они оставались в усадьбе, то вечерами долго гуляли по парку или катались в лодке по заливу.
Одно оставалось неизменным: за исключением того времени, что они проводили в компании леди Джоанны, Ариэль и Стюарт всегда были только вдвоем. Никаких гостей, никаких визитов. Стюарт хотел отдыхать и развлекаться только с Ариэль. И чтобы, как он выразился, никто не мотался под ногами.
– Я слишком долго ждал свою женщину, – говорил он Ариэль, – чтобы теперь, когда я ее наконец обрел, терять время на пустые дела и общение с посторонними людьми.
Ариэль не возражала, потому что полностью разделяла его желания. Она не говорила ему о своих чувствах, но с каждым днем привязывалась к нему все больше и больше. Теперь она уже не сомневалась, что безумно, отчаянно влюблена в Стюарта. Но она старалась не задумываться об этом. Она просто жила! Полноценной, насыщенной жизнью. Радовалась каждому новому дню, невзирая на погоду и самочувствие.
Словом, все шло замечательно и спокойно, пока в один прекрасный день леди Джоанна вдруг не заговорила с Ариэль про костюмированный бал.
– Костюмированный бал? – удивленно переспросила Ариэль. – Что еще за бал, леди Джоанна?
Тот самый бал, который каждый год устраивали в Хемилтон-парке, – с интригующей улыбкой пояснила баронесса. – А что, дорогая, разве Стюарт тебе ничего не рассказывал про эту интересную традицию?
– Нет, – ответила Ариэль.
– Что ж, я не удивляюсь, – старушка многозначительно улыбнулась. – До того ли ему было все это время? Так вот, дорогая моя Ариэль, этот самый костюмированный бал устраивали в имении много лет подряд. Не знаю, с каких пор это повелось, но, когда я здесь появилась, традиция уже существовала. Обычно маскарад назначали на август: начало или середину месяца. Но в последние четыре года традиция прервалась. Сама понимаешь, болезнь моего сына, потом развод Стюарта… – Баронесса тяжело вздохнула и смахнула платочком набежавшие на глаза слезинки. – Однако в последнее время наши соседи засыпали меня просьбами возобновить традицию. Видишь ли, Ариэль, не у всех имеется такой огромный бальный зал, как у нас. И потом, привычка – дело трудноискоренимое. К тому же, – баронесса лукаво улыбнулась, – всех ужасно интересует новая жена Стюарта, то есть ты. Им хочется тебя увидеть, а заодно и повеселиться. Ну? Так что ты мне скажешь, дорогая?
– Хм! Ну что ж, я, пожалуй, не против, – не слишком уверенно протянула Ариэль. – А Стюарт? Он что говорит по этому поводу?
– Конечно, мы его спросим, – улыбнулась баронесса. – Но я подумала, что сначала следует поговорить с тобой. Ведь хозяйка дома ты, а не Стюарт, тебе и решать.
Ариэль на минуту задумалась. В ее душе боролись противоречивые чувства. С одной стороны, ей не очень хотелось нарушать безмятежное течение своей жизни, а также тратить время на хлопоты с устройством маскарада. Но с другой – идея леди Джоанны показалась ей весьма заманчивой. За два с половиной месяца Ариэль уже освоилась с ролью хозяйки Хемилтон-парка, поэтому мысль о приеме гостей не смущала ее. Да и Стюарт все время подчеркивал, что ему плевать на то, как ее воспримут люди его круга. Он уверял, что готов послать к черту любого, кому она не понравится. К тому же баронесса наверняка возьмет большую часть хлопот на себя…
– Хорошо, – более уверенно повторила Ариэль. – Мы устроим этот маскарад. Если, конечно, Стюарт не будет возражать.
Леди Джоанна мгновенно оживилась.
– Что ж, прекрасно. Теперь нам нужно обсудить кое-какие детали. И, в первую очередь, выбрать день. Я полагаю, праздник следует назначить на десятое августа. В этом случае у нас останется почти три недели на подготовку.
– А подготовка будет сложной?
– Вовсе нет. Во всяком случае, для меня это дело не новое. Я сегодня же просмотрю списки приглашенных на прошлые маскарады. Кое-кого придется вычеркнуть, кое-кого добавить, но в основном список останется прежним.
– Сколько же будет гостей?
– Около четырехсот человек.
– О!
– Не пугайся, дорогая, это обычное число приглашенных для подобных вечеров. К тому же аристократических семейств будет всего пятьдесят: из нашего графства и двух соседних. Большинство гостей ровным счетом ничего не представляют собой – они идут как бы прицепом к главе семейства, его супруге и наследникам. Всякие племянники и племянницы, дальние родственники, которых они могут и не взять с собой. Но ради приличия этих незначительных людей следует внести в список, иначе нас замучают звонками с просьбами насчет дополнительных гостей. А вообще-то ты зря беспокоишься, – с улыбкой заметила баронесса. – Я надеюсь, что здоровье позволит мне присутствовать на балу и освободить тебя от необходимости занимать солидных гостей. Вы со Стюартом представитесь им, а потом будете просто веселиться с молодежью.
– Спасибо, леди Джоанна.
– Подготовкой угощения я тоже займусь сама. Думаю, мы не будем устраивать ужин, дабы не входить в слишком большие расходы. Просто накроем в банкетном зале столы с холодными закусками и спиртным. Так сказать, вечер в демократичных традициях. Каждый делает то, что ему хочется: танцует, ест или гуляет по парку. Да, по-моему, молодежь любит, когда ее ничем не стесняют.
– Конечно.
– И нам меньше хлопот. – Леди Джоанна заговорщицки подмигнула Ариэль. – Так, с этим решили. Что еще осталось?
– Мы не подумали об украшении танцевального зала.
– Верно! Но здесь не много мороки, об оформлении зала позаботятся садовники: у них в таких делах большой опыт. Обычно зал украшали гирляндами живых цветов: розы, хризантемы, гвоздики. А в парадных гостиных и банкетном зале мы поставим букеты гладиолусов. Да, не забыть пригласить оркестр!
– А какие будут танцы? Наверное, классические?
Разумеется. Вальсы и… А впрочем, ограничимся только вальсами. Других классических танцев нынешняя молодежь не знает. Да и вальсы, откровенно говоря, танцуют так, что можно помереть со смеху. – Лицо баронессы вдруг приняло озабоченное выражение. – Ариэль, душечка, а ты сама-то умеешь танцевать вальс? Ариэль смущенно кашлянула.
– Честно говоря, очень плохо. Когда-то я этому училась, но за отсутствием практики все забылось.
– Тогда тебе нужно потренироваться со Стюартом. Он по этой части профессионал.
– О! – изумленно протянула Ариэль. – Никогда бы не подумала.
Леди Джоанна многозначительно усмехнулась.
– У моего внука много достоинств, которые он не выставляет напоказ. Поэтому многие считают его не очень приятным человеком. И виной тому не обстоятельства, а он сам. Вернее, его жизненное кредо.
– Жизненное кредо?
– Да. Оно заключается в следовании латинской пословице: не мечите бисер перед свиньями. Не знаю, может, римляне и считали эту пословицу мудрой, но мне она кажется снобистской и к тому же не очень полезной для человека.
– Иными словами, Стюарт не считает нужным раскрывать свои лучшие стороны перед людьми, которых не находит достойными?
Да, Ариэль. Хотя я бы не назвала его замкнутым человеком. А вообще, – вздохнула баронесса, – положа руку на сердце, я считаю, что характер Стюарта испортился за годы первого брака. Что уж там скрывать! Стюарт никогда не любил и даже не уважал Летицию. Он тяготился своим положением и всегда мечтал отделаться от Летти. Разумеется, отделаться, как следует порядочному человеку, то есть щедро обеспечив бывшую жену. Но, к несчастью для него и окружающих, развод произошел слишком поздно. За несколько лет брака с нелюбимой женщиной Стюарт успел ожесточиться. Ариэль озадаченно хмыкнула.
– Послушайте, леди Джоанна…
– Называй меня Джоанной, детка, к чему эти церемонии, – перебила баронесса Ариэль.
– Хорошо, ле… Джоанна. Если вы так все понимали, почему вы не поспособствовали разводу Стюарта? Вы же знали, что брак с Легацией его тяготит. Почему тогда не поддержали и не повлияли на своего сына, то есть отца Стюарта?
– Дорогая моя, но ведь мой сын был смертельно болен! – воскликнула старушка, сокрушенно покачивая головой. – Мы все боялись, что известие о разводе убьет его.
– А раньше, до его болезни?
Раньше? О, здесь все немного сложнее, чем кажется на первый взгляд! Понимаешь, Ариэль, – баронесса слегка наклонилась в ее сторону и понизила голос, – все дело в том, что мужчины устроены несколько иначе, чем мы, женщины. В том смысле, что они не так серьезно смотрят на любовь, семью и все такое. Когда Стюарт женился на Петиции, ему было всего двадцать два. В то время он вообще не задумывался о серьезных отношениях с женщиной. Он просто уступил требованиям отца. Положение женатого мужчины не могло сильно стеснить его свободу. Мне отлично известно, что у Стюарта были связи на стороне. Например, он продолжал встречаться с одной замужней дамой, на много лет его старше, с которой встречался еще до женитьбы. Потребность любить, встретить свою вторую половинку возникла несколько позже. И вот в это самое время его отец как на грех заболел. Три долгих года он провел, фактически не выходя из своей комнаты и почти не вставая с кровати. И Стюарт на это время тоже оказался привязанным к дому.
Баронесса вздохнула, отпила немного воды из стакана и после небольшой паузы продолжила:
– Конечно, Стюарт любил отца, заботился о нем и оберегал от волнений. Но ведь против природы не пойдешь! Посуди сама, Ариэль. Разве это нормально, когда здоровый мужчина двадцати семи лет месяцами не спит с женщиной? Присутствие в Хемилтон-парке Петиции ничего не меняло: в то время интимные отношения между ними уже прекратились. Понятно, что в такой обстановке характер Стюарта неминуемо должен был испортиться.
– Да, понимаю, – вздохнула Ариэль.
– Проще говоря, он сделался невыносимым. Я уже не знала, что и предпринять. Да я и не могла повлиять на Стюарта, потому что с ним было невозможно нормально разговаривать. И вдруг появляешься ты. – Баронесса с умилением посмотрела на Ариэль. – И мой внук начинает меняться, словно по мановению волшебной палочки. Он ожил рядом с тобой, преобразился, подобно заброшенному саду, за которым снова начала ухаживать заботливая рука садовника. Он подобрел, стал мягче, отзывчивей, спокойней. И я приписываю все эти благодатные перемены исключительно твоему влиянию. Без сомнения, само провидение послало тебя в наш дом. Или, точнее сказать, забросило Стюарта в твои края.
Перестаньте, Джоанна, вы преувеличиваете, – смущенно пробормотала Ариэль. – Я не думаю, что могла так сильно повлиять на Стюарта. Во-первых, я совсем к этому не стремилась, а во-вторых, разве можно повлиять на такого упрямого человека, как Стюарт?
По губам баронессы скользнула лукавая усмешка.
– Дорогая моя, если бы ты задалась целью изменить Стюарта, у тебя наверняка ничего бы не вышло: Стюарт ощетинивается при малейшей попытке давления, даже при одном подозрении, что на него собираются его оказать. Такие вещи обычно происходят сами собой. Даже самый трудный мужчина меняется под влиянием женщины, которую любит. А Стюарт не просто любит тебя, он тебя боготворит.
– Вы фантазерка, Джоанна, – с нервным смешком возразила Ариэль. – Стюарт вовсе не любит меня так сильно, как вам кажется. Просто… я устраиваю его в качестве жены.
Баронесса отрицательно покачала головой.
– Нет, дорогая, ты ошибаешься. Он действительно любит тебя. Со стороны такие вещи видней.
– Но, простите, разве он когда-нибудь говорил вам об этом?
– Стюарт? Нет, конечно! Но ведь я не слепая и прекрасно все вижу. Я допускаю мысль, что он женился на тебе не из сердечной привязанности, а лишь для того, чтобы отвадить Летти от дома. – Старушка торжествующе рассмеялась, увидев, как изумленно вытянулось при этих словах лицо Ариэль. – Но теперь все изменилось. И я ужасно этому рада. Моя заветная мечта – увидеть внука счастливым – сбывается прямо на глазах.
– О, Джоанна! – только и смогла вымолвить Ариэль.
– Теперь мне остается молить провидение лишь об одном, – мечтательно продолжала баронесса, – чтобы оно послало Хемилтон-парку долгожданного наследника. Но, конечно, и пара девчонок в придачу к мальчугану тоже не помешали бы. А то в последние пятьдесят лет в Хемилтон-парке отчаянно не хватает женщин. А общество прекрасных дам, как известно, всегда действует на мужчин благотворно…
Баронесса говорила и говорила без остановки, но Ариэль уже не слушала ее. Каким-то чудом ей удалось сохранить внешнее спокойствие и даже продолжать улыбаться. Но внутри у нее стало темно и пусто, словно в заброшенном доме.
Долгожданного наследника… Милосердное небо, и как она могла настолько увлечься новыми впечатлениями, что забыла о своей главной проблеме?! Добрая леди Джоанна могла сколь угодно молить провидение, не подозревая, что ее мольбы все равно не будут услышаны. Потому что Ариэль не могла подарить Стюарту наследника. Ни мальчика, ни девочку… вообще никого. Она была бесплодна. К этому плачевному состоянию привел ее неудачный аборт.
Интересно, задумывался ли Стюарт о возможности иметь от нее ребенка? Вероятно, эта мысль пока что не приходила ему в голову. А ведь они все эти пять недель занимались любовью без предохранения! За этот период у Ариэль уже прошли месячные… А могли бы и не пройти, если бы она была здорова. Но, похоже, Стюарт был слишком увлечен своими чувствами и переживаниями, чтобы думать еще о каком-то там наследнике. Сейчас для него было важным совсем не это. Перед ним стояла другая задача:
покорить сердце Ариэль и убедить ее не разводиться с ним. А потом…
А потом этот вопрос непременно встанет перед нами, с отчаянно бьющимся сердцем подумала Ариэль. И тогда прекрасной сказке наступит конец. Потому что Стюарту нужен наследник. Не ребенок, а именно наследник, продолжатель рода! Поэтому вариант с приемным ребенком, устраивающий многие обычные семьи, здесь однозначно не проходит.
– Что случилось, детка, тебе нехорошо?
– Что? – Ариэль встрепенулась и поспешно вернула на лицо улыбку. – Да нет, Джоанна, с чего вы взяли?
– Ты что-то побледнела.
– В самом деле? – с хорошо разыгранным удивлением спросила Ариэль. – Ну да… Честно говоря, меня немного пугает предстоящий бал. Понимаете, ведь мне никогда не доводилось… гм… участвовать в подобных мероприятиях…
Боже мой, Ариэль, какие глупости! – рассмеялась баронесса. – Нашла о чем беспокоиться. Да пусть только кто-нибудь из этих надутых англичан попробует бросить на тебя косой взгляд! Уж я им тогда задам! А впрочем, – успокаивающе прибавила она, – уверяю тебя, что никаких неприятностей произойти не может. Люди приедут на маскарад вовсе не для того, чтобы отыскивать в тебе недостатки, а чтобы повеселиться. И вообще, – веско заметила она, – ты зря думаешь, что нынешние аристократы такие же снобы, как и сто лет назад. Может, это будет для тебя неожиданностью, но большинство приятелей Стюарта переженились бог знает на ком. Манекенщицы, бездарные актриски и вообще такая шушера, что стыдно сказать. Поверь. дорогая, на их фоне ты выглядишь просто образцом респектабельности и хорошего тона.
Поболтав с баронессой еще несколько минут, Ариэль поднялась в свои комнаты. И здесь ее нервы сдали. Не в силах справиться со своим горем, Ариэль бросилась на кровать и горько разрыдалась. За этим занятием ее и застал Стюарт, возвратившийся домой к чаепитию.
– Любимая, что случилось?! – закричал он, бросаясь к ней. – Что тебя так расстроило? Ради всего святого, не молчи, скажи мне в чем дело!
Но конечно же Ариэль не сказала ему. Вместо того чтобы назвать истинную причину своих слез, она насочиняла про анонимный звонок, который был сделан ей несколько минут назад. Якобы звонивший мужчина наговорил ей много гадостей, в том числе и про то, что она напрасно надеется прочно обосноваться в Хемилтон-парке.
– Без сомнения, звонили из автомата, – сказала Ариэль, удивляясь в глубине души, откуда у нее только берутся силы так убедительно лгать. – Я слышала шум улицы.
– Я предупрежу дворецкого, чтобы он сам поднимал трубку и не звал тебя к телефону, если номер не высветился на определителе, – сказал Стюарт, гневно сжимая кулаки. И, прижав к себе Ариэль, прибавил: – А ты, моя маленькая дурочка, больше не расстраивайся из-за всякой чепухи. Это же надо было додуматься: обращать внимание на злобные измышления какого-то мерзавца, вероятно нанятого Петицией!
Ариэль пообещала больше не волноваться из-за подобной ерунды, а потом заговорила про маскарад. Против ее ожидания Стюарт с энтузиазмом поддержал идею бабушки. Правда, Ариэль заподозрила, что он сделал это только ради нее, чтобы перебить неприятное впечатление, вызванное мнимым звонком.
Сидя за чайным столом и наблюдая, как Стюарт и баронесса оживленно обсуждают предстоящий бал, Ариэль думала, что поступила правильно, не сказав Стюарту про свое бесплодие. Во-первых, их отношения были еще слишком неопределенными и Стюарт мог раздумать жениться на ней всерьез. Зачем же тогда омрачать их прекрасный роман? А во-вторых, Ариэль была просто не в силах рассказать Стюарту про свою беду. Потерять его сейчас, когда она так счастлива с ним? Ни за что! Пусть это случится потом, когда он охладеет к ней. Тогда разрыв со Стюартом не будет для нее таким мучительным, каким бы стал сейчас, когда все идет так хорошо.
В конце концов, разве я не заслужила несколько недель счастья? – резонно подумала Ариэль.
13
Так как бабушка Стюарта взяла на себя все хлопоты по подготовке бала, Ариэль оставалось лишь заняться маскарадными костюмами. И она с энтузиазмом предалась этому занятию. После долгих раздумий и советов с леди Джоанной Ариэль решила заказать костюм в стиле той эпохи, когда был построен Хемилтон-парк. Иными словами, платье, которое могла носить знатная дама двадцатых годов семнадцатого века.
– Разумное решение, – сказал Стюарт, когда Ариэль поделилась с ним своей задумкой. – Начни с этой исторической эпохи. А в последующие годы будешь шить костюмы следующих исторических периодов: конца семнадцатого века, начала восемнадцатого и так далее.
– То есть ты предлагаешь мне как бы отобразить на маскарадах всю историю твоего имения? – с улыбкой спросила Ариэль, стараясь не думать о том, что в следующем году ее уже здесь не будет.
– Именно так, – улыбнулся Стюарт. – И гостям мы тоже предложим выбрать костюмы из соответствующих эпох, чтобы не было нелепой пестроты, которая всегда ужасно раздражала меня на маскарадах.
– Думаешь, им понравится эта идея? Ведь мы в какой-то мере навязываем им свою волю и ограничиваем фантазию…
– Понравится, вот увидишь. Кое-кто из гостей на прошлых маскарадах уже подкидывал мне подобные идейки.
– Почему же ты им не следовал?
Стюарт слегка нахмурился.
– Потому что этого не хотела Петиция. Трудно сказать почему, но, вероятно, из чувства протеста. Да и мне самому, откровенно говоря, все это было безразлично.
– Ну что ж, теперь мы исправим это упущение, – усмехнулась Ариэль.
За неделю до маскарада костюм был готов. Ариэль втайне от всех примерила его и пришла в полный восторг от своего вида. Действительно, платье выглядело великолепно. Оно было сшито из атласа цвета слоновой кости и щедро расшито золотом и жемчугом. Корсаж был облегающим, а юбка довольно широкой, но без кринолина. Рукава платья были длинными, узкими ниже локтя и широкими вверху. Согласно моде той эпохи, платье имело глубокое декольте и роскошный, импозантный стоячий воротник: сделанный из тонких белоснежных кружев, он напоминал наполовину раскрытый цветок лилии. К этому туалету Ариэль решила надеть жемчужное ожерелье с алмазной застежкой и висячие серьги из жемчуга и бриллиантов. Две нитки отборного жемчуга должны были украсить ее прическу с небольшим шиньоном. Все украшения принадлежали к фамильным драгоценностям Хемилтонов. К наряду прилагалась изящная полумаска из черного бархата, чуть заметно мерцающая золотым шитьем.
Костюм Стюарта получился не менее роскошным. Для него Ариэль заказала штаны и камзол из темно-красного бархата, также украшенный золотым шитьем и имеющий воротник из белоснежных кружев, только не стоячий, а отложной. В тон наряду был сшит элегантный короткий плащ из серо-голубого муара. Наряд дополняли туфли, обшитые красным бархатом, с золотыми пряжками. Сама же Ариэль заказала туфельки на высоких каблуках из того же материала, что и платье, с изящными бантиками и золотым шитьем.
– Настоящая Золушкина туфелька, – сказал Стюарт, восхищенно рассматривая это замечательное произведение портняжного искусства. – Вообще, наши костюмы хоть в музей отправляй!
– В музей? – задумчиво переспросила Ариэль. – А тебе не приходило в голову устроить музей прямо здесь, в Хемилтон-парке? Я слышала, что некоторые аристократы разрешают туристам осматривать свои имения и замки. И берут за это деньги.
– Моя прагматичная американка! – ласково поддел ее Стюарт. – Что ж, мысль неплохая. Обещаю над ней подумать.
– А в танцевальном зале можно устроить выставку исторических костюмов и предметов быта, – оживленно продолжала Ариэль. – Ведь этот зал целый год остается закрытым и никто не видит его красоты.
– Полностью с тобой согласен. – Стюарт нежно поцеловал ее в нос. – При том условии, что ты станешь заниматься всем этим сама. Я загружен делами и не смогу выкраивать много времени для хобби.
– Ну что ж, если Джоанна не станет возражать… – Ариэль философски пожала плечами.
Лишь когда Стюарт ушел, Ариэль грустно усмехнулась своим фантазиям. Музей, маскарады… Может, ими кто-то и будет всерьез заниматься, но только не она. Ведь она здесь, увы, только временная гостья. Но странно: в присутствии Стюарта Ариэль как-то умудрялась об этом забывать. Когда он был рядом, ей казалось, что все происходит всерьез и что она истинная, долговременная хозяйка Хемилтон-парка. Она будет жить в этом прекрасном имении до самой смерти, а когда леди Джоанны не станет, вплотную займется домом и парком. Она будет принимать гостей, устраивать веселые костюмированные балы, наносить визиты соседям, с гордостью показывать туристам усадьбу и рассказывать ее историю.
Самым странным было то, что Ариэль чувствовала себя готовой к такому образу жизни. Наверное, если бы Стюарт сразу женился на ней всерьез, она бы испугалась столь резкой перемены в своей жизни. Она бы панически боялась знакомых Стюарта, его соседей и, конечно, бабушки. Но случилось так, что она вошла в свою новую роль незаметно для самой себя, без малейшего напряжения. Постепенно, день ото дня, Ариэль привыкала к дому, царящим в нем обычаям, присутствию слуг. Одним словом, она привыкла к роли хозяйки Хемилтон-парка. И к роли жены Стюарта.
Боже мой, боже мой! – думала Ариэль, обхватив руками голову. Но почему судьба решила сыграть со мной такую жестокую шутку? Она вознесла меня на вершину блаженства лишь для того, чтобы в один прекрасный момент сбросить в пропасть, где царят горе, одиночество и беспросветный мрак!
И все-таки Ариэль не жалела, что судьба свела ее со Стюартом. Потому что теперь она не представляла, что могла не встретить его, не узнать счастья разделенной любви. А Стюарт, без сомнения, любит ее. С того вечера во французской гостинице он никогда больше не говорил об этом, но об этом свидетельствовало все его поведение. Наверное, он не хотел показаться слишком навязчивым. Или хорошо запомнил ее фразу о том, что любовь и преданность надо доказывать делом, а не словами.
За все пять недель, прошедшие после объяснения в кабинете Ариэль, Стюарт ни разу не заговорил о том, что не хочет разводиться. Поначалу Ариэль удивлялась, но потом поняла в чем дело. Он смотрит на отмену фиктивности их брака как на дело решенное, которое уже невозможно оспорить. Он видел в Ариэль свою настоящую, постоянную жену. Такое положение вещей радовало Ариэль и очень льстило ее самолюбию. Но в то же время и доставляло ей мучительные душевные терзания. Правильно ли она делает, скрывая от Стюарта свое бесплодие? Не ведет ли она себя как закоренелая эгоистка? Ведь Стюарт может сильно к ней привязаться и тогда разрыв отношений причинит ему глубокую боль. А он совсем не заслуживает новых страданий.
Увы, то были лишь досужие рассуждения. На самом деле Ариэль знала, что у нее не хватит сил открыть Стюарту убийственную правду. Может быть, потом, когда-нибудь. Когда он охладеет к ней или она охладеет к нему… Одним словом, когда-нибудь потом.
* * *
Стюарт стоял на берегу, глубоко вдыхая солоноватый морской воздух. День клонился к закату. Стало прохладно, как всегда бывает августовскими вечерами. К тому же подходило время ужина, пора было возвращаться.
Да и времени для серьезных раздумий уже не осталось. Завтра маскарад, нужно еще раз все проверить, проконтролировать, уточнить. Наверное, музыканты уже приехали. Справится ли бабушка с размещением их по гостевым комнатам? Сегодня утром она выглядела утомленной, и ему не стоит обременять ее лишними хлопотами. Ведь завтра у них такой ответственный день…
Стюарт почувствовал, как его руки сжимаются в кулаки. Подонок, приславший анонимное письмо, выбрал на редкость удачный момент, чтобы испортить ему настроение и выбить из колеи! А может, он знает про маскарад? Он. Или она. Неважно, кто является автором мерзкого письма. Если бы Стюарт увидел этого человека сейчас, он мог бы запросто свернуть ему шею. Убить, – уничтожить, раздавить, как вредоносного гада. Без малейших раздумий, колебаний и угрызений совести.
Хотя этого как раз и не следует делать. Он должен заботиться не о том, как свершить праведную месть, а об Ариэль, женщине, которая нуждается в его опеке гораздо больше, чем он предполагал до сегодняшнего дня. Потому что Ариэль вовсе не была такой сильной и уверенной в себе, какой пыталась казаться. Ее мужество было всего лишь мужеством отчаяния. А любимая работа служила ей той самой спасительной гаванью, где Ариэль укрывалась от своих неразрешимых проблем.
Конечно, он должен с ней поговорить. Иначе эти, каждый раз так страшно пугавшие его следы слез на ее прекрасном лице никогда не высохнут. Он поговорит с ней. Но только не сегодня и не завтра. Потом – когда маскарад останется позади. Не стоит волновать Ариэль накануне ответственного дня. Но потом, позже, они обязательно все обсудят. И тогда темные пятна недоговоренности навсегда исчезнут из их жизни. А пока… пока он постарается быть самым нежным, самым заботливым и самым веселым мужем на свете. Он заставит Ариэль хотя бы на время забыть все тревоги и провести завтрашний день так, как и должна провести его женщина, ради которой устраивается праздник. А завтрашний праздник устраивается только для Ариэль. Остальные, в том числе и он сам, не в счет.
И все-таки кто же прислал анонимное письмо? Стюарт ломал голову над этим вопросом с самого утра, но так и не пришел к определенным выводам. Летиция? Пожалуй, она способна на такую подлость. Однако он сомневался, что Летиция ограничилась бы простым письмом, не приложив к нему неоспоримых доказательств. Она слишком скрупулезный человек, предпочитающий действовать наверняка. Если бы нанятый ею детектив раскопал пикантные факты про Ариэль, он предоставил бы Летиции соответствующие документы. А в письме содержались лишь голословные утверждения. Но тогда кто же это сделал? Ведь у него, Стюарта, кажется, нет врагов, желающих разрушить его покой. Может, это сделал кто-то из женщин, метящих на место его очередной жены? Но таковых тоже не имелось, хотя бы потому, что женщины его круга не особо верили в его окончательный разрыв с Петицией, а он, Стюарт, никогда не раздавал авансов молодым незамужним леди.
А может, я ищу не в том направлении? – внезапно озарило Стюарта. В самом деле, почему он перебирает только свой круг знакомых? Более вероятно, что автором анонимного послания является кто-то из знакомых Ариэль. Тем более что письмо прислано из Бостона! Вначале Стюарт не придал значения почтовому штемпелю, посчитав это нехитрой уловкой, нацеленной на то, чтобы сбить его со следа. Но теперь ему пришло в голову, что, возможно, адресантом действительно является американец. Или американка. Женщина, позавидовавшая нынешнему положению Ариэль. Знакомая, коллега по работе, соседка, подруга… Вариантов море. И вряд ли он найдет правильный без помощи Ариэль. Потому что только Ариэль знает, кому она рассказывала про свои проблемы. Он поговорит с ней, и тогда они наймут частного детектива и попытаются выявить автора анонимного письма.
Постояв еще немного на берегу и выкурив пару сигарет, чтобы успокоиться, Стюарт быстро зашагал к дому.
Он нашел Ариэль в танцевальном зале – огромном помещении, в котором было целых семь высоких окон. Они были задрапированы нежноголубым штофом, прекрасно гармонирующим с белыми стенами, украшенными позолотой. На противоположной окнам стене были сделаны зеркальные окна. В простенках между настоящими и зеркальными окнами располагались зеркала в позолоченных рамах. С потолка, расписанного в технике гризайль, свисали три огромные люстры с хрустальными подвесками. С трех сторон по верху помещения шли мраморные хоры для музыкантов. Сейчас эта самая галерея была украшена гирляндами из белых хризантем, кремовых роз и розовых гвоздик. За размещением гирлянд, а также за расстановкой канделябров со свечами и наблюдала в данный момент Ариэль, указывая слугам, куда, как и что поставить и развесить.
– Где ты бродишь, Стюарт? – мягко упрекнула она его. – В доме столько работы, а тебя нет целый день!
– Я ездил на комбинат, – солгал он, – нужно было уладить одну небольшую проблемку. Однако я вижу, что ты и без меня прекрасно со всем справилась. В чем я, честно говоря, ни минуты не сомневался.
Он посмотрел на нее взглядом, в котором читалось столько нежности, любви и восхищения, что Ариэль залилась краской по самые уши.
– Не преувеличивай, Стюарт, – смущенно пробормотала она. – Здесь гораздо больше заслуги твоей бабушки, а не моей.
– Может быть, но сейчас я ее здесь не вижу.
– Я отправила ее отдохнуть. Не следует слишком утомлять ее перед таким важным днем.
– Согласен. Да, а что же музыканты? Они уже приехали?
– Час назад. Они распаковали багаж и сейчас отдыхают перед репетицией.
– Где ты их разместила?
– В левом крыле, в пяти гостевых комнатах, что были отремонтированы в прошлом году. Мне кажется, это подходящие апартаменты, потому что они имеют прямой выход на хоры. Я правильно сделала?